rootblysub
All videos YouTube Subtitle Translation

#Школа. Недитячі ігри. 8 серія

0:00
I'm buying at Eldorado because the prices are just... Screw it! Eldorado, the prices are just! Screw it!
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто... Захуйтесь! Эльдорадо, цены просто! Захуйтесь!
0:30
Subtitles made by DimaTorzok
Субтитры сделал DimaTorzok
1:11
Dad, the eggs are burnt. It's just not tasty. Next time, you'll make it yourself. You'll do it like this.
Пап, яичное подгорело. Это же никак не вкусно. Другой разу сделаешь сам. Сделаешь как след.
1:18
Don't be offended. It's over. I left money on the shelf. This is for your evening.
Не ображайся. Проехали. Я там на полице поклав деньги. Это тебе на вечерку.
1:25
But I really ask you. No alcohol. Oh, what do you mean? Like alcohol? I wasn't planning to buy it. It's not fashionable.
Но очень прошу. Без алкоголя. А, чё вы? Как и алкоголь? Я не собирался его купить. Это не модно.
1:33
I'm afraid to ask what's fashionable now. Although, probably, someone will bring a bottle, so make sure people don't get drunk.
Я боюсь спросить, что сейчас модно. Хотя, наверное, кто-то так и притягнет пляшку, поэтому проследуй, чтобы народ не понапивался.
1:41
Exactly. Any other instructions? I hope you won't wreck the apartment because I would like to live here for three.
Так точно. Еще какие-то инструкции? Надеюсь, вы не разнесете квартиру, потому что бы хотелось тут трех пожить.
1:49
Listen, don't worry about that. I have a normal crowd. Everything will be fine. Then have a good time.
Слушай, не хвалюйся за это. У меня нормальная публика. Все будет хорошо. Тогда доброе вам погулять.
1:56
I'm off to work, and you shouldn't be late for school. Well, you poor thing, I just couldn't lift it out of the excess.
Я на работу, а ты не запозднись до школы. Ну, ты бедника, я так и не смог ее поднять из лишка.
2:02
Lyuba, don't worry, it'll get up now. Well, good. Oh, dad.
Люба, не хвилюйся, сейчас встанет. Ну, доброе. Ой, папа.
2:12
It'll get up now. Why is it so quiet?
Сейчас встанет. А почему так тихо?
2:22
You could have made it louder. It was already at maximum. But I see you worked, you got up.
Могла бы сделать еще голоснейшее. Так и было на максимум. Но, бачу, работала, ты встала.
2:27
Actually, you don't lift like that from a slacker. It's obvious you don't have kids. Why do you look so swollen?
А вообще-то так с лешка не поднимают. Вот сразу видно, что у тебя нет детей. А ты чего такая опухшая?
2:35
Did you cry or what? Good parents don't ask stupid questions.
Плакала, или что? Хорошие батьки вообще-то не задают дурных вопросов.
2:42
And that's not your business. By the way, speaking of business. You'd better spend the night at Katya's today.
И это не твоя справа. До речи, про справа. Тебе сегодня лучше ночевать у Катты.
2:49
Why is that surprising? Because my mom is coming. She needs somewhere to sleep. I'll be sleeping in your room.
С какого это удивительно? Потому что приезжает моя мама. Надо же ей покласти где-то спать. Буду ночевать в твоей комнате.
2:56
Why should that old lady sleep in my bed? Watch your tongue. That's my mom.
А чего эта старая будет спать в моем лечке? За языком следуй. Это моя мама.
3:02
I want to spend some quality time with her. By the way, you shouldn't have more communication with yours. Gather your words for tomorrow.
Я хочу нормально провести с ней час. До речи, тебе тоже не заводило больше со своей общаться. Речи на завтра сбери.
3:09
Are you deaf? I said I'll come back here today. Just try to ruin my appearance and family dinner.
Ты глуха? Я же сказала, что повернусь сегодня сюда. Только попробуй зипсувати мне свою появу и семейную вечерю.
3:19
So I don't want to see you today. Do you understand? The chicken is molting. What did you say? I'll say goodbye.
Чтобы я тебя сегодня не видела. Ты понимаешь? Курка облезла. Что ты сказала? Я скажу до свидания.
3:26
Well, I'm stuffed, the fridge has enough food for a few more days. So everything is fine. How is it fine, Lola?
Ба, я подавилася, голодильников продуктов хватит еще на несколько дней. То все гаразд. Как гаразд, Лола?
3:33
What to do next? I'll think of something. You tell me how you feel?
А что дальше делать? Да я что-то придумаю. Ты хорошо скажу, как ты себя чувствуешь?
3:39
Well, nothing much. The little ones are making noise. No, let them sleep a bit longer. In kindergarten, okay.
Да так, ничего. Мали гукат езжет. Да нет, хай еще сплять. У садочку кир.
3:46
And call Vadik, or he'll be late for school. Hello, yes.
А вот вадика позови, а то до школы запизнится. Алло, так.
3:57
Yes, Igor, good. What? Is the order again mine?
Так, Игорю, добрый. Что? Замовлення знову моё?
4:05
And I'm already ready. The card number is the same. Yes, the deposit is waiting.
А уже я сгодна. Номер карты той же. Так, ждёт задаток.
4:13
And thank you, wishing you all the best. I'm worried.
И вам спасибо, на всё доброе. переживаю
4:20
I hit my head yesterday and today I can't respond to messages, it got worse.
я за тоху вчера голову разбил и сегодня не смс не відповидая можем у гирше стало
4:31
He tweaked it once, that one.
он твик раз тох привит
4:38
What is this about in the blog, hey, salute bro?
а что это за раз в блог о гайс салют бро
4:46
You remember me today, Patya? Of course, we will come from Loli. Great, bro, and you?
Вы же помните меня сегодня, Патя? Так, конечно, мы из Лоли прийдем. Супер, бро, а ты?
4:51
Dan, sorry, I probably won't make it. What's the problem? Well, just a little bit.
Дань, извините, меня, наверное, не будет. Какие проблемы? Ну, так, есть немного.
4:57
Nika, you're like a telepath. Got it? So, it's not a problem, but unfulfilled joy.
Ника, ты прям телепат. Понял? Так, то не проблема, а несподействована радость.
5:05
Are you okay? What joy is there? Well, you need evening parties to meet new girls.
Ты в себе? Какая еще тут радость? Ну, вечерки для тобой нужны, чтобы знакомиться с новыми девочками.
5:11
For example, that's why I'm going alone. Come on, bro. Well, I'll think about it. Let's go.
Я, например, тому и ходу сам. Давай, бро. Ну, я подумаю. Погнали.
5:23
Forget about that idiot. Let's go. Damn, they're all the same.
Забей на этого, придурка. Пошли. Сум, все они одинаковые.
5:35
Damn, mom is really not timely with this sieve. As always, I'm missing everything. Is your Nazar going?
Блин, мама с этим решетом совсем не подчасна. Все, как всегда, пропускаю. А твой Назарчик піде?
5:44
Well, I promise not to drink. And today I'm generally unrestricted. I even bought myself sexy beauty.
Ну, пообещаю, что не пейте. А в меня сегодня взагалі все без обмежения. Я навіть себе секси-белизни купила.
5:52
And what do you need wine for? Just spent money on the wind. Why are you laughing? Generally, you're driving Oha there.
А тебе вина на что? Только гроши на витер витратила. Чего ты ржешь? Взагалі, ты там водит Оха.
5:59
Maybe something will come out with him. And why are you even going there? You're supposedly not into minors.
Можливо, воно с ним что-то выйдет. А ты чего туда взагалі прешься? Ты же начебто не по малолеткам.
6:07
Isn't daddy against it? I'm doing what I want. Or maybe he just doesn't care? Bite your tongue.
Чись папик не против? Я делаю то, что хочу. А может ему просто пофиг? Язик прикуси.
6:15
Why are you like that, Volka? We just want to get to know him. Just curious.
Да чого ты так, Волка? Мы же просто хочем с ним познайомиться. Просто цікавийся.
6:21
And you give the impression that you don't want to introduce us? Or can't you? What are you hinting at?
А ты таке вражение, что не хочешь нас познайомить? Чи не можешь? А на что ты натякаешь?
6:29
Well, so that you don't even have to deal with him. He's just in the army. Got it? Yeah, for a year.
Ну, чтобы тебя вообще его не мать. Он просто у отряджения. Понятно? Ага, на рік.
6:42
Good day! Good day! Sit down, sit down. Let's start the lesson.
Доброго дня! Доброго дня! Сидайте, сидайте. Починаем урок.
6:49
But first, let's go through the list. Can we?
Но сначала пойдем по списку. Пробежда, можно?
6:58
Niko, well, of course, come in, sit down. It's a bit quiet, but I'm not feeling great today.
Ніко, ну, конечно, проходь, сиди. Что-то тихо, но я сегодня не очень.
7:10
Niko, you're holding the class. Sit down.
Ніко, ты держишь класс. Сидень.
7:20
Darina Petrovna. Good morning. Good morning. I've been waiting for you. I wanted to apologize for that awkward misunderstanding.
Дарина Петрівна. Доброго ранку. Доброго ранку. Я на вас чекаю. Я хотела вибочиться за те прикрене порозумение.
7:28
It's okay, it happens. The main thing is that everything is back in its place. That's true. You know, I'm very glad that you are joining our team.
Ничего, бывает. Головное, что все стало на своем месте. Это правда. Вы знаете, я очень рада, что вы доедаетесь до нашего коллектива.
7:36
And despite the fact that he worked with us, you won't have to put up with those who have been here for a long time. How interesting?
И не смотря на то, что он у нас работал, и вам не придется подложить под тех, кто давно тут работал. Как интересно?
7:43
Well, you came here thanks to me. I hope you understood me. I understood you very well.
Ну, вы же пришли сюда благодаря мне. Надеюсь, вы меня понимали. Я вас очень хорошо понимал.
7:52
I think we should correct the mechanism of our sports right away.
Думаю, стоит коррегировать механизм нашей спорта сразу.
7:57
And I think that we need to establish sports with parents from the very beginning.
А я думаю, что нам перво-початково нужно налагодить спорту с родителями.
8:01
You see, year after year, less and less money is allocated for the school's repairs. It's a disaster.
Понимаете, с года в год на ремонт школы сдают все меньше и меньше денег. Это беда.
8:07
And we also need to buy methodological literature, stationery, and books.
А еще нужно купить методическую литературу, канцтовары, книжки.
8:13
Darina Petrovna, I understood you very well. That's good.
Дарина Петривна, я вас очень чудово понял. Вот и хорошо.
8:19
I was expecting new solutions from you in this regard. I won't.
Я ждал от вас новых решений в этом русле. Я не буду.
8:39
Let's talk. Pasha, I told you everything yesterday.
Давай поговорим. Паш, я тебе вчера все сказала.
8:45
So you want to say that this was reason? I want to understand what your words mean. That you were right as always.
То есть ты хочешь сказать, что это была разума? Я хочу понять, что значат твои слова. То, что ты как всегда был правый.
8:53
So? Well, you don't know me at all, and it's not your right, but mine. I'm not ready to open up that much.
То есть? Ну, ты меня совсем не знаешь, и это не твоя права, а моя. Я не готова раскрываться настолько.
9:01
What if we can do this gradually? No, sorry, Pasha.
А если мы можем делать это поступово? Нет, извините, Паш.
9:07
But a lot has happened in the last year.
Но за последний год очень много чего произошло.
9:10
I'm not ready to talk about it, so we need to part ways.
Я не готова про это говорить, поэтому нам нужно разъятись.
9:17
Are you serious right now? More than ever. Then I have only one question.
Ты сейчас серьезно? Как никогда. Тогда у меня есть только одно вопрос.
9:23
It's just to explain everything to myself. Do you love me?
Это так, чтобы объяснить все для себя. Ты меня любишь?
9:32
No, please. Everything is clear. Nika?
Нет, прошу. Все понятно. Ника?
9:41
Oh, mom, you can't do that? How? Well, you caught me off guard.
О, мам, ты что, не можешь так? Как? Ну, налекала меня.
9:49
Honey, is everything okay? Yes, everything is fine. Did you cry? No, everything is normal.
Доню, все в порядке? Так, все хорошо. Ты что, плакала? Да нет, все нормально.
9:57
By the way, it's good that I caught you. I'm at your place tonight, you can give birth.
А, кстати, доброе, что я тебя застряла. Я сегодня ночью у тебя, можешь родить.
10:02
Well, I'm certainly glad, but is everything okay at home, dad? Yes, I'll say everything is fine. Well, can't you just give birth for me?
Ну, я, конечно, рада, но точно все дома в порядке, батька? Так, я скажу, все хорошо. Ну, ты что, не можешь просто родить за меня?
10:09
Okay, I won't explain to you, okay. Then see you in the evening. Okay.
Добрый, я не буду тебя разъяснить, окей. Тогда встретимся вечером. Добрый.
10:14
If you want to talk, come to me in an hour. I have preparations for the second. Well, then I have to run. So, who will I have dinner with?
Если хочешь поговорить, то заходь до меня за час. У меня сейчас сборы вторины. Ну, тогда бежать. То есть, что есть, с кем я буду вечерить.
10:22
Well, I'm off. Bye. I'm off.
Ну все, я побегла. Давай. Побегла.
10:33
Good day, colleagues. Please, meet.
Доброго дня, коллеги. Прошу, знакомьтесь.
10:39
Good afternoon, colleagues. Please meet.
Наш новый учитель физики Эдуард Полипович Волоценко. Добрый день.
10:47
I'm sorry for being late. Kateryna Anatoliivna, everyone has long gotten used to your constant lateness. I had a valid reason.
Извините за запиздение. Катерина Анатольевна, все давно привыкли к ваших постоянных запиздений. У меня была поважная причина.
10:54
Of course, of course. You have so much work. Therefore, the question arises about your ability to effectively plan your working hours.
Конечно, конечно. У вас же так много работы. Поэтому возникает вопрос, что до вашего умения эффективно планировать рабочий час.
11:01
I mentioned this meeting just yesterday. So especially for Kateryna Anatoliivna, we have a new physics teacher.
Не больше, что я про эту встречу поперечала еще вчера. Поэтому специально для Катерины Анатольевны у нас новый учитель физики.
11:10
Well, if you warned us yesterday, you could have said that a new teacher would come to us.
Ну, если вы вчера попередили, то могли бы сказать, что до нас прийдет новый учитель.
11:15
And I, as the deputy principal, should have known about this in advance. And we are already acquainted, Kateryna Anatoliivna. Acquainted.
И я, как завуч, мала про это знать за зналегид. А мы уже с вами знакомы, Катерина Анатольевна. Знакомы.
11:23
I met you under quite surprising circumstances. I remember it very well.
Познайомилась в довольно удивных обстоятельствах. Я это очень хорошо помню.
11:27
Kateryna Anatoliivna, let's forget those dark hours when you were the principal. I see that we have a lot of interesting things ahead of us.
Катерина Анатольевна, давайте уже забывать эти темные часы, когда вы были директором. Ты вижу, что у нас попереду много интересного.
11:33
But, you know, your restless imagination, I don't even try to guess. And you wouldn't guess, there is little experience in this.
Но, знаете, вашу невгомовную уяву, я даже не пытаюсь гадать. А вы бы не догадались, возле этого мало опыт.
11:40
As the classics say? The son suffers from serious mistakes.
Как там говорят классики? Доспит сын важких помилок.
11:45
So, I ask you to change the schedule so that it suits everyone. First of all, Edvard Polypovych. Please.
Значит так, прошу вас изменять расклад, так, чтобы он всех влаштовал. В первую очередь Эдуарда Полиповича. Прошу.
11:52
Edvard Polypovych is an esteemed lecturer for us. He teaches at the university on Mondays and Fridays.
Эдуард Полипович у нас поважный выкладатель. И по понеделкам и пятницам выкладывает в университете.
11:57
Therefore, physics lessons can be held in our school with this condition in mind. Thank you for passing that on. Please, it's my job.
Поэтому уроки физики могут быть в нашей школе с рассмотрением этой умовы. Спасибо, что вы передали. Ласка, это моя работа.
12:05
Eduardo Popich, come to my office for two minutes. No, how can this be?
Эдуардо Попич, на две хвилики до меня в кабинет. Не, ну как так можно?
12:14
The schedule has already been formed. With all due respect, personally, my schedule suits me, and I do not want to change it.
Розклад уже сформован. При всей повазе, особисто у меня розклад мой влаштовый, и я не хочу його змінювати.
12:34
Hi, sunshine. Hi. Can I have a minute? I just have such news. Did you hear that Danya didn't cancel the party?
Привіт, сонце. Привіт. Можна на хвилинку? У мене просто така новина. Ти чула, що Даня не відмінив ТОСу?
12:40
Oh, yes, I was in shock after such chaos. Well, his dad, of course, is a normal guy.
А, так, я взагалі в Шоці була після такого хаосу. Ну блін, його батя, звісно, нормальний чувак.
12:48
Yes, and generally normal, moreover. So, are you going to the party? I'll definitely go.
Та, а взагалі нормальний, більше того. То ти йдеш на тусу? А вже ще піду.
12:53
You can shoot so many hype videos, take so many cool photos.
Стільки хайпових видосиків можеш засняти, стільки клювих фоточок зробити.
12:57
Yes, you seem to have already made those hype videos yesterday. Well, that was yesterday.
Так, ти ж, здається, вже робила ці хайпові видосики вчора. Так то ж вчора було.
13:05
Are you going? Of course, I will go. By the way, I said we would go together. You are like a little one.
А ти йдеш? Звісно, піду. Я, до речі, сказав, що ми з тобою разом підемо. Тих, ти як маленький.
13:12
Oh, what are you talking about? I'm just... Nothing. Well, of course, we are going to develop?
А, ти про що? Я просто... Та нічого. А вже ж ми йдемо розвив?
13:21
We are going together. Of course, we are going together. You are perfect.
Їдемо разом. Звісно, ідемо разом. Ти ідеальна.
13:27
I'm just going to run. Okay, I have things to do. Oh, see you. Bye.
Я просто вже побіжу. Добре, в мене є справи. Ой, побачте. Здерво.
13:38
So, how are you? Well, it was much better. Here we are compiling the schedule.
Ну, як справи? Ну, було набагато краще. Ось складаємо розклад.
13:45
Need help? I would like to tell you no, but... Well, it means it's necessary. I've done this more than once. Let me take a look.
Допомога потрібна? Хотіла б вам сказати, що ні, але... Ну, значить потрібно. Я робив це не один раз. Давайте подивлюся.
13:55
Yes. Do you have any options? Yes.
Так. Є у вас якісь варіанти? Є.
14:01
One that suits me perfectly.
Один, який мене цілком влаштовує.
14:05
Don't spread my hours throughout the week, but schedule a few lessons a day. Please.
Ви не розкидуйте мої години на весь тиждень, а поставте по кілька уроків на день. Прошу.
14:15
I can't do that, Igor Sergeyevich. You have a sick heart, that's not allowed. Kateryna Anatoliivna, believe me, I feel fine.
Ігор Сергійович, ну я не можу так зробити. У вас хворе серце, так не можна. Катерина Анатольовна, повірте, я почуваю себе добре.
14:23
And such a load will only be beneficial for me. Well, I'm just slacking off. Trust me, it's more convenient for me this way.
І таке навантаження буде мені тільки корисним. Ну я шволююся. Повірте, так мені зручніше.
14:32
Come on, Kateryna Anatoliivna. Well, okay. Girls, you just had to see this.
Та сміливіше, Катерина Анатольовна. Ну добре. Дівчата, це треба було просто бачити.
14:39
She didn't climb out of this sweat, so he rubbed against it. What, I'm not interested in this. Maybe you're not interested.
Вона на цій спітниці не вилізла, так у нього терлась. Ти що, мені це не цікаво. Тобі, можливо, і не цікаво.
14:46
And we won't just leave this like that. What have you decided there?
А ми цього так просто не залишимо. Ти, ви що ви там вже надумали?
14:51
Look, I took a photo yesterday. Timachka is gorgeous. Looks very organic. What do you think, Sonya?
Задивись, вчора сфоткала. Тимаченька гарнюнка. Виглядає дуже органічно. Як тобі, Соня?
14:58
I don't see anything funny in this. It's not funny yet. And when we post the photo, then we can laugh.
Не бачу в цьому нічого смішного. Це поки ще не смішно. А коли фотку викладемо, тоді обрагодатися можна буде.
15:04
Dmitka, Darina, couldn't you stand next to her? I could, but I didn't because you're a beautiful girl.
Дмитка, Дарина, ви не могла поруч із нею поставити. Могла, але ж не поставила, тому що ти гарна дівчина.
15:12
And this girl is a bitch. But still, I'm asking you very much, don't. Really. Alright.
А ця лолка – це стерво. Та все одно я вас дуже прошу, не треба. Ну реально. Гаразд.
15:19
We're doing this for you. Good day.
Ми ж заради тебе. Добрий день.
15:24
Girls, quickly take your places.
Дівчата, а ну швидко займайте свої робочі місця.
15:31
The bell seems to be ringing for you. Yes.
Звоник наче не для вас дзвонів. Так.
15:42
Carefully examine these illustrations. They are a visual example of embryo development in different species of animals.
Уважно роздивіться ці ілюстрації. Вони наглядний приклад формування розмноження зародка у різних видів тварин.
15:52
Nadka, I'm asking you. Can you come up with something? Can you escape somehow? We need to go there.
Надка, я тебе прошу. Ти можеш щось придумати? Ти можеш якось втекти? Ми повинні туди піти.
16:00
You understand perfectly. I'm not going.
Прекрасно розумієш. Я не піду.
16:08
Please, don't bother, because it's already tough. For sure. And you're not asking either.
Будь ласка, не доставай, тому що і так не солодко. Ну точно. І ти теж не питаєш.
16:16
I had an agreement with you. That's it? We...
Моя з тобою домовлялась. Все? Нам...
16:26
It would be better for us to plant separately. You're probably right. Let's discuss it in the next lesson, okay?
Намам буде краще садити в окрему. Напевно, ти правий. Расідомося на наступному уроті, добре?
16:42
This is a bit stupid. Lola, look.
Це тупо трішок. Лолка, глянь.
16:53
Such a goat volunteered. I'll just tear her to pieces. Lolo, have you studied everything there? No, there's still a bit left.
Напросилась така коза. Я просто її на шматки розірву. Лоло, а ти вже там все вивчила? Ні, ще трохи залишилось.
17:00
Sorry, I got distracted. Yes.
Вибачте, я відволіклась. Так.
17:10
You're making progress, Kateryna Anatoliivna. You handled it quickly. Well, let's take a look.
Робите успіхи, Катерина Анатольовна. Швидко впоралися. Ну, давайте подивимось.
17:17
I'm trying to meet your high standards. Now it's clear why it was done so quickly.
Намагаюся відповідати вашим високим вимогам. Тепер зрозуміло, чому так швидко.
17:23
Isn't there too much pressure on Ihor Serhiyovych? Ihor Serhiyovych suggested this schedule himself. Are you going to argue with that?
А чи не завеликий навантаження на Ігоре Сергійовича? Ігор Сергійович сам запропонував цей розклад. Ви будете з цим сперечатись?
17:31
No, I won't if I'm meeting all his needs. Then I'll go, I still have a lot of work, as you know. Go on, go on.
Ні, не буду, якщо я його все влаштовую. Тоді я піду, в мене ще багато роботи, як ви знаєте. Йдіть, йдіть.
17:49
Do you have plans for the evening? No, I'm going straight home from the office. What about you?
Є плани на вечір? Та ні, з офісу відразу додому. А в тебе які плани?
17:56
I don't know yet. What happened to your friend? It seems nothing happened.
Ще не знаю. А що трапилось з твоїм другом? Ніби нічого не трапилось.
18:02
It's just that some schedules don't match. And not just the schedules.
Просто дещо графіки не співпадають. І не тільки графіки.
18:11
I'm listening, Daryna Petrivna. Good afternoon. I'm calling to warn you that due to the new schedule, your times have changed and we need to agree on new ones.
Слухаю, Дарина Петрівна. Доброго дня. Телефоную вам попередити, що через новий розклад з'їхали ваші часи і нам треба погодити нові.
18:19
But there's something else. You know, it seems to me that Kateryna Anatoliivna has planned too much workload for your father in the new schedule.
Але є ще дещо. Ви знаєте, мені здається, що Катерина Анатолійовна в новому розкладі передбачила за велике навантаження для вашого батька.
18:27
Honestly, I have no idea how she convinced him. Well, probably because he's too nice a person. Thank you.
Я, чесно кажучи, взагалі не знаю, як вона його вмовила. Ну, певно, тому що він занадто добра людина. Дякую.
18:33
I'll be at school in an hour. Are you okay? No. But it will be soon.
Я буду в школі за годину. Тобе все добре? Ні. Але скоро буде.
18:40
I need to go to school. Yo, guys!
Мені треба до школи. Йоу, гайз!
18:48
Did everyone ask about their problems? Yes, I will. Cool, bro. You're coming with Lika, right? Oh, no.
Всі розпитляли свої проблеми? Так, я буду. Круто, бро. Ти ж з лікою придеш? А, ні.
18:55
They have their own rights there. Well, I don't doubt it. Are you going to buy something for the party? Of course, I'll grab some pastries from my cafeteria.
Вони там якісь свої прави. Ну не сомневаюсь. А ти щось купиш для вечірки? Звісно, затарюсь пиріжка моє з'їдальня.
19:02
I'll be like that Santa Claus, you know. All decked out. If you want something special, I'll bring it.
Буду як той Дід Мороз, поня. Весь такий. Ти якщо хочеш щас особливо, приносимо я.
19:09
I understand you. Just try to go to that party. I'll throw you out.
Я тебе зрозумів. Тільки спробуй піти на ту вечірку. Я тебе кину.
19:16
Do you understand me? Why not? Everyone will go. Everyone will go, but you won't. Or are you not supporting me?
Зрозумів мене? А то чого ж ти? Всі ж підуть. Всі підуть, а ти ні. Чи ти мене не підтримуєш?
19:32
Are you coming, right? We'll be in the graves. Are you going to roll with this girl? Of course, I'll come.
Ти ж прийдеш, браво? Ми в могилах. Ти цю стеру качу? Звісно ж прийду.
19:38
Oh, I respect you, man. I'm going to kill this little brat. Because of a photo? No, just like that.
Ай, поважаю, мужик. Я цю стеру малолітню вб'ю. Через фото? Ні, просто так.
19:45
Of course, because of a photo. I've already deleted it. And I've already banned her from being my friend.
Звісно ж через фото. Я його вже видалила. І я подружкою її вже цю забанила.
19:51
But still, they keep posting and posting about this Dota. Listen, if I were you, I'd calm down and not say anything.
Але все одно, вони все постять і постять цього доту. Слухай, я б на твоєму місці заспокоїлася, нікого не шипала.
19:58
I forgot how yesterday I almost spilled out of school. I wouldn't risk it if I were you.
Забула, як вчора ледь зі школи не вилицяла. Я б на твоєму місці не ризикувала.
20:06
Hey, they say you're washing dirty dishes now? That's for you. Enough!
Ло, кажуть, ти тепер брудний посуд моєш? Це тобі. Досить!
20:11
Now someone will regret being born at all!
Зараз хтось пошкодує, що взагалі народився!
20:19
I asked nicely not to do this. Why did you post that photo? Did you see how many views it had?
Я ж нормально попросила не робити цього На що ви фотку виклали? Ти бачила, скільки там переглядів було?
20:26
I'm not interested. We got our revenge for you. It's stupid, you understand, now it turns out that I'm just like her.
Мені не цікаво Ми за тебе помстилися Це тупо, розумієте, тепер виходить, що я така сама, як і вона
20:32
Delete it. Lola already deleted it herself. And now this photo is being reposted again and again. Comedy.
Видаліть Лола вже сама видалила А тепер цю фотку її репостять знов і знов Комедія
20:39
Kindergarten. Hey, you brat. Why did you do this? What are you talking about?
Дитячий садок Тись, шмаркачка На що ти це зробила? Ти про що?
20:46
Should I ask you again? There aren't enough problems in life. It's not Sonya, it's us. I don't understand why you're so ashamed.
Тебе ще раз запитати. Проблем в житті не вистачає. Це не Соня, а ми. Не розумію, чого ти так соромишся.
20:53
On the contrary, it washed the pride of the whole school. Oh, you sheep! Take your claws away.
Навпаки, це ж гордість всю школу вимила. Ах ти вівця! Клешні свої забери.
21:00
You've annoyed me, come here. God, fool, get away from me. Alright! Are you all crazy?
Достал мене, йди сюди. Боже, дура, відвеликий в мене. Ладно! Ви що здоріли?
21:06
What are you doing here? Is Darina coming? Hello, girls?
Що ви тут робите? Дарина, йде? Алло, дівчата?
21:13
What's going on here? Can someone explain it to me? Come in.
Що тут відбувається? Може, мені хтось пояснить? Заходьте.
21:31
Kateryna Anatoliivna, do you want to explain anything? It's unclear. Then I'll explain.
Катерина Анатолійовна, нічого не хочете пояснити? Не зрозуміло. То я поясню.
21:38
Why was such a serious workload given to an elderly person? Especially one with a sick heart. You know your father's situation.
Навіщо було давати таке серйозне навантаження по роботі літній людині? Та ще й з хворим серцем. Ти ж знаєш батькову ситуацію.
21:46
We discussed everything with him. He said the doctor allowed him. He said that even this way it would be better. Is this some kind of revenge on me?
Ми все з ним обговорили. Він сказав, що лікар йому дозволив. Сказав, що навіть так буде краще. Це що, така помста мені?
21:53
So my father has to suffer for our breakup? That's mean, Katya. Alexey, stop. I would never do that.
То за наш з тобою розрив має страждати мій батько? Це підло, Катю. Алексей, припини. Я б такого ніколи не зробила.
22:00
Moreover, my father himself suggested such a schedule. He's ready to live and die in this school, but you should be aware of the consequences.
Тим паче батько сам запропонував такий графік. Та він готовий жити і вмерти в цій школі, але ж ти мало усвідомлювати наслідки.
22:08
Make arrangements with him, not with me. And how am I supposed to arrange things with him now?
Домовляйся з ним, а не зі мною. І як я маю з ним тепер домовлятися?
22:13
Should I take on additional workload in Ukrainian? I asked him again.
Чи мені взяти на себе ще додаткове навантаження з української мови? Я його перепитала.
22:19
Well, if you want, we can ask him again. These are all excuses. You did what was convenient for you.
Ну, хочеш, ми у нього спитаємо ще раз. Це все відмовки. Ти зробила так, як було зручно тобі.
22:26
And you know he won't refuse this, no matter how much I ask him now. I didn't expect this from you. Damn.
І ти знаєш, що він не відмовиться від цього, як би я його тепер не просив. Не очікував я такого від тебе. Чорт.
22:41
Whose glasses are these? They're mine. I accidentally stepped on them. Is it that hard to be careful?
Чиї це окуляри? Це мої. Це я ненароком на них наступила. То так ще треба вміти?
22:49
Yes. Mom said I don't clean up. I can see that. Clean up the glass immediately.
Так. Мама казала, що я не зграба. Це я бачу. Приберіть скло негайно.
22:56
Because if someone else steps on it, it will cause problems. There's a broom in the storage room.
Бо ще як хтось наступить, воно мати проблеми. Там у підсобці вінник.
23:02
Well, go get the broom, dear. I'll wait for you here, and then I'll take a photo. Take the photo, I don't care.
Ну що, біжи повійник, дорогенька. А я тебе тут почекаю, а потім сфоткаю. Фоткай, мені пофіг.
23:09
Oh, do you think you're the coolest? No, I don't care. Really?
А, вважаєш себе найкрутіше? Ні, мені все одно. Невже?
23:16
And what if I tell you that Tohka helped me clean up yesterday, and now you'll be crawling around on your knees alone?
А якщо я тобі скажу, що вчора Тоха допомагав мені прибирати, а ти тут зараз сама будеш на карачках повзати?
23:23
Oh, I see you're not indifferent. It doesn't seem so unimportant anymore.
О, бачу, тобі не все одно. Уже не так той пофіг стало.
23:29
And what if I tell you that Tohka only talked to you because I asked him to?
А, а якщо я тобі ще скажу, що Тоха спілкувався з тобою лише тому, що я попросила.
23:43
Damn. We'll sort it out with her. Don't worry.
Зараза. Ми з нею розберемось. Не переживай.
23:47
Better bring a wreath. We need to clean everything up here.
Краще вінок принесіть. Треба все замести тут.
24:07
Where are you going? What kind of drone question is that? Well, girl, I asked you normally.
А ти куди? Що за дроне питання? Ну, мала, я тебе нормально спитав.
24:13
I'm going home, I'm going home. My classes are already over. Well, then that's good.
Та додому, я додому. В мене уроки вже закінчились. Ну, тоді добре.
24:20
We'll meet at home. I have other things to do. So, come on, come on, dear.
Дома вже і зустрінемось. А в мене інші справи. Так що, давай, давай, джер.
24:36
Petra, sorry, I didn't see that you called me. Yes, I've already finished and I'm waiting for you.
Петра, вибач, я не бачила, що ти мені дзвонив. Так, я вже звільнилася і чекаю на тебе.
24:44
20 minutes? Well, of course, that's long. But I'll wait for you, since you're begging. Okay.
20 хвилин? Ну, звісно, довго. Але я тебе почекаю, що ти благаєш. Добре.
25:05
Hello, hi Max, are you busy? I wanted to say that I listened to your advice from yesterday and didn't cancel the party.
Алло, привіт Макса, ти у справах? Хотів сказати, що я прислухався до твоєї поради вчорашньої і не відмінив вечорку.
25:12
You did everything right, good job. But now I'm a bit worried. I would like the apartment not to be wrecked.
Ти все зробив правильно, молодець. Але зараз трохи побоююсь. Хотілося б, щоб квартира не була розвалена.
25:21
Well, here I understand you and fully share your desire. So maybe there will be some advice? You're like an expert.
Ну, тут я тебе розумію і повністю поділяю це бажання твоє. То може будуть якісь поради? Ти ж наче експерт.
25:27
Well, there is something. I've been through school parties, you'd better not know about it. And regarding advice, not a drop of alcohol.
Ну, щось є. Шкільні вечірки я вже проходила, тобі краще про це не знати. А щодо поради жодної краплі алкоголю.
25:35
Well, I've thought about that too. Listen, have you finished? Maybe we can meet?
Ну, я про це також подумав. Слухай, ти вже звільнилась? Може зустрінемось?
25:40
Okay, but not for long, because Nika can't hear me today. I'm staying over today. I promise not to take long.
Давай, але не довго, тому що Ніка в мене сьогодні не чує. сьогодні ночую. Обіцяю довго не затримувати.
25:46
Listen, you know, there's a nice new café near the shopping center. Yes, I know. I'll be there soon.
Слухай, знаєш, біля торгівельного центру така симпатична нова кав'ярня. Так, знаю. Скоро там буду.
25:53
Goodbye. That's it.
Бувай. От
26:09
Oh no. Dad, what are you doing here?
халепа. Тато, а ти що тут робиш?
26:20
Lisa called me, asking me to pick her up from school, she should be waiting for me in the lobby. But I don't see her in the lobby.
Ліза телефонувала мені, просила, щоб я її забрав зі школи, має на мене чекати в холі. А в холі я її не бачу.
26:28
Well, you must not have looked well. Where are you going? I wanted to meet with friends.
Ну, тож погано дивився. А ти куди йдеш? Та я хотів з друзями зустрітись.
26:34
So be careful, don't get into any trouble with friends. We're not kids anymore, we won't get into trouble.
Тож дивіться, з друзями в якусь халепу не вскочте. Вже немалі не вскочимо.
26:42
And adults don't get into trouble either. Okay, go on. Bye, take care.
А теж дорослі не встрілюють. Добре, йдіть. Давай, бувайте.
26:52
Hey, are you lost? Sorry, I just need to take care of some urgent matters.
Дядь, ти загубився? Вибач, мені просто треба по термінових справах.
26:58
Alright, then I'm off, see you. Well, that's better.
Все, тоді я побіг, зустрінемось. Ну, так вже краще.
27:17
Lolo, are you going somewhere? Yes, I invited you to a party. Just don't stay too long there, kid. I'm feeling so bad.
Лоло, ти кудись зібралась? Так, ба, на вечірку запросила. Ти ж там не затримуйся, дитина. Мені так погано.
27:25
Something feels tight in my chest. Well, you probably just got tired again.
Щось у грудях тісне. Ба, то напевно ти знову втомилася.
27:30
I'll give you some Corvalol and you'll be as good as new. I'll go lie down for a bit.
Я тобі корвалу накапаю і будеш як новенька. Я піду, трохи полежу.
27:35
Come on, come on, I'll put some corvalol for you and you'll be as good as new. I'll go lie down for a bit.
Давай, давай, я пройду через звонку. Наглядаю
27:42
Come on, come on, I'll go through the call. I'm watching.
очі, ловина телефон, ці миті коли нам добре.
27:53
Everything that has happened to us so far has been a reason. Remember from the...
Все, що з нами досі, сталося ризон. Пригадуй зі зу...
28:03
We need to block her. Hi. Hi, nice to see you. Sorry, I'm late.
Треба її заблокувати. Привіт. Привіт, рада тебе бачити. Вибачу, запізнився.
28:10
There are traffic jams in the center again. It happens. Let's go.
В центрі знову затори. Буває. Давай.
28:43
Hello, hi, mom. How are you? Yes, Silko, why are you asking?
Алло, привіт, мам. Як в тебе справи? Так, Силко, а чому ти питаєш?
28:50
I wanted to know how you feel. Is dad home? No, he called, said he has a lot of things to do, he'll be late.
Я хотів дізнатися, як ти себе почуваєш. А тата вдома? Ні, він дзвонив, сказав, в нього купа справ, буде пізно.
28:56
When are you coming home? I'm not coming back today, mom. I have a party at two, so wait for me.
А ти коли додому? Та я сьогодні, мам, не буду повертатися. У мене у другу вечірка, так що, начекай мене.
29:03
Alright, but make sure everything is fine. As always. I love you. And I love you too.
Гаразд, але дивись, щоб все було добре. Як завжди. Я тебе люблю. І я тебе люблю.
29:31
Oh, hi, girls. Thanks, nothing. So, is it better than school?
О, привіт, дівчата. Дякую, нічого. Що, краще ніж у школі?
29:36
Well, beautiful, I mean as always. Especially you.
Ну, прекрасні, тобто як завжди. Особливо ти.
29:42
Where has your boyfriend disappeared? Which boyfriend? What, are you already tipsy? Tohka said you should be together.
А де твій хлопець загубився? Який хлопець? Ти що, вже підбухав? Тоха сказав, що ворі бути разом.
29:50
So like a couple. He probably is tipsy too. So I don't have anyone. So everything changes.
Тобто як пара. Мабуть, він теж вже підбух. Тобто нема в мене нікого. Тобто все міняє.
29:56
So are you alone today? Alone. Let's dance.
Тобто ти сама сьогодні? Сама. Поданціємо.
30:20
What a surprise. Hi. Hi. I didn't expect you.
Оце так сюрприз. Привіт. Привіт. Щось не чекала на тебе.
30:26
I wanted to brighten up your evening a bit. Did you have any plans? No. Not anymore.
Хотів трохи скрасити твій вечір. Чи були якісь плани? Та ні. Вже ні.
30:34
I didn't know what you wanted, so here. I bought a little bit of everything. What treats.
Я не знав, чого ти хочеш, тому ось. Купив всього потроху. Які смаколики.
30:42
And what's this? Not by bread alone. We need to have some fun. This is my favorite movie.
А це що? Не хлібом єдиним. Треба ж якось розважатись. Це ж мій улюблений фільм.
30:50
I wanted to please you. Did it work? Yes, cool. You're so thoughtful. So can I come?
Хотів догодити. Вдалося? Так, круто. Ти такий уважний. То можна прийти?
30:58
Of course. We'll all watch a movie together. Are you cooking something for me? Definitely.
Звичайно. Всі в трьох кіно подивимось. А ви через мною проготуєш? Обов'язково.
31:22
Yo, what people. What are you going to try?
Йоу, які люди. А що ти спробуєш?
31:27
I came to see how you behave, kids. Is Nadka aware?
Пришов подивитись, як ви поводитесь, малі. А Надка в курсі?
31:33
Don't panic, I'm just here to say hi to everyone. Why should I panic? You're not my boyfriend.
Та не кіпішуй, я тільки поздоровкати з усіма. А чого мені кіпішувати? Ти ж не мій хлопець.
31:40
Let Nadka think you're here. Just don't give up. I just bought a little something. Danya asked.
Хай Надка думає, що ти йде тут. Ти тільки не здава. Я просто дещо докупив. Даня просив.
31:47
Just wait a minute. And where are the purchases? Relax.
Забі хвитати хвилин. А де покупки? Розслабься.
31:53
I don't care. Go have fun. Thanks for the permission. Thank you for the permission. Thank you!
Мені фіолетово. Гуляй, розважайся. Дякую за дозвіл. Дякую за дозвіл. Дякую!
32:31
Maybe we should dance too? Sorry, I'd rather drink with Pasha. And then what?
Може, ми теж потанціємо? Вибач, я краще з Пашою вип'ю. А потім що?
32:38
Are you going to watch Lola dance with someone else? What, I didn't understand.
Будеш дивитися, як Лола танцює з кимось іншим? Той що, я не зрозумів.
32:44
Who else am I supposed to watch here? You? You left, you.
А на кого мені тут ще дивитися? На тебе? Ти пішов, ти.
33:01
Pasha, where's Nikozova?
Паша, ти де Нікозеву?
33:09
Better not ask. Did mom not let you? Didn't go herself.
Краще не питай. Мама не пустила? Сама не пішла.
33:17
We broke up. That's such news.
Ми з нею розсталися. Це так новина.
33:22
I think you have temporary troubles, and you... I think so too. It's normal.
Я думаю, у вас тимчасові трабли, а у вас... Я теж так думаю. Нормально.
33:44
Oh, uncle, you seem to be going far. Come to us. I'm not in the mood. Why are you so sad?
О, дядя, далеко зібрався. Йди до нас. Я щось настрою немає. Та ти чого сумний такий?
33:49
Nonsense, no one can be sad at my party. Yo, let's cheer! Come on, join us.
Чуш, на моїй вечірці ніхто не може бути сумним. Йоу, підтримаємо! Давай, давай з нами.
33:56
Let's make a drink. Oh, cool, cool.
Баречку зробимо. О, кліво, кліво.
34:05
Good job. Sava.
Та молодець. Сава.
34:31
Oh, this can be posted.
О, а це можна і запостити.
34:47
Nazar? What a jerk!
Назар? Откузел!
34:58
Yes, beauty is not mine, I already miss you. I miss you, I don't see you much. How's the party? Are you having fun?
Так, красу не моя, скучу вже за тобою. Скуча, щось не дуже бачу. Як там вечірка? Розважаєшся?
35:06
What the... How did you find out? None of your business. Don't come near me again. I hate you!
Що за... Звідки ти дізналась? Не твоє діло. Більше не підходь до мене. Ненавиджу тебе!
35:28
Oh, damn! Is that you, Asya? You can't scare people like that.
О, чорт! Це ти, Аська? Не можна так людей лякати.
35:36
What have I scared you with? And why did you come here at all? Don't shout, I just came out to breathe.
Чим я тебе вже не лякала? А що ти взагалі сюди вперся? Та не голосуй, подихати вийшов.
35:43
And why are you standing here? Are you crying?
А ти чого тут стій? Ти плачеш?
35:51
Don't mention it, I couldn't care less. Just say it already, don't hold back.
Ти не згадай, сів на мене начхати. Та кажи вже, не виламуйся.
36:01
I had a fight with him. I just wanted to talk normally, and he snapped at me.
Я зтовху посварилась Я хотіла просто нормально поговорити А він взяв на мене і визвірився
36:11
So what? Well, you see, Lonka dumped him. That's why he's angry.
То й що? Ну сама ж бачиш Лонка його кинула От він і злиться
36:18
What does that have to do with me? He could have responded normally.
А я тут до чого? Міг би і нормально відповісти
36:26
I see everyone has problems today. How about you?
Дивлюсь, сьогодні у всіх проблеми В тебе?
36:34
What makes me better? Look, mom didn't let Nadka go to the party. Is that even a problem?
А чим я краще? Вон, мама Надку на вечірку не відпустила Це хіба проблема?
36:40
You and Nadka love each other. And I have no one at all.
Ви з Надкою разом кохаєте один одного А в мене взагалі нікого немає
36:48
I feel like... I feel like some kind of scarecrow. Somehow... You're not a scarecrow at all. Calm down.
Я як... я як опудало якесь Якось... Ніяке ти не опудало. Заспокойся.
36:55
Why then do I have no one? You say that as if you're 200 years old.
Чому тоді в мене нікого немає? Ти так кажеш, ніби тобі 200 років.
37:01
They will even be shocked in line. You are very beautiful. I'm telling you this as a guy.
Ще й в чергу шокуватись будуть. Ти дуже красива. Я тобі як хлопець кажу.
37:10
Do you really think so? I'm even ready to argue about your otherworldly beauty.
Ти дійсно так вважаєш? Навіть готовий випад із твоє неземну красу.
37:25
Hello, let's go dance. Sorry, I don't dance.
Алло, пішли потанцюємо. Вибач, я не танцюю.
37:30
Well, you danced with Dani a few minutes ago. Did you dance? I'm not dancing now? Something is unclear?
Ну, ти хвилин десь тому танцювала з Дані. Танцювала? Зараз не танцюю? Щось не зрозуміло?
37:38
No. Everything is clear. Thank you.
Та ні. Все зрозуміло. Дякую.
38:13
Just wait for me, please. I'll be right back. I have a problem. Lola!
Тільки зачекай мене, будь ласка. Зараз зусь. У мене проблема. Лола!
38:20
The phone is ringing. Where?
Втей до телефону розривається. Де?
38:34
Hello, yes. Lola, I'm feeling bad. I'm being taken to the hospital.
Алло, ба. Лола, мені погано. Мене забирають в лікарню.
38:41
Wait, eat normally. Guys, can you be quieter? This is a doctor. Preliminary diagnosis before a heart attack.
Зачекай, поїсти нормально. Народ, можна тихіше? Це лікар. Попередній діагноз перед інфарктним станом.
38:47
So we can't leave grandma at home. We need to go to the hospital. She can only stay until morning.
Тому ми не можемо залишити бабусю вдома. Треба їхати до лікарні. Перші центральні вона зможе побути тільки до ранку.
38:53
Right now they are renovating and people are lying in the corridors. She needs peace.
Наразі там ремонт і люди лежать на коридорах. Їй потрібен спокій.
38:58
So I advise you to find a hospital for her where she will receive proper care. Thank you, I'll come now.
Тому я вам раджу знайти для неї лікарню, де буде належний догляд за нею. Дякую, зараз приїду.
39:08
What happened? Grandma is being taken to the hospital. They want to put her somewhere, damn it.
Що, страпилось? Бабуся забирають у лікарню. Десь, чорти, на кулічика хочуть положити.
39:16
I don't know, we need to leave now. Wait, my dad is a doctor, he will help solve the problem. I'll call him now.
Я не знаю, треба зараз виїжджати. Зачекай, в мене батько лікар, він допоможе вивлічити проблему. Я зараз йому подзвоню.
39:23
Stay here. It's good that you didn't tell her this story right away.
Посить тут. Добре, що ти в ній цю історію зразу не розповіла.
39:33
I'll call him back now and ask how things are. I'm sorry, I made you worry. Dani.
Зараз передзвоню до нього і запитаю, як справи. Пробачу, змусила тебе торбуватися. Даню.
39:40
Dani. Dani, hello. Actually, I was going to call you. Did something happen?
Даню. Даню, привіт. Власне, збирався тобі дзвонити. Щось сталося?
39:46
Yes, we need urgent help. We need to take an elderly woman to a proper clinic. Wow. This is my friend's grandmother.
Так, потрібна терміновова допомога. Треба однолітню жінку відвезти в нормальну клініку. Нічого собі. Це бабуся моєї подруги.
39:53
We need to do something urgently, she has something with her heart. Well, you should have said so right away, of course. Where are you? At home.
Треба щось терміново робити, в неї щось з серцем. Ну, одразу б так і сказав, звісно так. Де ви? Вдома.
40:00
Can you pick us up and take us to the hospital? Well, yes, I'll be there in 15 minutes. Wait for me. Okay.
Ти можеш нас забрати і відвезти в лікарню? Ну так, через 15 хвилин буду. Чекайте на мене. Добре.
40:09
Will that father arrive quickly? Yes, he will be there soon. I'm nervous. Easy for you to say, I have little ones left at home with us.
Той батько швидко приїде? Так, він скоро буде. Я нервний. Легко тобі сказати, в мене вдома малі з нами залишились.
40:16
Grandma is unknown. Listen, calm down. If you get nervous, nothing will change by today.
Бабуся невідомо що. Слухай, заспокойся. Якщо ти будеш нервувати, то до сьогодні нічого не зміниться.
40:24
I have to go. But I already understood. It's okay. You go, you have a very good family, I told you. Thank you.
Маю їхати. Та я вже зрозуміла. Нічого. Ти їдь, в тебе дуже хороший сім, я ж казала. Дякую.
40:31
I will call you a taxi. Hasiya, pay attention to me.
Я викличу тобі таксі. Гася, увага на мене.
40:41
My father is a good boy, he always warns when he will be home. So he will be home in 10 minutes. So what are you talking about, dude?
Мій батько гарний хлопчик, завжди попереджає, коли він буде вдома. Так от він буде вдома через 10 хвилин. То ти що травиш, чувак?
40:49
Danya, you promised to stay longer. If it's not enough, continue somewhere else. Take the booze and food.
Даня, ти обіцяв довше. Кому мало, продовжуйте в іншому місці. Забирайте бухло і їжу.
40:54
In 3 minutes you have to act like you weren't here. What the hell? Cool guy, fight father. Thank you for understanding. We blew up!
Через 3 хвилини ви повинні зробити так, ніби вас тут не було. Що за лажа? Кайфоловчик, бій батько. Дякую за розуміння. Підірвалися!
41:11
Come on, come on, come on. Well, it was a great lesson.
Давай, давай, давай. Ну, класна вчишка була.
41:22
Yes, it's obvious you still want it. Yes, if you want laughter, go ahead.
Так, по тобі видно, до цих пір і хочеш. Дааа, сміху хочеш відбавляй.
41:29
Are you already home? No, I'm still going for a walk.
А ти вже додому? Та ні, я ще прогуляюся.
41:33
And now when I come home, they start asking why I'm so sad, why I came home so early. And what about you? Home?
А зараз прийду додому почнув питати, чому такий сумний, чому так рано прийшов. А ти що? Додому?
41:41
No, I'm not going home today. Other reasons for me. What, did Lolka not explain anything?
Ні, сьогодні додому я не пийду. Інші причини мене. Що, Лолка так нічого і не пояснила?
41:48
Here you need to explain something. You see everything yourself.
Тут треба щось пояснювати. Ти ж сам все бачи.
41:52
Yes, Danya is not a normal guy, but Lolka is wrong about you.
Так, Даня значить не нормальний чувак, але Лолка щодо тебе не права.
41:58
Well, we'll see who will be called to marry when she has two stripes. What are you talking about? Nothing.
Ну ми ще подивимось, хто й буде кликати заміж, коли в неї будуть дві смужки. Ти про що? Нічого.
42:07
They didn't give a joke. Bye. It doesn't seem like that. Pash, I'm leaving, bye. Bye. So. Well, explain.
Не дали жарт. Бувай. Щось на це не схоже. Паш, я вже піду, давай. Па-па. То. Ну поясни.
42:17
So. This is my father. Finally.
То. Це мій батько. Нарешті.
42:26
This is my father, Maxim Viktorovich. He is a famous doctor. And he even has his own clinic. Very nice to meet you.
Це мій батько, Максим Вікторович. Він відомий лікар. І в нього навіть є своя клініка. Дуже рада.
42:34
And this is Lola, my friend, I told you about her grandmother. Yes, we need to go. Yes, we need to, because she is already white from waiting.
А це Лола, моя подруга, я про її бабусю тобі розказував. Так, треба їхати. Так, треба, бо вона вже біла віддляє.
43:00
Hello, I'm already home. Oh, it smells so good!
Привіт, я вже вдома. О, як смачно пахне!
43:16
I wanted to please you with fried potatoes, but you were late for dinner.
Хотіла порадувати тебе смаженою картоплою, але ти запізналась на вечері.
43:22
Nikush, my daughter, I thought you would go to the party at Danya's, everyone is there. And I decided not to go. I thought you would be upset.
Нікусь, доню, я думала, що ти підеш на вечірку до Дані, всі ж там. А я вирішила не йти. Подумала, ти засмутишся.
43:28
Who knew that you would decide to hang out instead of being with your own daughter? Nikush, maybe we can watch a movie today? I don't want anything anymore.
Хто ж знав, що ти вирішиш погуляти, замість того, щоб побути з рідною донькою? Нікуся, а може ми сьогодні кіно подивимось? Та нічого вже не хочу.
43:37
Just heat it up. Don't eat it cold. And won't you sit with me? You haven't sat with me.
Підігрій тільки. Не їж холодно. А ти не посидиш зі мною? Ти ж зі мною не сиділа.
43:56
We talked with Maxim Viktorovich. Your grandmother will stay with us. We will find her room.
Ми поговорили з Максимом Вікторовичем. Ваша бабуся залишиться в нас. Ми знайдемо її палату.
44:02
And tomorrow one of our best specialists will examine her. Thank you. And she is very unwell. Don't worry.
І завтра її огляне один із наших найкращих спеціалістів. Дякую. А їй дуже погано. Не хвилюйтесь.
44:10
Everything is under control. We will cure your grandmother. And she will still run like a young one. And when will she be taken out?
Все під контролем. Ми вилікуємо вашу бабусю. І вона ще буде бігати, як молода. А коли її проведуть?
44:18
Everything is under control. We will cure your grandmother. And she will run like a young one again. When will they take her?
Десь за годину. Вона зараз під крапельницю. Дякую вам. Нема за що. Я скоро повернуся.
44:24
They will take her in about an hour. She is currently on an IV drip. Thank you. You're welcome. I will be back soon.
На мене чекають приймальними. Угу. Даню, ти мабуть їдь додому?
44:33
They are waiting for me in the reception. Uh-huh. Danya, you should probably go home?
Та ну, а Лоли, я проводив її додому, вже пізно. Я залишуся тут, хочу ще з лікарем поговорити, коли крапельниця закінчається.
44:41
But what about Loli? I walked her home, it's already late. I will stay here, I want to talk to the doctor when the IV is done.
А Лолу додому я підвезу сам. І приберись там, після вечірки. Добре, не ті пішуй. Дякую.
45:02
And I will take Loli home myself. And clean up there after the party. Okay, don't be like that. Thank you.
І вам дякую. Щось дуже тихо стало.
45:13
And thank you. It got very quiet.
І музики немає. Може, ми сусідам заважали?
45:20
And there is no music. Maybe we disturbed the neighbors?
Зараз піду перевірю.
45:38
I will go check now.
Та що там? Ти не повіриш.
45:44
What is going on? You won't believe it.
Походу ми лишились самі. А Даня? Кажу ж, взагалі нікого. І двері на замку.
45:52
Looks like we are all alone. And Danya? I told you, there is no one at all. And the door is locked.
Так... Так треба подзвонити. Ну, питати до всі.
46:01
So... Yes, I should call. Well, ask everyone.
Може і так добре? Правда? Ну, взагалі так.
46:08
Maybe it's good this way? Right? Well, generally yes.
Нікуди ти не хочеш. Я хотів тобі сказати, що ти дуже класна.
46:15
You don't want to go anywhere. I wanted to tell you that you are really cool.
З тобою цікаво говорити. І ще ти дуже красива.
46:21
It's interesting to talk to you. And you are very beautiful.
Це правда. Повір мені. Це зріально?
46:56
It's true. Believe me. Is it real?
Дякую, що влаштував бабусю. За нею там добре буде наглядати, не переживай.
47:03
Thank you for arranging for my grandmother. They will take good care of her there, don't worry.
Біля неї буде дуже хороший лікар, я його знаю. Якби не ти.
47:15
There will be a very good doctor near her, I know him. If it weren't for you.
Лола, стій. Так не можна. Це все неправильно. То я тобі не подобаюся?
47:24
Lola, stop. This is not right. So you don't like me?
Ти не можеш мені подобатись. Ти ще занадто юна. І все, що було, це велика помилка.
47:31
You can't like me. You are still too young. And everything that happened was a big mistake.
Тот, хто я для тебе, помилка. Якщо щось з бабусею, дзвони.
47:38
Thank you. Wow,
Дякую. Ого,
48:15
what a weight. Thank you for watching!
оцяжесть. Дякую за перегляд!
49:08
Thank you
Дякую
49:22
for watching! Thank you!
за перегляд! Дякую!
Get synced captions in Chrome Add to Chrome