rootblysub
All videos YouTube Subtitle Translation

#Школа. Недитячі ігри. 10 серія

0:00
I'm buying Eldorado because the prices are just. Screw you. Eldorado, the prices are just. Screw you.
Я купую Эльдорадо, бо цены просто. Захуйтесь. Эльдорадо, цены просто. Захуйтесь.
0:30
Subtitles created by DimaTorzok In previous episodes
Субтитры создавал DimaTorzok В предыдущих сериях
1:30
Well, welcome to our friendly team. You were called, freak.
Ну что ж, вітаю в нашему дружньому коллективе. Звали, виродок.
1:36
Now I will explain who the freak is here. Come on, stand up. Please, meet. We have a new physics teacher.
Сейчас я поясню, кто тут виродок. А ну, вставь. Прошу, знайомтеся. У нас новый учитель физики.
1:46
This is my father, Maxim Viktorovich. And this is Lola, my buddy.
Это мой отец Максим Викторович. А это Лола, моя бодра.
2:11
Lena, it's so cool. We haven't sat together for coffee in so long.
Лена, так круто. Мы так давно с тобой не сидели вдвох за кавой.
2:16
By the way, she has already reconciled with mom. And she suggested this to me.
До речи, она с мамой уже перемирила. И она мне запропонировала так.
2:23
Nikolai, you see. And what? A girls' evening.
Николай, ты видишься. И что? Девочую вечерку.
2:30
Come on, let's turn around about it. He stayed with me overnight. Our moms will still be chatting anyway. Well, so will we.
Давай, мы отвернемся по поводу. Остался в мене на ночь. Наши мамы все равно будут лясы точит. Ну и мы тоже.
2:36
Like scary girlfriends. So, we need to write down who will be.
Как страшные подруги. Так, все надо записать, кто будет.
2:44
Damn, it would be cool to invite their guy. What do you say?
Блин, было бы круто запросить их хлопца. Что скажешь?
2:50
Damn, but mom will definitely be against it. Alena, we'll say it so beautifully. Nazar?
Блин, но мама точно будет против. Алена, мы так красиво скажем. Назар?
3:01
And what is he writing to you? Hi.
А чего он тебе пишет? Привет.
3:09
Hi. It's Dany's spring. I called you yesterday at the office.
Привет. Весни Даны. Я телефоновал тебе вчера до офиса.
3:14
I was told that you went for lunch and didn't come back. And you came home late in the evening. What's this? An interrogation?
Мне сказали, что ты еще за обеду пошел и не вернулся. А домой ты пришел поздно вечером. Это что? Допыт?
3:20
But I will still answer you. Yesterday I was at Kateryna Anatoliivna's, Nika's mom. Nika's mom. What?
Но я все равно тебе отвечу. Вчера я был у Катерины Анатольевны, мамы Ники. Мама Ники. Что?
3:27
I don't need to explain who Kateryna Anatoliivna is. Hey, you forgot your mom. Why don't you know that?
Не нужно мне разжевывать, кто такая Катерина Анатольевна. Слышь ты маму забыл. Что ты так не знаешь?
3:34
Of course, I haven't forgotten anything. But you should understand that she had problems with Nika yesterday. You know that.
Конечно, я ничего не забыл. Но ты должен понимать, что у нее вчера были проблемы с Никой. Ты это знаешь.
3:39
And I supported her purely humanly. Purely humanly? I want there to be no other woman in our house. Uh-huh.
И я ее поддерживал чисто по-людски. Чисто по-людски? Я хочу, чтобы в нашем доме не было другой женщины. Угу.
3:47
That's how you said. So. Then I also have conditions for you.
Вот как ты говорил. Так. Тогда и у меня до тебя есть условия.
3:52
I also wouldn't want to see your friend Lola in our house. Never.
Я тоже не хотел бы видеть твою подругу Лолу в нашем доме. Николи.
3:59
That's wonderful. That's it, we talked. Agreed.
Вот и чудово. Вот и поговорили. Домовились.
4:11
Asya, don't you understand what Golomiy Khloets is writing to you? Yes, just like that.
Ася, не понимаешь, что Голомий Хловец тебе пишет. Так, так же.
4:18
Well, I guess we need to copy the homework, and you're writing to everyone in order. Asya, are you copying?
Ну, наверное, надо домашку списать, а ты пишешь всем по порядку. Ась, ты списати?
4:24
Tell me something else from math. I don't understand why my guy is writing to you since early morning. Come on.
Скажи еще из математики. Я не понимаю, чего мой хлопец пишет тебе с самого ран. А ну давай.
4:33
Say something else from math. I don't understand what my guy is writing to you since early. Come on.
Ась, отдай. Над. Туда, сяди, чего ты. Над.
4:44
Photo? What photo, Asya? Such a photo. What?
Фото? Якое фото, Ась? Такое фото. Что?
4:51
Nadka, he wanted to make a surprise. A photo on a T-shirt with a print about some eternal love.
Надка, он хотел сюрприз сделать. Фото на футболке с принтом про какое-то вечное кохание.
4:59
So, he wanted to make you a surprise in honor of your reconciliation. And he writes to me to advise with me just.
Так, хотел сделать тебе сюрприз в честь вашего примирения. А он мне пишет, чтобы порадить с мной просто.
5:06
This could have been a surprise, you know? A T-shirt with a print? And what did you advise him?
Это мог быть сюрприз, понимаешь? Футболка с принтом? И что ты ему порадила?
5:13
I said that you wouldn't wear such junk to argue with him again.
Сказала, что ты таки барахло носить не будешь, чтобы снова с ним посвариться.
5:18
These guys can be so strange sometimes.
да эти хлопцы часом такие дивные
5:21
If it weren't for you, I would wear some cheap T-shirt with
бывают аська дякую тебе я
5:24
your print and crooked little heart, so we are late, wait, we need to settle up, Vasya.
бы не ты я бы носила якусь дешевую майку с
5:28
Do you still have that bottomless backpack? Yes-yes. Oh, so, Lava. Up. So. Well, are we here?
твоим притом и кривым сердечком так то что пішли то мы запизняемся почекай треба же разрахуватися Вася.
5:42
Raspberries
У тебя еще рюкзак бездонный? Да-да. О, значит, Лава. Оп. Так. Ну, все, пришли?
5:55
Malinets
Малинцы
6:07
Will they? Yes. Makata. Mom.
будут? Так. Маката. Мама.
6:16
Quiet. Quiet. Everything is fine.
Тихо. Тихо. Все нормально.
6:24
What's wrong? Bad? What hurts? No, son. Okay, Liza, call an ambulance. Come on. Yes, call an ambulance. Our ambulance.
Что такое? Погано? Что болит? Да нет, сын. Так, Лиза, давай прикликай швидку. Давай. Так, прикликай швидку. Нашу швидку.
6:32
Listen, you are going to be late for school, and I need to go already. Yes, you, you.
Слушай, вы же запознаетесь до школы, и мне же надо идти уже. Да ты, ты.
6:39
What hurts? Son, give me some water, please.
Что болит? Сын, дай водички, пожалуйста.
6:42
Listen,
Слушай,
6:51
give me the mobile phone, I need to text Kateryna that I won't be there in an hour.
дай мне мобильный телефон, нужно Катерине написать, что у меня в час не будет.
6:56
Liza, please bring me the mobile quickly. Hold on.
Лиз, пожалуйста, принеси момент мобильный. Тривай.
7:04
In short, Liza, go to school, and I'll stay here. You'll change later, okay?
Короче, Лиза, иди до школы, а я тут залишусь. Потом изменишь, хорошо?
7:10
Daughter, yes, go, you'll be late, there will be more problems. Come on, hurry.
Донечка, да, иди, позапизнится, еще будут проблемы. Давай, зереду.
7:18
What is she afraid of? Oh, you did something. Where? In the heart? I called quickly, wait, and I need to go.
Что боится? Ой, ты что-то исполнила. Где? В сердце? Швидко я вызвав, ждите, а мне нужно ехать.
7:25
And by the way, if anything, I'm on the line. Wait.
И, кстати, если что, я на связку. Почекай.
7:31
You want to say that you are talking to mom like this now, right? It's not your first time. Come on, doctor, I'll inject something, everything will be fine.
Ты хочешь сказать, что ты сейчас так маму говоришь, так? Ты же не вперше. Прийди лекар, вколо я щось, все будет добре.
7:38
I won't take sick leave to care for my wife. And, by the way, I have a meeting in half an hour. I know your meetings.
Не будешь я брати лекарняний по догляду за дружиною. И, кстати, у меня через півгодина нарада. Знаю твои наради.
7:46
What? What did you say? By the way, I will earn you some expensive trinkets. Got it?
Что? Что ты сказал? Я, между прочим, тебе на дорогие цяцки заработаю. Понял?
7:53
Alright, bye. Yulia, get well. Mom.
Все, пока. Юлю, одужуй. Мама.
8:05
Listen, I'm feeling much better already. Maybe I can go to work? No way. Come on, Taras, we're waiting here with the doctor, okay? Uh-huh.
Слушай, мне уже очень лучше. Может, я пойду на работу? Ни в каком раз. Давай, Тарасу, тут ждем, мы с лекарем, хорошо? Угу.
8:17
Alex, good morning. Katya, good morning to you too?
Алексе, доброго рану. Катю, и тебе доброго?
8:22
Listen, I'm really glad to see you, really. Well, I'm very glad that you returned to school.
Слушай, я очень рада тебя видеть, правда. Ну, я очень рада, что ты вернулся до школы.
8:29
Seriously? I didn't expect to hear that from you. I won't hide it. Thank you for reaching out.
Серьезно? Не ожидал от тебя таки почути. Не буду приховывать. Дякую, что выгукнулся.
8:35
Listen, today the English teacher got sick, so you'll be the substitute.
Слушай, сегодня учитель английской язык заболела, поэтому на замене будешь ты.
8:40
Well, as you already understand, your first lesson will be in 11-A. I'm curious what else you'll say.
Ну, как ты уже понимаешь, твой первый урок будет в 11-ом А. Интересно, что ты еще скажешь.
9:02
Liza, Liza, hi. God, so close, I can't catch you.
Лиза, Лиза, привет. Боже, так ближе, я не дожину тебя.
9:07
Are you going with us on the excursion to the museum tomorrow? I don't know, why?
А ты завтра идешь с нами на экскурсию до музея? Не знаю, а что?
9:12
It's nothing, just if you're going, you need to pay. 150 hryvnias, you can do it now. Preferably without change. How much? 150 UAH?
Та ничего, просто если идешь, нужно деньги сдавать. 150 гривен, можно сейчас. Бажано бездача. Сколько? 150 грн?
9:20
I don't have that much with me. And anyway, what kind of excursion is this? What will they show for that money?
У меня столько нет с собой. И вообще, что это за экскурсия такая? Что там будут за такие деньги показывать?
9:27
A little, I didn't come up with this. It was decided four years ago, and your mom too. So, are you going or not?
Чуток, это же не я выгадала. Это в 4 лет, как вы решили, и мама твоя тоже. Так что, пойдешь или нет?
9:32
And mom will go, and I need to. I don't have any money with me today. Damn, really, why is it so expensive?
И мама пойдет, и мне нужно. Сегодня нет у меня с собой денег. Блин, реально, почему так дорого?
9:40
I don't know. Listen, I'm running late, it's very important. And... I'll pay the money, I will. Hi.
Я же не знаю. Слушай, я запизняюсь, это очень важно. А... А деньги я сдам, сдам. Привет.
9:52
What are you doing here? I miss you. What, is it not allowed?
А что ты тут делаешь? Скучу за тобой. А что, не можно?
9:59
Well honestly, what happened? Why didn't you wait for lunch? I have a journal. Why are you so worried, Ef?
Ну честно, что случилось? Чего ты обедом не дочекался? У меня журок. Навешь так палиться, Эф?
10:07
If someone catches on. I can't wait another half day. I just want to steal you right now.
Если кто-то засечит. Я не могу ждать еще полдня. Я просто сейчас хочу тебя вкрасти.
10:15
I have a surprise for you. Sit in the basin. But I can't do it. My mom is a teacher, and I will definitely tell someone.
У меня для тебя сюрприз. Сидай в таз. Но я не могу его. У меня мама учителька, и я обязательно кто-то расскажу.
10:23
Will you miss the surprise? Listen, what are you doing?
Прогавишь сюрприз? Слушай, чего ты занимаешься?
10:29
I also graduated from this school and know all the excuses in advance. No one will tell your mom anything.
Я тоже закончил эту школу и знаю все отмазки вперед. Никто твоей маме ничего не скажет.
10:36
God, you guys. It's only because mom won't be at work today. Just because.
Господи, у вас. Это только потому, что мама сегодня не будет на работе. Только потому.
10:45
Look, you can come whenever you want, right? Oh!
Смотрите, можешь, когда хочешь, правда? О!
10:56
I know who I'll be sitting with. By the way, you're clever, just don't send any texts.
Я знаю, с кем буду сидеть. Ты, до речи, ловко, только на смс-ки не отправляешь.
11:10
There are such photos as you like. Good morning. Good morning.
Там такие фоточки, как ты любишь. Доброго ранку. Доброго ранку.
11:21
I am also very glad to see you all. Please take a seat.
Я тоже очень рад видеть вас всех. Сидайте, пожалуйста.
11:27
Well, let's get started. The topic of our lesson today is the political structure
Ну, давайте начнем. Топик нашей лечки сегодня это политическая структура
11:35
of Ukraine and the United States of America. Please take this down.
Украины Соединенных Штатов Америки. Знимите это, пожалуйста.
11:42
I ask for the last time, what is it about
Я последний раз прошу, что такое на
11:45
in class you should listen to the teacher and not music, I perfectly
уроке вы маете слушать вчителя а не музыку я идеально
11:48
know English, you won't tell me anything new, you know it perfectly
знаю английского вы мне ничего нового не расскажет идеально знаете
11:52
in English, you have taken on such loud
английскую наветяне наважився на такие гучные
11:55
applications, well, you too, well
заявки ну тоже вы ну
11:58
so tell us please what
что ж то расскажите нам будь ласка яка
12:02
countries besides the United States named their capital in honor of the President of the United States, or maybe you know how the assassin of US President William McKinley was called?
края на окрім сполучених штатів назвала свою столицю в честь президента сполучених штатів а может вы знаете как Как называли вбивцем президента США Вилліма Маккінліф?
12:13
And why wasn't he lost immediately?
И почему его не сразу же не потеряли?
12:22
Well, I see your answer does not depend on the words of our communication, so sit down, a two.
Ну что ж, я вижу ваша ответа не зависит от слова нашего общения, тож сидите, двойка.
12:29
Cholgash, his name was Cholgash. On September 6, 1991. He was mentioned in the USA by President William McKinley.
Чолгаш, его имя был Чолгаш. В сентембер 6, 1991. Він згадав в США президенту Вілля Маккінлі.
12:37
But he did not decide, because there was no electricity. Also, the electric beach did not work.
Але він не вирішував вирішував, бо не було електричність. Також електрична пляжа не працювала.
12:45
That's all. I will listen to music, okay? No, you can't do that.
Це все стало. Я послухаю музику, добре? Ні, ви не можете цього зробити.
12:53
Even if you know this topic well, in class you still have to listen to the teacher, not your favorite playlist. Sit down, let's continue the lesson.
Навіть якщо ви добре знаєте цю тему, на уроці ви все одно повинні слухати вчителя, а не улюблений плейліст. Сідайте, продовжимо урок.
13:11
Hello! You will receive after class, you have a lifetime.
Алло! Потримуєте після уроку, вам віка.
13:18
I answered your stupid question. Cross it out immediately.
Я відповів на ваше дурне питання. Закресить негайно.
13:23
This is a grade for violating behavior rules. Nothing can be done. I will not let this go.
Це оцінка за недотримання правил поведінки. Нічого не поробиш. Я цього так не полишу.
13:30
I know my rights and duties. I will write a statement against you. Don't hold back.
Я знаю свої права і обов'язки. Я напишу на вас заяву. Не стримуйте себе.
13:36
So, 11A. Let's continue the lesson. And you say, this has happened before, right? Yes.
Так, тож 11А. Продовжимо урок. Та ви кажете, таке вже бувало, так? Так.
13:45
Well, then you definitely need to be examined. Let's you go with us now. We will go through everything by lunchtime.
Ну, тоді вам треба обов'язково обстежитися. Давайте ви зараз поїдете з нами. До обіду все пройдемо.
13:52
You will do an ECG, get tests. We will set up an IV for you in the day hospital, okay?
Зробите кардіограму, здосте аналізи Поставимо вам крапельницю в денному стаціонарі, му?
13:59
Oh, doctors, you know, I feel much better already and you have injected enough.
Ой, лікарі, ви знаєте, мені набагато вже краще і ви достатньо вкололи
14:03
Well, that's your right. Then please sign the refusal of hospitalization here at the bottom.
Ну добре, це ваше право Тоді, будь ласка, підпишіть відмову від госпіталізації ось тут внизу
14:10
Thank you. Well, I've done everything I could.
Дякую Так, ну все, що міг, я зробив
14:17
And you should now monitor your health yourself. Don't stress, rest more.
А ви зараз самі слідкуйте за станом вашого здоров'я. Не нервуйте, побільше відпочивайте.
14:25
Don't overload yourself, especially psychologically. Don't overload yourself. Doctor, I work in a school.
Не перевантажуйтесь, особливо психологічно. Не перевантажуйтесь. Лікарю, я в школі працюю.
14:32
Well, how can one not worry here? I understand you. Then at least at home.
Ну як тут не хвилюватися? Я вас розумію. Тоді хоча б вдома.
14:36
And you, young man, please take care of your mother. I'm behind the crystal vase. I recognize you, teenagers.
А ви, молоді чоловічі, будь ласка, слідкуйте за вашою матір'ю. Я за кришталевою вазою. Познаю вас, підлітків.
14:44
If you live, then later the parents will be nervous. No, doctor. Here you are mistaken. My son is wonderful.
Якщо житнете, то потім батькам нерви. Та ні, лікарю. Тут ви помиляєтесь. Син у мене пречудовий.
14:50
Son, I'm already feeling much better. Go to school. I'll sleep a bit, rest. Thank you.
Синку, мені вже набагато краще. Іди до школи. Я посплю трошки, відпочину. Дякую.
15:02
Goodbye. Stay healthy. Thank you, doctor. Watch after the ads. No need to continue.
До побачення. Будьте здорові. Дякую, лікарю. Дивіться після реклами. Далі не потрібно.
15:08
What do you call a woman who seduces a married man? First check. Taras's cards are enchanted.
Як називають жінку, яка зваблює одружного чоловіка? Перша шах. Поваражена на картах Тара.
15:15
For love? Do you understand that this is illegal, that you will get caught? I'm an adult man.
На кохання? А ти розумієш, що це незаконно, що ти під садю попадеш? Я дорослий чоловік.
15:22
Don't you want to play by my rules? Get out of here. Don't waste my time. Is that you, Nazar?
Не хочеш грати за моїми правилами? Вали звідси. Не марнуй мій час. Це що, Назар?
15:26
Naked pictures on your phone and such a caption. Nadya, you're still little, you don't understand the obvious. Stop!
Голи в твоєму телефоні і надпис такий. Надка, ти ще маленька, не розумієш очевидного. Стопе!
15:41
Was that your hellish plan? Get off me, what other plan? Oh, you don't know about your mommy. What about mom?
Це і був твій пекельний план? Та відчепис від мене, який ще план? А, ти не в курсі про свою мамуся. Мова мама? А що з нею?
15:49
Nothing special, unfortunately. Except that she is clinging to my father. You're lying. Listen to me, kid.
Нічого особливого, на жаль. Крім того, що вона клеється до мого батька. Брешеш. Слухай мене, мала.
15:55
If she doesn't stop clinging to my father, I'll post your pretty pictures and everyone will see your charms. Got it?
Якщо вона не перестане клеється до батька, я викладу твої гарниченькі фоточки і всі побачать твої принадеси. Чеш?
16:01
Come on, let me go, you need to see a doctor. No, Lyuba, you will need a doctor, it will be a psychiatrist.
Та ну нормально, відпусти мене, тобі до лікаря треба. Ні, Люба, це тобі знадобиться лікар, це буде психіатр.
16:07
You and your mommy, if she doesn't leave my father. Understood?
Тобі й твої мамусі, якщо вона не залишить мого батька. Розуміла?
16:30
Hi, kid. Hi. Do you have any problems?
Привіт, мала. Привіт У тебе якісь проблеми?
16:36
I have none. Except that I really missed you. Then why are you hanging around with Asya?
В мене жодних Крім того, що я за тим повинні Дуже скучив Тоді чому ти сточиш Асі?
16:44
Did she tell you that? No, I saw you texting her all morning.
Це вона тобі сказала? Ні, я сама бачила, як ти їй цілий ранок писав смс
16:50
If you need to copy the homework, then why didn't you ask me?
Якщо тобі треба списати ДЗ, то чому ти в мене не спитав?
16:54
Oh, right, but you have an arrest. It's not there anymore.
А, так, але ж в тебе арешт Це вже його нема
17:00
My mom and I made up, and she even allowed me to arrange a meeting. Cool.
Ми з мамою помирилися і вона навіть змилила мені влаштувати в очіку. Кльово.
17:06
But now we can meet without mom. Nice chat, Nadya. Never. Never.
Та ми тепер можемо зустрітись без мами. Гарна милина, Надка. Ніколи. Ніколи.
17:14
We won't be able to, Nezar. This is a completely different matter.
Не зможемо, Незар. Це взагалі інша справа.
17:18
I think we need to take a break and at least finish the eleventh grade. Eleventh?
Я думаю, що нам треба взяти перерву і хоча б закінчити одинадцятий клас. Одинадцятий?
17:24
But that's a whole year. Why? Then we can do it at graduation. So revengeful.
Але ж це цілий рік. Навіщо? Затим ми зможемо це зробити на випускному. Так ревантично.
17:32
What's the point of that? Toba, listen. Mom told me that relationships are tested over time. So let's test it.
Той що з цього? Тоба слухай. Мама взагалі мені сказала, що стосунка перевіряється часом. Ось і перевіримо.
17:41
Well, why test it? If we wait ten years, there won't be any relationship left.
Ну а навіщо перевіряти? Якщо десять років чекати, то ніяких стосунків вже і не може бути.
17:48
Well, cutie, you think I'm so great. Even in a hundred years, everything will be just fine for us. Right?
Ну, коток, ти ж мене такий гарний. У нас і через сто років буде все-все-все добре. Правильно?
17:57
Yeah. Well, smile. Alright, I have to run. We'll catch up later.
Ага. Ну посмігни. Все, мені треба бігти. Підомо затілимось.
18:20
Sorry for being late. I was just at practice. Pasha, it doesn't matter. You need to come to class on time. Sit down.
Вибачте за запізнення. Я просто був на тренуванні. Паша, це не має значення. На уроки треба приходити вчасно. Сідай.
18:32
Nothing personal, I just want to sit alone. Yes, quieter.
Нічого особисто, я просто хочу сидіти сам. Так, тихіше.
18:38
So, please welcome our new physics teacher, Eduard Polypovich. The best teacher in our area, so you are very lucky.
Так, прошу вітати нового викладача фізики Едуард Полипович. Найкращий викладач у нашому місці, тож вам дуже пощастило.
18:46
I also want to remind you that after this lesson we will have a very important meeting with a psychologist on a very serious topic.
Також хочу вам нагадати, що після цього уроку у нас відбудеться дуже важлива зустріч з психологом на дуже серйозну тему.
18:53
Attendance is mandatory. Those who do not come will deal with me personally. Clear? Good, please continue.
Явка всіх обов'язково. Хто не буде, буде мати справу особисто зі мною. Ясно? Добре, прошу продовжити.
19:01
Thank you, Darina Pettyevna. Don't get up. So, who shall we start with?
Дякую, Дарина Петтєвна. Не вставайте. Ну, з кого почнемо?
19:10
Maybe you, champion? So you won't be late again, huh?
Може, з тебе, чемпіони? Щоб більше не запізнювався, а?
19:20
What should I ask you? Oh! Explain to us why atoms in fur hold electrons weaker than in wool.
Що ж тебе запитати? О! А пояснити нам, чому у хутрі атоми слабкіше утримують електрони, ніж у гутрі.
19:32
What? Atoms in fur? We didn't study that. What are you talking about?
Що? У хутрі атоми? Ми такого не вчили. Та що ти таке кажеш?
19:39
I recommend opening the textbook for 9th grade. You will find a lot of fascinating things for yourself.
Раджу відкрити підручник за 9 клас. Знайдеш для себе дуже багато захоплюючих цікавинок.
19:47
A lot of new things. Sit down. You see, it's immediately clear that your friend has an unevenly developed brain.
Багато нового. Сідай. От бачите, одразу видно, що у вашого товариша нерівномірно розвинутий мозок.
19:57
Well, the right and left hemispheres are responsible for different types of activities. So, either sports or intellect.
Ну, праве і ліве півкулі, що відповідають за різні види діяльності. Тож, або спорт, або інтелект.
20:05
That's a strange conclusion you have. And I can prove to you that it all has meaning. And that I can pass physics with a high grade.
Дивний у вас висновок. А я вам можу довести, що це все має щня. І що я можу скласти з нос фізики на високий бал.
20:11
You, young man, not only are you late, but you also have a tongue without bones. My advice to you is to either do sports or go to school.
Ви, юначе, мало того, що запізнюєтесь, у вас ще й язик без кісток. Моя вам порада, ви або спортом займаєтесь, або до школи ходіть.
20:19
because you won't get anything out of either. But I really can pass physics with the highest grade.
бо не буде з вас толку ні там, ні там. Але я справді можу скласти з нос фізики на найвищий бал.
20:24
Don't confuse physics with physical education.
Ви не плутайте фізику з фізкультурою.
20:31
And don't argue with me. Have you seen such smart alecks before? You will see.
І не сперечайте зі мною. Бачили вже таких розумників? Ви спобачите.
20:35
Well, who wants to be next to go to the board and impress us with their intellect?
Ну, хто хоче наступним вийти до дошки, вразити нас своїм інтелектом?
20:52
Hi, mom. How are you? Is everything alright? Yes, son, thank you. I'm feeling much better. Did you get there too late?
Привіт, мам. Ти як? Все в порядку? Так, синку, дякую. Мені набагато краще. Ти не дуже спізнився там?
20:59
No, everything is fine. I didn't miss anything important. Anton, just don't forget to buy the medicine. I would have gone myself.
Та ні, все нормально. Нічого такого головного я не пропустив. Антоша, ти тільки ліки не забудь купити. Я би сама вийшла.
21:07
Sure, mom, sorry. Just don't go. I'll buy everything. Liza has fewer classes today, I'll ask her to get it for me.
Точно, мам, вибач. Ти, головне, не йди. Я все куплю. У Лизе сьогодні менше уроків, я її попрошу, мене купить.
21:14
I took a photo of the prescription. Yes, let's go. Hi. Hi.
Рецепт я сфоткав. Так, давай. Пі-па. Привіт. Привіт.
21:22
Did you want to say something? No, I just want to show off. Look how cool it is. The lens is awesome. Such great photos come out.
Ти ж щось хотіла? Та нічого, хочу похвалитися. Дивись, яка круть. Лінза бомба. Такі фотки виходять.
21:29
Sorry, I'm not in the mood for that right now. Why is Liza getting a drop?
Вибач мені зараз не до цього. Чого Ліза дропу набере?
21:39
Oh, she probably can't hear. I saw her leave with a guy somewhere this morning. With a guy?
А, так вона мабуть не чує. Я бачила, як вона вранці з хлопцем кудись поїхала. С хлопцем?
21:46
Is this a joke? No. Toh, I'm in the bathroom.
Це жарт? Ні. Тоха, я в туалеті.
21:54
With a guy? So what, with a theory? Okay, that's it, I can't talk anymore. Come on, come on. I just wanted you to buy medicine for mom.
З хлопцем? Ну то шо, з тирією? Так, все, я не можу більше говорити. Давай, давай. Я просто хотів, щоб ти мамі ліків купила.
22:02
I'll send you the prescriptions. Thanks, let's go. Bye. See, everything is fine.
Рецепти тобі скину. Дякую, давай. Бувай. От бачиш, все нормально.
22:10
And you draw such nonsense. Don't do that anymore, okay?
А ти таку фігню малиш. Не роби так більше, добре?
22:18
Listen, okay, we ate ice cream, and now let's walk around Kyiv and drink. Shall we? I don't want to.
Слухай, добре, морожене поїли, а тепер ходимо києвою п'ємо. Давай? Я не хочу.
22:24
Let's go to the rides instead, I haven't been in 100 years. Listen, are we in kindergarten with you?
Пішли краще на атракціони, я 100 років вже не була. Слухай, ну ми що, з тобою в дитсадку?
22:28
I say, we're going to the café, so we're going to the café. No, don't go, please don't go. Okay, okay, okay.
Я кажу, йдемо в кафе, значить йдемо в кафе. Ні, не пішли, не будь ласка, не пішли. Добре, добре, добре.
22:36
First, we'll go there, then we'll go there, and then we'll ride something else. What will we ride on?
Спочатку підемо туди, потім підемо туди, а потім ще на чомусь покатаємось. На чому?
22:43
On the cars? On the cars. Today we will talk about true family values, such as love, fidelity, and respect for one another.
На машинках? На машинках. Сьогодні ми з вами будемо говорити про справжні сімейні цінності, такі як любов, вірність і повага один до одного.
22:56
Yes, because recently the number of divorces has increased, and sometimes the newlyweds themselves don't understand why their relationships have deteriorated.
Так, адже останнім часом кількість розлучень збільшилася і інколи самі молодята не розуміють, чому ж саме з'ясувалися їх стосунки.
23:04
No need to go further. Can you help me? I just have a question in the course guide.
Далі не потрібно. Ви зможете мені допомогти? У мене просто таке питання в курсоводі.
23:10
What do you call a woman who seduces a married man? Sidorенко, are you in your right mind?
Як називають жінку, яка зваблює одруженого чоловіка? Сидоренко, ти при своєму розумі?
23:17
The first letter is Sh. There are eight letters in total.
Перша – Ш. Всього вісім букв.
23:21
And the last four are Ndra. What do you think you're doing?
А чотири останніх – Ндра. Ти що собі дозволяєш?
23:28
Get out of the classroom. Faster. Slut.
Вийди з класу. Швидше. Шльондра.
23:45
I said out the door. Who else finds this funny?
За двері я сказала. Кому ще смішно?
23:54
Damn, Asya. I thought about it. Betrayal is so painful.
Блин, Аська. Я так подумала. Зради це ж так боліче.
24:05
How nice it would be if Nazarna were like that. He would never do that. I'm sure.
Як добре, щоб мене Назарна такий. Ніколи так не зробить. Я впевнена.
24:35
Petra, hi. We need to talk urgently. Yes, it happened. This concerns your son.
Петра, привіт. Нам треба терміново поговорити. Так, сталося. Це стосується твого сина.
24:45
No, there's nothing serious with him. But what about us? I'm not sure.
Ні, з ним нічого серйозного. А от з нами? Я не впевнена.
24:53
Okay, okay, I'm waiting. So, what are we doing, girls?
Добре, добре, я чекаю. Ну що, діжата, гуляємо?
24:59
Well, I'm just walking around, mom forgot the goal of this stupid arrest and the water, she even allowed me to arrange it.
ну что я так гуляю мама на жди забула цель дурацкий арешт и вода это еще она мне дозволила влаштваты
25:01
Mom, I finally forgot this stupid arrest. And guess what?
Мама, нарешті забула цей дурацький арешт. І вгадайте, що?
25:09
I thought it was flooding, but it's not flooding, so there it is.
я думала что залывает да не залывает так вон и е
25:16
Well, I spent the money and now we can buy some sweet Martini!
да ведь на бабосик и расшедрилась а так сейчас можем купить еще солодонько Мартини!
25:24
So. Oh, listen, maybe we are enemies?
Так. О, слушай, может быть, мы врагов?
25:31
He is our Lilia, maybe we are. Lenya, where are we? Hi. Listen, what are you doing tonight?
Он наша Лиля, может, нам. Лень, где нас? Привет. Слушай, что ты делаешь сегодня вечером?
25:39
At Nadya's place, everything will be at home. So come, you can read our Tarot cards. About love?
У нас у Надки все будет дома. То приходь, погадаешь нам на картах Таро. На коханье?
25:46
Yes, you take it up for sex, hot and cool. You will say that Nadya will be with Nazar. Well, okay, I'll come.
Так, берешь выше на секс, грячий та крутой. Скажешь, что у Надки с Назаром будет. Ну, добрый, я приеду.
25:52
Great, let's meet. Volga, why are you saying that?
Супер, давай, до встречи. Волга, что ты так говоришь?
26:00
We have the right love. And what is that? It's like, without all this.
У нас правильное кохание. А что это такое? А такое, без всего этого.
26:05
And by the way, Nazar told me that until the end of school, no sex.
И вообще Назар мне сказал, что до закончения школы ни одного секса.
26:11
And we will even talk about this. So-so.
И даже поговорить о этом мы будем. Так-так.
26:34
What's wrong? Did you get a bad grade? Uh-huh. Yes, in physics. So, come on, sit down, tell me.
Парш, что сталося? Погану оценку поставили? Угу. Так, с физики. Так, а ну давай, седай, рассказай.
26:42
What kind of day is this? Well, well. I want to consult with you.
Что же это за день такой? Ну, ну. Я хочу с вами порадиться.
26:48
I need a tutor for physics. And a term paper. A term paper? If it's a secret, why tell?
Мне нужен репетитор с физики. И терминовую. Терминовую? Если она секрет, для чего скажи?
26:55
You see, Katrina Anatolievna, I have a gentleman's spirit.
Понимаете, Катрина Анатольевна, в меня джентльменский спир.
26:59
I want to show this new teacher,
Я хочу довести этому новому вчителю,
27:03
that athletes use their brains, not just the brain, as he claims. And I want to add to the physics nose.
что у спортсменов работает мозг, а не только мозг, как он утверждает. И я хочу складывать с нос физики.
27:11
Well, Pasha, I praise you, you're doing great. Listen, what I thought? Olena Sergeevna from the 7th grade, do you know her?
Ну что, Паш, хвалю, ты молодец. Слушай, что я подумала? Олена Сергеевна 7 класса, ты знаешь ее?
27:18
7, but I need it for the ZNO. Well, she was small to teach you, but Darina put this Eduard.
7, но мне для зно. Ну, она мала вас выкладывать, но Дарина поставила этого Эдуарда.
27:25
But this doesn't concern you and me. Anyway, I'll talk to her. That would be very wonderful. Thank you. For now, it's nothing.
Но это нас с тобой не обходить. Ну короче, я с ней поговорю. Это было бы очень чудово. Спасибо вам. Пока что нет за что.
27:32
You can go. Ayska!
Можете идти. Аська!
27:43
Where are you? What do you want? Where are you?
Где ты? Тебе что? Где ты?
27:49
What do you want with the phone?
Что ты в тебе с мобилкой?
27:58
I'm writing, writing. Quiet. Why are you freezing? Are you writing?
Я пишу, пишу. Тихо. Чего у морозаишься? Пишешь?
28:03
I haven't received anything. Maybe the phone glitched.
Мне ничего не приходило. Может телефон глюканул.
28:10
What did you say yesterday? What was the mistake? Am I a terrible lover? No.
А что ты вчера сказала? Чему это была ошибка? Я что, жахливый коханец? Нет.
28:19
Well, then I have to rehabilitate myself in front of you because you, Asya, are just a sex bomb.
Ну, тогда я должен реабилитироваться перед тобой, потому что ты, Аська, просто секс-бомб.
28:26
Listen, stop, I don't even want to hear this. Shut up, Asya. Don't be shy.
Слушай, прекрати, я даже не хочу это слышать. Устись, Аська. Не соромся.
28:34
This is cool. Let's do it again.
Это же круто. Давай повторим это еще раз.
28:38
Only so that Nadka doesn't find out, it could be a complete disaster. You understand.
Только так, чтобы Надка не узнала, может быть полный капец. Ты же понимаешь.
28:46
No, there won't be another time. We did a very terrible thing.
Нет, никакого другого раза не будет. Мы сделали очень жахливую помощь.
28:52
Pomolkov, why are you talking? It was good for both you and me.
Помолков, ты почему ты говоришь? Было же доброе и тебе, и мне.
29:00
Listen, go, go, go, you're a complete idiot.
Слушай, иди, иди, иди, ты полный идиот.
29:13
Alex, how did the lesson go in the 11th? Wonderful. And I have other information.
Алекс, как прошел урок в 11-м? Чудово. А в меня есть другая информация.
29:21
What is this? This is a complaint that a student wrote against you for an unfairly low grade. Who?
Что это? Это скарга, которую написал на вас учень за несправедливо заниженную оценку. Кто?
29:27
Danilo Harmash, isn't he an uncultured boor? This guy studied in America and knows English well.
Данило Гармаш, это не выхованный хам? Этот парень учился в Америке и хорошо знает английский.
29:33
And to lower his grade just because you don't like him is simply unprofessional. He was rude and disrupted the lesson.
И занудить ему оценку только через то, что он вам не нравится, это просто не профессионально. Он хамил и взрывал урок.
29:39
I wouldn't be surprised if he gets expelled. His upbringing should be handled by his parents. And your task is to teach.
Еще немного я не дивлюсь, если его поставят на облик. Его выхождением нехай занимаются родители. А ваше завдание – научить.
29:46
And grades are given not for behavior, but for knowledge. I just can't understand why you are defending him so much?
И в журнал ставят оценку не за поведение, а за знания. Вот я только одно не могу понять, почему вы его так защищаете?
29:53
Listen, Alex, as a lawyer, you should be glad that the guy knows his rights and fights for them.
Послушайте, Алекс, вы как юрист можете рады, что парень знает свои права и борется за них.
29:59
I hope you will correct your mistake and rectify it in the journal. That's all.
Я надеюсь, что вы выяснете свою ошибку и выяснете ее в журнале. В мере все.
30:44
Daughter, are you done? Okay. I need to talk to you.
Доню, ты уже закончила? Так. Мне нужно поговорить с тобой.
30:52
Well, tell me. I have a party tomorrow. A business party with my partner.
Ну, скажи. У меня завтра вечеринка. Делова вечеринка с моим партнером.
31:00
I want to invite you with Alex. Thank you.
Я хочу запросить тебя с Алексом. Дякую.
31:06
I think it's a good idea. You understand, this meeting is very important to me.
Я думаю, что это хорошая идея. Ты понимаешь, эта встреча очень важна для меня.
31:13
This is my main business partner. And moreover, we will soon be working under the same roof.
Это мой главный партнер по бизнесу. И тем более, что мы скоро будем работать под одним дахом.
31:22
And I would like to informally introduce you all. Cool.
И я хотел бы как-то вас так всех неформально познакомить. Круто.
31:29
But I'm not sure Alex can. I understand. That's why I'm happy.
Но я не уверена, что Алекс может. Понимаю. Вот поэтому и радуюсь.
31:36
You know, we accidentally met at the new Chinese restaurant yesterday.
Слушай, сделай так, чтобы Алекс завтра был. Думаю, что я смогу его умовить.
31:43
And we had such a good time, had dinner, and reminisced about America. Delicious.
А ты знаешь, мы вчера випадково встретились в новом китайском ресторане.
31:48
You see, dear, there are no coincidences in life. So it was meant for you to meet there.
И так хорошо провели время, повечеряли и вспомнили про Америку. Смакота.
31:58
This is what fate calls luck, however you want. Listen, how about we all meet there tomorrow, huh? No.
Понимаешь, доня, випадковости в жизни не бывает. Отже, так нужно было, чтобы вы встретились именно там.
32:06
Well, I completely agree.
Это Доля фарт называет, как ты хочешь. Слушай, а давай завтра мы все встретимся там, а? Нет.
32:15
Tasty? What
Ну что ж, целиком сгоден.
32:28
Tasty? What
Смачно? Что
32:43
did you want? Well, I need to dump everything from the cloud to a flash drive, and clear everything in the cloud. So what's the problem, I don't understand.
вы хотели? Вот, мне нужно с хмарой все скинуть на флешку, а на хмаре все зачистить. Ну и в чем проблема, я не понимаю.
32:50
The cloud is not mine. Aha, well, what.
Хмара не моя. Ага, а ну ну что.
32:53
Do you understand that this is illegal, that you'll get caught in the net? Well, okay.
А ты понимаешь, что это незаконно, что ты в сетю попадешь? Ну, добре.
33:00
Everything will cost you, well, about 300 bucks.
Все буду тебе коштувати, ну, баксов 300.
33:06
Here, the first part, I'll give you the second one later. Do it? Fine. So, shall we?
Ось, первая часть, вторую отдам потом. Сделать? Нормально. Что, сделаем?
33:14
Did you send the email? Goodbye, Kateryna Anatoliivna.
Не пошли мейл? До свидания, Катерина Анатольевна.
33:22
Goodbye. Oh, Katya, why are you so sad?
До свидания. О, Катрусь, а ты чему такая сумная?
33:34
Did something happen, why aren't you going home? Tired? Oh, I'm tired and have no strength.
Что-то трапилось, а додому чего не идешь? Втомилась? Оль, я и втомилась, и сил нет.
33:41
And no one is waiting for me at home, so I'm not in a hurry. Listen, maybe we could go somewhere, like to the movies?
И дома никто не ждет, поэтому не поспешаю. Слушай, может мы куда-то сходим, развиваемся в кино, например?
33:47
You know, I would love to, but my neighbor grandma is on the ship. No way, sorry.
Ты знаешь, я бы с радостью, но у меня бабушка-суседка на крабельнице. Ни-як, извините.
33:53
Don't reach out next time, both of you, okay? Good. Let's go.
Не обращайся в наступный раз, обоих с кого, добре? Добрый. Давай.
34:10
Hello Max, hi. Listen, don't you want to go somewhere today, like to the movies?
Ало Макс, привет. Слушай, ты не хочешь сегодня кудись сходить, ну в кино, например?
34:16
You saved my evening yesterday, maybe you'll save it today? Let's go.
Ты вчера врятовал мой вечер, может сегодня врятаешь? Давай.
34:22
Okay, I'll wait. Listen, I'm already tired.
Так, буду ждать. Слушай, я уже затовбался.
34:28
Tell me, is this gym normal for you? I can't go anywhere, just a flop. Really, I want to show you how my gym was in the States.
Подскажи, это тебе качалка нормальная. Я куде не прийду, один шлоподром. Ну реально, хочу тебе покажу, как у меня зал был в Штатах.
34:36
Well, that's it. Where is it? Here, for the prices. What the heck is this?
Ну и все. Где же воно? Ось, за цени. Это что за фигня?
34:43
What is this? Dude, hi. You've been hacked.
Что это такое? Чувак, привет. Тебе хакнули.
34:48
Now we are waiting for the behavior regarding the ransom value. How... How do you buy?
Теперь ждем поведения про вартость выкупу. Как... Как вы покупаете?
34:55
How do we deal with this? Well, my friend had something like that. His cloud was broken, and then he received a message that if he wanted his photos back, it would cost him a thousand bucks.
Как с этим разбираться? Ну, у моего друга была такая фигня. Его хмару разломали, а потом прислали поведомление, что если он хочет, типа, свои фотки назад, то из него тысяча баксов.
35:05
So, we have to wait. And how does the process work? Mmmmm...
Так, что остается ждать. А как вычитесь процесс? Мммм...
35:13
I don't even know. Hera, you generally know computers well. Gerich, come here.
даже не знаю. Гера, вообще, нормально в компьютерах шарить. Герич, ну иди сюда.
35:20
Hey, dude. What's this nonsense with the phone? Okay, I see.
Здорово, чувак. Что это за фигня с телефоном? Так, бачу.
35:25
It's bad, of course. Everything is destroyed. Are you going to deal with it? Yes, definitely. Will you figure it out?
Погано, конечно. Все снищено. Будешь разбираться? Так, обязательно. Ты решишь?
35:34
Maybe. But it takes time. Well, to find out who else did something. And most importantly, why? I agree on that.
Мабуть. Но нужно время. Ну, узнать, кто там еще что-то делал. А главное, зачем? Тут я согласен.
35:42
You figure it out and return my data. Find this bastard. I'll kill him.
Ты давай разбираться и верни мне данные. Знайди цього покидка. Прибью скотину.
35:49
I won't be in debt. Okay, fine, fine. Well, I'll do everything we can. Come on, Dmitry. Thank you.
Я в боргу не залишусь. Так, добре, добре. Ну, сделаю все, что сможем. Давай, Дмитрий. Дякую.
35:57
Well, this is for the trick. Well, yes.
Ну, это за подлогля. Ну, так.
36:15
Hi, little one. So, did you bring the money? Where's the flash drive? Just name the flash drive.
Привет, мала. Что, бабки принесла? Флешка где? Та назву флешку.
36:22
What, are you in love? What business is it of yours? Tell me what was there. There was nothing like that.
А ты что, втюрилася? Вам какое дело? Кажи, что там было. Та ничего такого не было.
36:28
Different photos, there, computer files. In short, a bunch of junk and that's it. Did you clean everything? You're insulting. Well, I had an agreement.
Фоточки разные, там, компьютерные файлы. Короче, пацаньяча барахлота и все. Вы все почистили? Ображаешь. Ну, я и договаривался.
36:36
If anything, you didn't see me, okay? Okay, okay. If you fall in love again, come back.
Если что, вы меня не видели, доброе? Доброе, доброе. Ты, как снова втюришься, то приходь.
36:45
By the way, this is the deal. Little. Damn, cool!
Пробудково – это дело. Мало. Блин, класс!
36:56
This is my favorite song. Awesome! You downloaded all the cool tracks. God, they're so cool to listen to.
Это моя любая песня. Кайф! Ты все крутые треки скачал. Боже, от них так круто досить.
37:03
Oh, you can do something else cool with them. You have great taste, Lizka. Uhhh...
Ой, еще от них круто дещо-иншого делать. У тебя крутой вкус, Лизка. Эээ...
37:10
Wait, we needed to turn around. Are you the driver? No.
Чекай, нам нужно было повернуться. А ты водитель? Нет.
37:15
I know better where we need to turn and where we don't need to turn. And sing. You do it well.
Я лучше знаю, где нам повернуть, а где не нужно повернуть. И спевай. У тебя это хорошо выходит.
37:21
Egor, I thought you would take me home? No need to think, Liza. Just enjoy this moment.
Егор, я думала, ты привезешь меня домой? Да не нужно думать, Лизо. Просто кайфуй от этого момента.
37:28
Right now we'll get home, there I'll show you real pleasure. No, no, Egor, we didn't agree on that.
Вот сейчас приедемо домой, там я тобі покажу справжній кайф. Ні, ні, Єгоре, ми так не домовлялись.
37:35
I need to go home, my mom is sick, and I needed to buy her medicine. Are you listening to me?
Мені треба додому, в мене мама хвора, і мені потрібно було купити її ліки. Ти що, слушаєшся з мене?
37:41
Do what you want, go there. Am I a fool on a leash? I'm an adult man.
Роби те, їдь туди. Я тобі що, дурник на присідках? Я дорослий чоловік.
37:48
Don't want to play by my rules? Get out of here, don't waste my time. Look.
Не хочеш грати за моїми правилами? Вали звідси, не марнуй мій час. Подивайся.
37:53
I'm doing everything I can, and you're just taking up my space. What?
Я роблю все, що можу, а ти тупо мені виїдаєш місце. Що?
38:20
This is his mom. Family album. Stop. Where are my photos? Hi.
Це ж його мама. Сімейний альбом. Стоп. А де мої фото? Привіт.
38:45
Hi. Why aren't you coming up? You said something urgent. Listen, I'm swamped.
Привіт. А чому ти не підіймаєшся? Ти ж казала щось терміново. Слухай, мене справ по горло.
38:50
So tell me, what has Tohka not done? Well, he hasn't done anything.
Тож кажи, що там Тоха вже не робив. Ну, нічого не не робив.
38:57
You know, just today in family class, he told me something that made me feel like I wasn't there.
Знаєш, тільки сьогодні на занятті сімейної таке мені відчебучив, що мене маловуха не з'являли.
39:03
Petin suspects us. Listen, are you joking?
Петін здогадується про нас. Слухай, ти шуткуєш?
39:08
And I came all this way for this? He was just overpraising himself this morning. I apologized.
І я заради цього приїхав через це місто? Та він вранці просто перехвалювався. Я вибачивався.
39:14
Yuli was feeling bad again, we called an ambulance. Listen, if that's all, I really have a lot to do.
Юлі знову було погано, ми викликали швидку. Слухай, якщо це все, в мене дійсно багато справ.
39:20
I'm going to be writing these damn reports until night. And I thought you were spending tonight with me.
Я ці кляті звіти буду до ночі писати. А я взагалі думала, що сьогоднішній вечір ти проводиш зі мною.
39:29
Listen, Lyuba, don't be offended. You just said that Tohka suspects something.
Слухай, Люба, ну не вражайся. Ну ти ж сама щойно сказала, що Тоха про щось догадується.
39:35
Well, we need to wait it out, slow down. Okay? Well, go on, you go, and I need to leave.
Ну нам треба перечекати, збавити обороти. Добре? Ну давай, ти йди, а мені треба їхати.
40:02
Great. Will you take some photos for my Insta later? Of course, I want to take pictures of all of you later.
Супер. А зробиш мені потім фоткувати для моєї інсті? А вже ж, я хочу у вас усіх потім пофоткати.
40:10
Now something's strobing and you'll shine like a hole.
Зараз щось тробінг і будеш сяйти як дірка.
40:19
Well, that's it, just like Kim Kardashian. Nadka, who needs these photos?
Ну все, точно як ім Кардашіан. Надка, на кому ці фотки потрібні?
40:26
Your followers? Well, I'm doing it for Nazar. Let him see how beautiful and happy we are.
Твоїм фолловерам? Ну, я для Назара. Нахай подивиться, які ми гарні і щасливі.
40:35
What a fool you are. He doesn't care about that. Men aren't interested in that. But what are they interested in?
Яка ж ти дурепа. Йому до цього нема ніякого діла. Чоловікам не це цікаво. Бо, але що їм цікаво?
40:42
You know, there's a male formula for happiness.
Знаєте, є така чоловіча формула щастя.
40:47
Borscht, women's breasts, and gossip, can you imagine? Gossip, are you serious?
Борщ, жіночі цицьки і плітки, уявляєте? Плітки, ти серйозно?
40:54
Well, borscht and women's breasts are understandable. But what's with the gossip? They hate it. That's what you think.
Ну, борщ і жіночі грути – це зрозуміло. А до чого тут плітки? Вони ж їх і ненавидять. Це ти так думаєш.
41:02
You would know how they gossip about us behind our backs. Who, where, and with whom? Seriously?
Ти б знала, як вони нас обсмоктують за спинами. Хто, де і з ким? Це серйозно?
41:09
Yes, Asya. And unfortunately, that's how it is. Hi.
Так, Аська. І на жаль, так воно і є. Привіт.
41:21
Oh, finally. We've been waiting for you. Hi. Oh, you all look so beautiful.
О, ну нарешті. Ми вже зачекалися тебе. Привіт. О, ви такі гарні.
41:29
Asya, you look like Kim Kardashian. You look so cool. My job.
Ася, ти типу виліт якім Кардашіан. Тебі так круто був щачокий. Моя робота.
41:35
Is it strobing or chromatic? Of course, let's express it faster.
Це стробинг чи хроматик? Та робити звичайно, давай виражити швидше.
41:40
Yes, great, well, will you make me look like that later? Yes, okay.
Так, супер, ну, зробиш потім мене так якась? Так, окей.
41:44
Yes, I'm first because I really want to confess what I have with Nazar, whether we're friends or it's for life.
Так, я перша, тому що мені вже дуже дуже хочеться зізнатися, що в мене там з Назаром, що дружимося ми, чи це на все життя.
41:53
Okay, but first we need to have someone sit who has never kissed before. Otherwise, they'll lie.
Добре, тільки спочатку треба, щоб на них сіла та, яка жодного разу ще не цілувалася. А то будуть брехати.
42:01
Why are you sitting? Come on, get up. Why should I? I've already kissed. Are you serious?
А ти чого сидиш? А ну вставай, давай. Чого це я? Я вже цілувалася. Та ти що?
42:08
Come on, who with? A little kiss will count. Sit down, don't hold us up. Are you really stupid or what? Don't tell me you believe in this nonsense.
Та ну, з ким там? Ущечко, нарахується. Давай сідай, не затримуй нас. Ви реально дурні чи що? Ви ще скажіть, що вірите в цю маячню.
42:15
Oh, let me lay it out. Good, let's go. We start with the first. Do we go fast or slow?
О, давай я розкладаю. Добрий, давай. Першу починаємо. Давай швуй, чи швати?
42:27
Nadka, you're in trouble. What do you mean by that?
Надко, тобі капець. В сенсі, чого це?
42:32
It's because some lady Luck crossed your path and took away your light-haired valiant.
А того, що якась дама Пік перейшла тобі дорогу і відвела від тебе твого світлявого валєта.
42:39
Yeah, that's some nonsense. It's because Asya didn't sit on them, and they'll hit.
Да, це дурість якась. Це тому, що Аська на них не посиділа, і вони врежать.
42:54
Mary is calling. Oh, yes, say hi. Yes, hi, Mary.
Мері дзвонить. А, так, передай привіт. Так, привіт, Мері.
43:01
Hi, how are you? Good, thanks. By the way, Dad sends his regards. Oh, and say hi to him too. Thank you.
Привіт, як справи? Добре, дякую. До речі, тато тобі привіт передає. О, і йому теж привіт. Дякую.
43:08
And I'm doing well? I'm calling you for a reason.
А в мене все добре? От я тобі з одного приводу дзвоню.
43:12
How do you feel about us meeting at my place for a business dinner tomorrow? Dad is inviting.
Як ти дивишся на те, щоб ми завтра зустрілися в мене вдома на діловій вечері? Це тато запрошує.
43:19
Well, I'm okay with that. Good, I'll come. Great.
Ну, я не проти. Добре, прийду. Супер.
43:25
Asya, Asya, take pictures of me on your phone, well, your camera is better. I'm replying to Nazar, let him see how sweet I am.
Ась, ась, фотки мене на свій телефон, ну, в тебе камера крутіше. Відповідаю Назару, нехай дивиться, яка я солоденька.
43:35
Okay, well, let's do it differently.
Так, ну, давай якось по-іншому.
43:44
Give me, give me, the last one. The last one is cool. Mmm, what a handsome guy.
Дай, дай, послідок. Останнє прикольне. Ммм, який красунчик.
43:52
What is this, Nazar? Nudes on your phone and such a caption.
Це що, Назар? Голи в твоєму телефоні і надпис такий.
44:00
I don't even want to read it. How will you explain this? Oh-oh-oh!
Навіть не хочу читати. Як ти це поясниш? О-о-о!
44:08
Keep all the secrets from me! Nadka, you're still little, you don't understand the obvious?
Тримайте в мене усі северо! Надка, ти ще маленька, не розумієш очевидного?
44:16
Oh my God, they didn't lie. And I told you, you didn't believe me. I told you so.
Господи, вони не збрехали. А я ж вам казала, ви не повірили. Так і я вам казала.
44:22
There is no love, you made me fall for this nonsense. Asya, what about you and Nazar?
Ніякої любові не існує, ви мене тут прокохання задвигали. Ась, ти що з Назаром?
44:29
Yes, I'm with Nazar. Can you imagine? Was that with you?
Так я з Назаром. Уявляєте? То у вас було?
44:35
Nadka, you understand, it was a terrible mistake. I've told you this a hundred times.
Надка, розумієш, це була жахлива помилка. Я вам вже сто разів про це сказала.
44:42
Nadka, I really regret that this happened between us. How could you do this to me?
Надка, дуже жалкую, що між нами таки трапилось. Як ти так моглася мене?
44:51
You were my best friend. Nadka, it was a terrible mistake. It was your mistake. It was your mistake.
Ти ж моя була краща подруга. Надка, це була жахлива помилка. Це ти помилка. Це ти помилка.
44:57
I hate you. Please pay attention to me. Laughter! Us! Go away, maybe this!
Я ненавиджу тебе. Плати, прошу, вислухай мене. Сміх! Нас! Іди, геть, може ця!
45:04
I don't want to see you! How nice that we went to the movies.
Я не хочу тебе бачити! Як добре, що ми сходили в кіно.
45:13
You have very good taste. I didn't even think that sci-fi could be so romantic.
В тебе дуже чудовий смак. Я навіть не думала, що фантастика може бути такою романтичне.
45:18
They have such love there that I even started to worry. That's why it's fantastic.
У них там така любов, що я навіть почала хвилюватися. Ось тому він і фантастичний.
45:24
Because true love is fantastic feelings. Agree?
Тому що справжнє кохання – це фантастичні відчуття. Згодно?
45:31
I agree with you. But we will still go to the historical movie that you were told about. Let's go tomorrow. Tomorrow, gladly?
Я з тобою погоджуюся. Але ми з тобою ще підемо на історичний фільм, про який тобі казали. Давай завтра. Завтра, залюбки?
45:38
No. Tomorrow I have a business dinner with business partners. Well, okay, then another time.
Ні. Завтра не вийде ділове вечеря з бізнес-партнерами. Ну, добре, тоді іншим разом.
45:45
But I'm still taking the evening from you. Katya, I want to invite you to go with me tomorrow for dinner.
Але я все одно забираю в тебе вечір. Катю, я хочу тебе запросити піти зі мною завтра на сувечері.
45:52
Will you go? Me? Well, I don't know. It's your job.
Підеш? Я? Ну, я не знаю. Це ж твоя робота.
45:58
First of all, and secondly, I don't know anyone there. It's so unexpected for me. Was your invitation today also unexpected?
Це по-перше, а по-друге, я там нікого не знаю. Для мене це так несподівано. Твоє сьогоднішнє запрошення також було несподівано?
46:06
Well, okay, I'll go for a walk. To a wonderful evening. Let's go. Hi.
Ну добре, я походжуюсь. За чудовий вечір. Давай. Привіт.
46:20
Where have you been? At work. Thank you, I've been calling for hours, and your phone is off.
Де ти був? На роботі. Дякую, я вже години телефоную, а в тебе телефон відключили.
46:28
I know, because I turned it off. What does turning off the phone mean? Is it so I wouldn't call? Yes.
Знаю, бо я його і вимкнув. Що означить вимкнув телефон? Це щоб я не дзвонила? Так.
46:34
Because you've already annoyed me with your jealousy. Where were you, with whom, what did you do. Don't you have anything else to do?
Тому що ти мене вже дістала зі своїми ревнощами. Де був, з ким, що робили. Тобі що, зайнятися іншим?
46:40
You should take care of the kids. Yes, don't shift from a sick head to a healthy one. I called your work and they said you left an hour ago.
Дітьми б зайнялися. Так, ти не перекладай з хворою голови на здорову. Я дзвонила тобі на роботу і вони сказали, що ти годину вже як пішов.
46:48
And I was on a mission. It's none of your business. What does it mean it's none of my business? I'm your wife.
І я був на завданні. Це не твоя справа. Що означать не моя справа? Я твоя дружина.
46:54
Surprise, as you know, my hands are shaking and even the medicine doesn't help. And you start jumping. What do I have to do with this?
Удивись, як ти винає, то от, що в мене руки тримцять лік і навіть не допомагають. І ти починає стрибати. А я тут до чого?
47:01
The doctor needs to be changed. His medicine is ineffective. He prescribes that I'm to blame.
Лікаря треба змінити. Його лік не дійсніє. Він призначає я винен.
47:08
Mom, it's my fault.
Мам, це я винен.
47:12
Please forgive me for today because dad was late for work. He was just sorting things out with my friends.
Ти вибач мене через те, що сьогодні батько затримався на роботі. Він просто вирішував справу з моїми друзями.
47:22
What are you all doing here, have you lost your minds? What business? With which friends? What happened at school again? Please, don't worry. Everything is fine.
Та ви що тут, подаріли зовсім? Які справи? З якими друзями? Що знову сталося в школі? Будь ласка, не хвилюйся. Все нормально.
47:29
I promise you. Everything is definitely fine with me. Well, a little thing.
Я тобі обіцяю. Зі мною злізуй точно все нормально. Ну, маленька справа.
47:35
I just didn't want to bother you because you had a doctor today. I'm sorry, please, the date. Okay?
Я просто не хотів себе торбувати, тому що в тебе сьогодні був лікар. Вибач, будь ласка, дата. Добре?
47:47
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
48:12
I know your hugs with the wind, they know them, and it's a broken station.
Знаю з вітром твої обійми, знає їх, і це розбитий вокзал.
48:25
I know your embraces with the wind, it knows them, and this is a broken station.
Дні чекання такі повільні хвилини, прощання, розпачу шквал.
48:37
And how to let go of your slender fingers?
І як відпустити твої тонкі пальці?
48:44
There is nothing left at all.
Лишилося зовсім.
48:47
You twisted me around.
Трохід ти мене закрутила
48:53
In the autumn variant.
В осінньому варісі.
48:56
I will forget the shift, how to go without you.
Я сміну забуду, як без тебе йти.
49:04
Not as we were taught, not as we were asked, not by the rules, not by traditions.
Не так, як учили, не так, як просили, не за правилами, не за традиціями
49:10
I want, as I want, this is also a position, it breaks.
Хочу, як хочу, це також позиція, ламе
49:32
Thank you.
Дякую
49:53
for watching!
за перегляд!
Get synced captions in Chrome Add to Chrome