#Школа. Недитячі ігри. 9 серія
0:00
I'm buying Eldorado because the prices are just... Screw it! Eldorado, the prices are just! Screw it! Subtitles by DimaTorzok
Я купую Эльдорадо, бо цены просто... Захуйтесь! Эльдорадо, цены просто! Захуйтесь! Субтитры сделал DimaTorzok
1:10
In the latest episodes, you owe me money for the bump.
В последних сериях Ты мне виновен бабок за бампи.
1:18
Got it? Often, Yegor, what I think is just such a mess. After the 10th, it disappeared. Maybe sitting, I don't know. Hi.
Понял? Часто то, Егор, что я думаю, то такой капец. После 10-го зник. Может, сидев не знаю. Привет.
1:27
Supposedly, hi. Are you managing to wash the entire floor at school?
Припустимо, привет. Тебе удается помыть всю подлогу в школе.
1:39
What? That's not fair. Today I can't even wash the floors.
Что? Это не справедливо. Сегодня вообще ничего мне еще и полы мить.
1:46
I met someone. And he's very grown-up. You're a schoolgirl, Lola.
Я дескать познакомилась. И он очень взрослый. Ты школярка, Лола.
1:51
It's better if we forget everything right now.
Это лучше, если мы сейчас все забудем.
1:57
This is my father, Maxim Viktorovich. And this is Lola, my friend. I remember what happened.
Это мой отец Максим Викторович. А это Лола, моя подруга. Я помню, что случилось.
2:03
And at any moment, I'm ready to share with this convict. We need to undress. Are you serious right now?
И в любой момент я готова поделиться с этим заточенцем. Нам нужно раздятись. Ты сейчас серьезно?
2:11
Like never before. Wolf, you're wrong about this. Well, we'll see who will be getting married when there are two smirks in her.
Как никогда. Волка, что до тебя не права. Ну, мы еще посмотрим, кто будет кликать замуж, когда в ней будут две смушки. Ты про что?
2:30
Are you ready? And where's Liza? And Liza seems to be getting ready.
Ты уже готовый? А Лиза где? А Лиза, кажется, марафет наводит.
2:39
Liza, honey, let's hurry up. Tohu, pass me my shoes. The smell is behind you. Thank you.
Лиза, доню, давай швиденько. Тоху, подай мне не мои червяки. Воня за тобою. Дякую.
2:51
Petya, are you not going to wait for us? I thought you would drop us off at school. No, don't come today. I have a meeting, I'm already running late.
Петя, а ты нас не зачекаешь? Я думала, ты нас до школы подкинуешь. Ни, сегодня не наехай. У меня летучка, я уже и так спизняюсь.
3:00
Strange. What do you find strange? Well, you have meetings on Thursdays, and now every day.
Дивно. Что тебе дивно? Ну, летучки в тебе по четвергах, а теперь каждого дня.
3:07
Crime has increased. What did you think? And am I supposed to give you a ride to England?
Зросла злочинность. А ты как думал? И вообще я что, дарим на горбачу, чтобы ты до Англии ездил?
3:15
Petya, when will you be back? I'll be late, I'm leaving.
Петю, а ты когда вернешься? Буду поздно, я поехал.
3:22
So, we're waiting. And what's this? Huh? Like a little child.
Так, ждем. А это что такое? А? Как маленькая дитина.
3:29
Come on, take it off. Oh, I can't.
Давай, снимай. Ой, я не могу.
3:38
Here, change. Thank you. Liza, why is it such a mess tonight?
На, перевдяглись. Дякую. Лизка, а почему такая номера вечера?
3:47
And good morning to you. So, that's it, I'm off. Yes, I still need to meet with my friend.
И тебе доброго ранку. Так, все, я побегла, Да, мне еще с подружкой нужно встретиться.
3:56
See you at school. Bye, Dad. So, it won't be washed, I need to take it to the dry cleaner.
В школе увидимся. Давай, папа. Так, она не вестируется, надо в химчистку сдать.
4:06
So, Liza, honey, let's hurry up already. So she has already run off. How did she run off? Well, like this, everything is so beautiful.
Так, Лизу, доню, давай швиденько уже. Так она уже побегла. Как побегла? Ну вот так, все так красиво.
4:15
So, everyone quickly scattered, and I didn't even say goodbye properly to Dad.
Так, все быстро все разбеглись, а с татом даже нормально не попрощалось.
4:23
Come on, Mom, let's go to school together. Son, let's go. Let's go. Let's go.
Давай, мам, разом до школы идем. Сынка, идем. Пошли. Пошли.
4:48
Hi, Mom. I'm glad to see you. You look great. Thank you.
Привет, мама. Рада тебя видеть. Гарно выглядишь. Спасибо.
4:55
Listen, do you want to skip school for a day? I think I will be bored.
Слушай, а ты не хочешь с одной школы прогулять? Я думаю, скучу.
5:01
Well, I missed you too, but I can't. You know, mom, the teacher, after all.
Ну, я тоже скучила, но я не могу. Ну ты же знаешь, мама, учителька, все-таки.
5:09
Listen, let's at least have some coffee. And then I'll take you to school. And yes? No, I'm in. Well, hurry up.
Слушай, ну давай, хотя бы каву выпьем. А потом я тебя до школы пить. И да? Нет, я за. Ну ты быстрей.
5:33
Petya, what are you doing here? Lyuba, I decided to greet you,
Петя, а что ты тут делаешь? Люба, вот решил тебя приветствовать,
5:40
because today is your first day as the principal. I'm so pleased, thank you.
потому что у тебя сегодня первый день на посаде директора. Мне так приятно, спасибо.
5:49
Well, okay. So, get in the car and let's go. What, will you even take me to school? Lyuba, you understand.
Ну, добре. Тож, седай машину и поехала швачья. Что, наветь до самой школы подвезешь? Люба, ну ты же разумеешь.
5:59
I understand. I see the party went well for them?
Разумею. Я бачу, вечерка вдалась им?
6:09
It seems so. But Lolka was a bit upset about her grandmother. But the party was really cool.
Здаётся так. Только Лолка там чего-то засмучена была через бабусю. Але у вечерка реально была кол.
6:15
Ah, cool, but they cleaned up so early in the morning. Yes, I'll help you with the party.
А, Кул, только в ранку так в ломце прибратили. Да, лишь я тебе вечеринку поможу.
6:23
And now you go, get ready, or you'll be late. Will I make it?
А сейчас ты иди, собираешься, а запизнешься. Стигну?
6:44
So, well, I'm almost ready. Did you have breakfast? Did you? Me? Yeah. Oh, I had breakfast.
Так, ну все, я уже майже готовый. Ты что, поснідав? Стих? Я? Ага. А так, поснідав.
6:52
Listen, yesterday Lola forgot her sweater in the car. Can you pick it up and take it to school, okay? Of course.
Слухай, там вчера Лола забыла в машине свою кофту. Ты забери ее и деши в школе, добро? Конечно.
7:00
We need to. Lolka, she's so pretty, right?
Треба. Лолка, она такая, красивая, да?
7:09
Cool backpack. Yeah, I love red. So, I'm off, we'll wait for you by the car.
Классный рюкзак. Ага, я люблю червяный. Так, ну я пошел, ждем тебя беда тачки.
7:16
Well, look at that, huh? I also tried to make a case for the bitch.
Ну ты подивись, а? Вот тоже я кей стерву постаралась.
7:21
It doesn't fit, so the artists can do it. Ikaso.
Не втирается, чтобы его художники. Икасо.
7:27
Good morning, what's going on here? Good morning. Well, you see for yourselves, who did this.
Доброго ранку, а что тут происходит? Доброго ранку. Да вот сами видите, кто это сделал.
7:35
And who knows. We came in the morning, and it was already like this. We tried to wipe it off. It doesn't come off.
А кто знает. Мы с ранку пришли, а оно уже. Намагались оттерть. Не выходит.
7:43
Paint over this immediately. The students will start arriving at school soon. Why are you just standing there looking at me? Hurry!
Зафарбуйте это негайно. Сейчас ученики начнут приходить до школы. Почему вы стоите на меня смотритесь? Трить!
7:51
Now we will tell the principal. Wonderful
Сейчас за господскажем. чудовый
7:56
a gift in honor of the principal's position, now tell me, what are you doing here?
подарок на честь посады директора вот вы мне скажите, вы тут для чего сидите?
8:07
And what? What happened? You have hooligans graffiti-ing the school walls right under your noses, and still?
а что? что произошло? у вас хулиганы под носом стены школы расписывают с матюками, а все равно?
8:13
I'm sorry, Darina Petrovna, but I'm just a night watchman, so take your computer and give me all the video recordings from the surveillance cameras and find me this hooligan.
извините, Дарина Петровна, но я же на ничный сторож значит так, берите свой компьютер и дейте все видеозаписы с камер спостережения и найдите меня этого хулигана.
8:24
What? The thing is, we have new cameras, and I haven't figured them out yet.
Что? Суть в том, что у нас камеры новые, а я еще не встиг с ними разобраться.
8:32
So figure it out. Well, it just seems like there are no recordings on them.
То разберите. Ну, просто, кажется, никаких записей на них нет.
8:39
What do you mean? You didn't even notice them? Well, I told you, I didn't turn them on. Got it.
В каком сенсии? Вы их что, даже не вмекали? Ну, я же говорю, я их не включил. Ясно.
8:49
I'll deal with you. Oh, it's written like that.
Я с вами разберусь. О, это так написано.
9:01
Nothing special. Curious, who is so brave?
Ничего особенного. Цикаво, кто это у нас такой смелый?
9:08
Oh man, when else did I not film this on video? Do you want me to take a picture, or will it be deleted?
А блин, ну когда еще не засняла это на видос? Ну хочешь сфоткаю, а то же зитруть.
9:15
Why are you so cheerful? Tell me about it. Tell me, it's a joke.
А чего это вам так весело? И мне расскажите. расскажите это прикол
9:27
Don't be mad at me, just think about going to some sweet party, there was nothing like that. You promised me.
над уже дутись на меня ну подумаешь сходи на какую сладную вечерку там ничего такого не было ты Ты мне пообещал.
9:38
And you went there without me. Yeah, it's flying to someone from Darina.
И пошел туда без меня. Да, это летит кому-то от Дарени.
9:45
Wow. Who needs this? Damn, whoever didn't draw this is definitely in trouble. For sure.
Жесть. Кому это нужно? Блин, тот, кто это не малювал, ему точно кришка. Однозначно.
9:52
Kiselyova didn't forgive such things. Bomb. Hi.
Кисельова таких вещей не пробачала. Бомба. Привет.
10:00
Hi. Special. Maybe the girls will somehow figure out how to do it.
Привет. Осаб. Может, девчата как-то пикчу, как сделать.
10:35
Petra, hi. I'm calling about something. Do you have a minute? Okay, I'm listening.
Петре, привет. Я звоню в справе. Маешь холинку? Так, я тебя слушаю.
10:39
I'm really uncomfortable asking you about this, but I need your help. Of course. What happened?
Мне очень не зручно тебе про это просить, но мне нужна твоя помощь. Конечно. Что случилось?
10:46
Last night someone wrote nonsense about me on the school stage. Our guard couldn't figure out how the cameras work in two weeks.
Сегодня ночью кто-то на сцене школы написал дурницу про меня. Наш охранец за два недели не смог разобраться, как работают камеры с посережением.
10:54
So, there are no recordings? Yes, none. But you know I can find the culprits. Yes. That's why I wanted to ask you.
Отже, записей нет? Так, нет. Но ты знаешь, что я могу найти винных. Так. Тому я хотела тебя попросить.
11:00
Could you help her check the cameras of the neighboring buildings? For example, the supermarket. Okay.
Ты не мог бы допомогти ей переглянути камеры сусідних будівель? Например, супермаркет. Добре.
11:06
I'll do everything I can. Yes, yes. It seems I know who it could be.
Зроблю все, что смогу. Так-так. Здаётся, я знаю, кто бы это мог быть.
11:14
This little brat Gavrilenko promised to get back at me. Excuse me, wait a minute. Darina Petrovna, may I?
Эта вискочка Гавриленко обоцяла мне помститься. Вибачу, ждёте минуту. Дарина Петровна, можно?
11:21
I thought... You need to think ahead. Bring me Gavrilenko from the 11th grade, from the yard. Right now. Take it.
Я тут подумал... Ранее надо думать. Приведите мне Гавриленко с 11-го, с двору. Негайно. Возьми.
11:29
Sorry, Petya, I'm all on edge. Don't worry, I'll figure it out. I'll check all the cameras and drop by the school with the guys.
Вибачь, Петь, я вся на нервах. Не хвилюся, я разберусь. Подивлюся на все камеры и заїду до школы с хлопнем.
11:37
Okay, thank you. Thanks for the morning coffee.
Добре, дякую тебе. Дякую за ранковый каву.
11:43
That was very romantic. Yeah, I'm a romantic. What are your plans for the evening?
Это было очень романтично. Ага, я же романтик. А какие планы на вечер?
11:50
Actually, nothing special. So, maybe we can meet?
Взагалі, то ничего такого. Так, может, встретимся?
11:55
Sure, but we need to come up with something at home.
Давай, только что-то надо выгадать дома.
12:01
Mom is weaving something about a report. Good job, but...
Мама что-то наплетает о реферат. Молодец, только...
12:08
At least this will be our little secret. So, the parents definitely won't mind because we're dating.
Хоть это будет наша маленькая тайница. Так, родители точно не срадеют, потому что мы с тобой встречаемся.
12:17
So, I'm a young dot. When are we going?
Значит, я молодой дотя. А когда мы пойдем?
12:21
Tonight there will be a street racer party. It will be cool.
Сегодня вечер будет тусилка стритрайсеров. Это было круто.
12:29
That's me. Wow. Cool. Freedom.
Это я. Вау. Класс. Краев. Свобода.
12:38
Rizik. I think you are our cafe. Oh,
Ризик. Думаю, ты кафе наш. Ой,
12:45
Listen, I really have to run. Well, drop by in the evening. I'll pick you up.
слухай, мне уже треба бігти. Ну, зайди до вечера. Я с тобою заїду.
12:54
Can you hear me? Yes. This is...
Слышу вас? Так. Это...
13:10
this is some kind of nightmare. It's just disgusting. At least someone wrote about Darina. Nika, please be quiet.
это кошмар какой-то. Это просто гидот. Нештой хоть кто-то, правда, про Дарины написал. Ника, тихийся, пожалуйста.
13:17
What, are you afraid that Kiselyova will hear? Someone made this stupid rumor. I wouldn't be surprised if Darina is keeping track of who did this.
А что, боишься, что Кисельова почуешь? Эту дурную витягку кто-то сделал. Я не удивлюсь, если Дарина подраховывает того, кто это сделал.
13:45
So what did they say, Lunka? Did you get caught? Darina Petrovna, what happened? Did you get revenge on me?
Ну что говорили, Лунка? Догралась? Дарина Петрівна, а что сталося? Помстилася мне?
13:54
You will get kicked out of school in no time. Did you write this nonsense on the school?
Ты мне вылетишь из школы на раз-два. Ты написала на школе цю дурницу?
13:59
To publish it on your blog, right? No, Darina Petrovna, it wasn't me. I spent the whole night in the hospital with my grandmother. Don't pin this on me.
Чтобы публиковать в себе в блозе, так? Ни, Дарина Петривина, это не я была. Я всю ночь провела в лекарне с бабусой. Ты меня на жалец, не пробивай.
14:07
And shout, tell your grandmother to look for you a new school. Free.
А кричи, скажи своей бабусе, хай шукаю тебе новую школу. Вольно.
14:26
Equipment for the 11th grade. Saturday workday. Great. Hey!
Узнарядка для 11 классов. Суботник. Чудово. Эй!
14:38
So, what's up, uncle? Your girl is already free. You can stick it. Because you meant something else. What are you rambling about, dude?
Ну что, дядь? Твоя мала уже вольна. Можно и клеить. Бо ты ж себе иначе значил. Та что ты мелишь, гад?
14:45
That's pretty good. Quiet, quiet. Calm down, dude. You don't want your secret to be found out. Hide your hands.
Зосим же здорово. Тихо, тихо. Холон, чувак. Ти ж не хочешь, чтобы про твой бродный секрет узналася. Притвори руки.
14:53
And you look pretty good together, by the way. Just go away.
А вы разом непогано выглядите, до речи. Да пішов ты.
15:00
Dude, you're under my control. Hi, Lviv.
Пацан, ты в мене под контролем. Привет, Львов.
15:09
Why are you so sleepy? What happened? It just happened. Some nonsense.
Почему ты так сон? Что случилось? Так случилось. Фигня какая-то.
15:15
Darina wants to kick me out of school. Why does she want that? She thinks I made that inscription on the wall.
Дарина меня хочет из школы поперти. А почему она так хочет? Она думает, что я этот надпись на стене сделала.
15:22
Why does she think that? Don't you know Darina? She hates me.
А почему она так думает? Ты что Дарину не знаешь? Вона меня ненавидит.
15:32
Oh, good, is Darina in her office? She was.
А, доброе, а Дарина у себя в кабинете? Была.
15:38
What do you need? Hello, guests.
А тебе на что? Здравствуйте, гости.
15:44
I want to find out why she thinks it's you? Toh, don't be silly, she'll tell you. We'll see.
Хочу дизнаться, почему она думает, что это именно ты? Тох, не будь смешным, так она тебе и скажет. Побачим.
15:55
11-B, quickly to class. I remind you that we have an important test today. Quickly.
11-й Б, швиденько до классу. Нагадую, что у нас сегодня важный тест. Швиденько.
16:03
Anton, do you need a special invitation?
Антоне, тебе особенное запрошение нужно?
16:09
Lesya Artemyevna, I was just... Now we quickly go to the class and write the test.
Леся Артемьевна, я сейчас была... Сейчас мы швиденько заходим до класса и пишем тест.
16:16
Alla, I have pizza for you. I was waiting.
Алла, я тебе пицца. Я ждал.
16:28
And why are you standing here? The bell has already rung, didn't you hear? Start-up capital is money and other material values,
А ты чего тут стоишь? Дзвонок уже был, не слышала? Стартовый капитал – это деньги и другие материальные ценности,
16:37
on the basis of which one can start building a business. That's right.
на базе которых можно начать строить бизнес. Так, верно.
16:43
And how else can we support the business if we don't have start-up capital?
А как еще мы можем поддерживать бизнес, если у нас с вами нет стартового капитала?
16:51
By the way, where is Pasha Samoylov? Who knows why he is absent today? Ah, he is at the training camp.
А, кстати, где Паша Самойлов? Кто знает, почему он сегодня отсутствует? А, он на сборах.
16:57
Well, why didn't he warn us? Good, let's get back to our topic.
Ну, а почему он не предупредил? Доброе, вернусь к нашей теме.
17:08
What other forms of small and medium business are there? Grants. There are many grants, business competitions, and other programs.
Какие еще есть формы маленького и среднего бизнеса? Грант. Есть много грантов, бизнес-конкурсов и других программ.
17:16
That's right. This is if we have an interesting, unconventional, and most importantly, economically justified idea, thanks to which we can receive sponsorship funding.
Правильно. Это, если у нас с вами есть интересная, нестандартная, а главное, экономически обрунтована идея, благодаря которой мы можем получить спонсорскую коштуру.
17:31
Katerina Anatolyevna, I'm sorry, I won't be able to. The allocation came from Raymyn.
Катерина Анатольевна, извините, я не буду. Прошла разнарядка с Раймном.
17:34
All 11th grades must appear at the Saturday cleanup in the city district. Dear ones!
Все 11 классы должны появиться на субботнику в городском районе. Дорогие!
17:43
This is very important for our school. So, Katerina Anatolyevna, please just make sure all of yours are there. Lolita, will you come to me after classes? We haven't finished talking.
Это для нашей школы очень важно. Поэтому, Катерина Анатольевна, пожалуйста, просто что все ваши были. Лолита, а ты до меня зайдешь после уроков. Мы с тобой не закончили.
17:51
What happened, Saderina Petrovna? Oh, it's not a big deal. But I didn't do it! You have no evidence!
А что стало, Садерина Петровна? О, гопнуть мало. Но это не я сделала! У вас нет доказаний!
17:56
You can't just take me and expel me from school! That's wrong! Lola, please calm down and sit down. We will sort everything out now.
Вы не можете меня просто так взяти и выгнать из школы! Это неправильно! Лола, пожалуйста, поспокойся и сядь. Сейчас мы с усимом разберемся.
18:05
What? I honestly say that I didn't do it. I'm clearing myself. Darina Petrovna, Lola is telling the truth.
Что? Я честно говорю, что это не я сделала. Я съясовую себя. Дарина Петрівна, Лола говорит правду.
18:13
It's not her who wrote your note. I wrote it. Ika!
Это не она сделала твой напис. Его сделала я. Ика!
18:19
This can't be. Where to go and what to write? I'm ready right now. Stand up, Quiet, Lola. Stand up.
Этого не может быть. Куда идти и что писать? Готова хоть сейчас. Встанешь, Тихо, Лола. Встанешь.
18:27
Come to me after classes. Quiet now!
Зайдешь до меня после уроков. Тихище!
18:36
Open your textbooks to page 10. We read, analyze.
Открыли подручники на 10-й сторинке. Читаем, анализуем.
18:43
Voronika, you need to go out into the hallway.
Вороника, нужно выйти в коридор.
18:58
Nika, what was that exhibition just now? I just told the truth. What other truth?
Ника, что это сейчас было за выставку? Я просто сказала правду. Яку еще правду?
19:04
Nika, you were home last night. And what does that prove? Well, guess when I came yesterday. Late.
Ника, ты вчера вечером была дома. И что это доводит? Ну, сгадай, когда я вчера пришла. Поздно.
19:12
So it was me. Nika, I don't understand. Well, let's say you did it.
Так что это была я. Ника, я не понимаю. Ну, припустимо, это сделала ты.
19:19
Aha, but why? What kind of absurdity is this? Mom, it was me.
Ага, но навещо? Что это за какой-то абсурд? Мам, это была я.
19:24
I admitted my guilt, so let them poison me.
Я признала свою провину, так что нехай меня отравят.
19:29
Well, you learned that you need to be able to answer for your actions, right? Is that all you want to tell me? Okay. Okay.
Ну, ты же сама училась, что нужно уметь ответить за свои вчинки, так? Это все, что ты хочешь мне сказать? Так. Так.
19:52
Allow me. Sasha, what, I found something about the school?
Дозвольте. Сашко, что, я нашел что-то по школе?
19:58
So, here is a flash drive with recordings from the supermarket surveillance camera. And what can be seen there?
Так, ось на флешке записи с в видеокамерой спостережения супермаркета. И что там видно?
20:06
You can see the one who made the writing. But only from behind. Good, let's take a look now.
Видно того, кто сделал написание. Но только с спины. Доброе, сейчас посмотрим.
20:21
Thank you, you're free. Free. What a little jerk.
Спасибо, вольно. Вильный. Вот говнюк малолетний.
20:28
God, but you see, this was written by Nika. But it doesn't look like her at all. No way she could have done this, I will never believe it.
Господи, ну ты же же это Ника написала. Ну на ней же это совсем не схоже. Да не могла вона это сделать, я в это никогда не поверю.
20:35
But she found out about it. Someone is trying to frame her, that's all.
Но же она в этом узнала. Ей кто-то пытается представить, вот и все.
20:40
We need to talk to her again and explain what the matter is.
Треба с ней еще раз поговорить и объяснить, в чем тут справа.
20:46
Yes, what else can we talk about? Here she is, the modern youth. No authorities.
Да, про что тут еще можно говорить? Вот она, современная молодь. Никаких авторитетов.
20:52
I believe that Nika should be punished. Despite the fact that she has such parents.
Я считаю, что Ніку нужно покарать. Не смотря на то, что у нее такие родители.
20:59
Excuse me, Kateryna, she... Well, I made it. God, have you seen Supikhanov?
Извините, Катерина, она... Ну что, я дошла. Господи, вы видели Супиханова?
21:11
She was walking around, building her angelic novelty here. Did the teacher's daughter really get expelled from school?
Ходила, строила тут себе ангельскую новинность. Неужели учительскую дочь и правда вырвала из школы?
21:19
I don't think so, she's just Marina's father. And so what? Let her get what she deserves.
Я не думаю, она просто отец Марина. И что? Нехай отримай по заслугам.
21:25
Otherwise, you're taking too much on yourself. I see you don't like Nika. So what is there to like about her?
А то занадто багато на себя бери. Я вижу, ты Нику не любишь. Так а за что ее любить?
21:30
She appeared here like the first day, and I immediately understood that she was somehow sick.
Вона как первый день тут появилась, и я сразу поняла, что она как-то хвора.
21:38
Okay, I'm going to run. Let's go. Katya, wait.
Ладно, я побегу. Давай. Кать, зачекай.
21:46
I understand that you, Nika, are now in a difficult situation. Can I help with something? Thank you, Alexander Igorevich, for your support.
Я понимаю, что ты, Ника, теперь в сложной ситуации. Я могу чем-то помочь? Дякую, Александр Игрович, за поддержку.
21:53
I constantly heard her in the teacher's lounge when you were eloquently denying it.
Я постоянно ее слышала в учительской, когда вы красномовно отмолвались.
21:58
I was just thinking about how to best handle this situation. And what did you come up with? Again advise to see a psychiatrist?
Я просто думал, как лучше сделать эту ситуацию. И что надумали? Знову порадить обратиться к психиатру?
22:05
Thank you, but I will handle my daughter myself. Hello, Kirill, hi.
Спасибо, но я сама разберусь с своей дочь. Алло, Кирилле, привет.
22:13
Speak faster, I'm getting feed. Listen, Nika has a huge problem at school. Yes, please.
Говори быстрее, я за кормом. Послушайте, у Ники величезная проблема в школе. Так, прошу.
22:23
Darina Petrovna, can I talk to you? Of course, Igor Sarevich, come in.
Дарина Петривна, можно с вами поговорить? Конечно, Игорь Саревич, проходите.
22:33
I'm regarding the situation with Tikhonova. I think all this fuss about the writing is absolutely unnecessary.
Я стосовно ситуации с Тихоновой. Мне кажется, что весь этот галас вокруг написания абсолютно не нужный.
22:43
What are you hinting at? Are you suggesting I ignore this incident? Well, of course, it needs to be addressed urgently.
На что вы натикаете? Вы предлагаете мне не обратить внимание на этот инцидент? Ну, конечно, надо срочно.
22:53
Darina Petrovna, I want to say something completely different. You were just appointed as the director.
Дарина Петровна, я совсем про иную хочу сказать. Вас только назначили директором.
22:59
By the way, I welcome you. Thank you. But I think it's not worth starting your activity with repressions and renunciations.
До речи, я витаю вас. Дякую. Но мне кажется, что не стоит начать свою деятельность с репрессий и отрекований.
23:08
And what is it? Yaroslav Sergeevich, I am very grateful to you for the advice, but in my work, I allowed myself to be guided only by my experience.
А он воно что? Ярослав Сергеевич, я очень благодарна вам за пораду, но в своей работе я позволила керувати только своим опытом.
23:19
And as the school director, I am obliged to follow the order. Do you have anything for me?
И как директор школы я обязана следовать за порядком. У вас до меня все?
23:29
Yes, Darina, it's necessary. Sorry, I won't distract you any longer.
Так, Дарина, потребовательно. Извините, не буду вас больше отвлекать.
23:45
Good day. Allow me. Yes, please, I might as well stop.
Добрый день. Дозвольте. Да, пожалуйста, я хоть перестану.
24:02
Look, he's standing tall. What? I said, there are hooligans around.
Ты диви, на весь рост его. Что-что? Хулиганев, говорю, развелося.
24:10
Don't hit him on the neck. Thank you. Hello, Darina.
Не надо давать ему по шии. Дякую. Дарину, привет.
24:22
He arrived quietly from them. Peter, it seems I bothered you for nothing, the culprit has already been found, confessed to everything, and will come to write an explanatory note now.
Приехал чуйно из них. Петре, здаётся я даревно тебя потурбовала, винуватец уже знайшовся, у всьому зізнався и зараз прийде писать поясненную записку.
24:32
Did he confess himself? Uh-huh. Understood.
Сам зізнався? Угу. Зрозумело.
24:38
Darina Petrovna, may I? You may. Come in. Sit down. Write.
Дорина Петривна, можно? Можно. Заходь. Сидай. Пиши.
24:50
Good morning. What to write? What to write? Write that you made that disgraceful inscription. Wait.
Доброе утро. Что писать? Что писать? Пиши, что ты сделал тот ганебный надпись. Зачекай.
24:58
So you wrote this nonsense on the wall? Yes. Are you sure about that?
То есть это ты написал эту дурню на стене? Так. Ты в этом уверена?
25:06
And where did this happen? Well, in the evening, around nine. And what color was the paint?
А у кури это сталося? Ну, ввечері, десь о дев'ятій. А яка була фарба?
25:14
More precisely, what color? Gray. Yes, everything is clear.
Точніше, якого кольору? Сіра. Так, все ясно.
25:21
Nika, please go out to the corridor and wait there.
Ніку, вийди, будь ласка, до коридору і зачекай там.
25:35
Darina, I am one hundred percent sure that Nika didn't do this. How so? And what makes you think that?
Дарина, я на сто відсотків впевнений, що Ніка цього не робила. Як так? І з чого це ти взяв?
25:42
She doesn't even know what color the paint was. And the paint was not gray, but silver. That's the first thing.
Вона навіть не знає, яка була фарба. А фарба була не сіра, а срібна. Це по-перше.
25:46
And secondly, she is not tall enough to write that high. But she confessed to everything. How do you explain that?
А по-друге, вона не такого великого зросту, щоб писати так високо. Але вона ж у всьому зізналась. Як ти це поясниш?
25:54
Well, why would she lie? We need to find out. Okay. And what should we do now? Well, why are you so worried?
Ну, чому вона бреш? Це треба з'ясовувати. Добре. І що нам тепер робити? Ну, чого ти так хвилюєшся?
26:03
It's good that it's not her. You know it's not her father. You know you have problems. Then who?
Це ж добре, що це не вона. Ти знаєш, що не батько. Знаєш, що тобі проблеми. Тоді хто?
26:10
Who did this? By the way, did you check the video from the cameras on the neighboring buildings?
Хто це зробив? До речі, ти переглянув відео з камер на сусідніх будівлях?
26:17
Is there any video near the school? Well, we are working on the cameras.
Є там якесь відео біля школи? Ну, по камерах ми працюємо.
26:22
We sent a request from our department and I am waiting. Don't worry, Lyuba.
Ми направили запит від нашого відділку і я чекаю. Не хвилюйся, Люба.
26:29
I won't leave this like that. I promise you.
Я цього так не залишу. Я тобі обіцяю.
26:41
Dad, what are you doing here? Ah, your mom told you everything.
Тату, а що ти тут робиш? А, тобі ж мама все розказала.
26:47
Dad, what are you doing here? Oh, your mom told you everything.
Я зараз у всьому розберуся. Тату, не треба, я тебе дуже прошу. Так, ми не обмаль часу, ми про цю ситуацію поговоримо пізніше.
26:55
But I promise, you stay at school, I'll take care of everything. Yes, okay, wait for me here.
Але я обіцяю, ти залишися в школі, я про все подбаю. Так, все, чекай мене тут.
27:05
Darina Petrovna, I'm here for you. Oh! And the police are already on site. Great. Good day, Petro Semenovych. Good day.
Дарина Петрівна, я до вас. О! І поліція вже на місці. Чудово. Доброго дня, Петро Семенович. Доброго.
27:13
So, tell me what happened here. Krylyi Vegenovych, we just clarified with Darina Petrovna that Nika couldn't have done this.
Так, ну, розповідайте, що у вас тут сталося. Крилий Вегенович, ми щойно з Дариной Петрівною з'ясували, що Ніка цього не могла зробити.
27:21
And I can prove it. I know myself that Nika couldn't have done this, but why is she confessing to it? We don't know.
І я можу це довести. Та я і сам знаю, що Ніка не могла цього зробити, але ж навіщо вона на себе наговорює? Нам це невідомо.
27:29
But such behavior from the girl is very strange. Well, why the child lies, that's for you to figure out.
Але така поведінка дівчинки є дуже дивною. Ну, чому дитина бреше, це вже з'ясовувати вам.
27:36
Alright, we will definitely find out. Thank you.
Добре, обов'язково з'ясовуємо. Дякую.
27:40
How nice, I'm very glad that we won't waste time today proving obvious things. I'm also very glad.
Як добре, дуже радий, що ми сьогодні не будемо витрачати час, щоб доводити очевидні речі. Я теж дуже рада.
27:46
But you know, we still haven't figured out who did this. And I believe this cannot be left unattended.
Але знаєте, ми досі не з'ясували, хто це зробив. А я вважаю, що це не можна залишати без уваги.
27:52
I agree with you. And the culprit must definitely be found and punished. I really hope that Petro Semenovych will help us with this.
З вами згоден. І винного треба обов'язково знайти і покарати. Я дуже сподіваюся, що Петро Семенович нам у цьому допоможе.
28:11
Cool video. Maybe the blogger is opening his own school? Come on, you're flattering me. Although, I'll think about it.
Крутий відос. Може, свою школу блогер відкриває? Та ну, ти мені лестиш. Хоча, я подумаю.
28:19
By the way, you forgot your knife yesterday. Oh, thank you very much, I always lose it.
До речі, ти вчора свій пічак забував. О, дякую тобі велике, я його завжди гублю.
28:27
So, did you manage to escape from Darina? You wanted to set me up, but... Oops, conscience got to you.
Ну що, писака, вигребла від Дарини? Хотіла мене підставити, але... Упс, совість заїла.
28:33
Havrylenko, is everything alright with your head? Why did you come to me? I can't stand people like her.
Гавриленка, у тебе з головою все нормально? Нахіба ти мені здалась? Терпіти не можу таких пихатих, як вона.
28:41
Listen, Lola, you had a tough day. Maybe I can help you with something? I don't even know.
Слухай, Лола, в тебе був важкий день. Може я тобі допоможу щось? Навіть не знаю.
28:46
Well, maybe you can do the physics lab for me? No problem. I'll order the lab for myself and do it for you. Cool.
Ну хіба що лабораторку по фізичі з вами з мене зробиш? Та без проблем. Я собі замов лабораторку, і тобі зроблю. Клас.
28:53
Then after classes, I'll come to you. Well, a little. Let's go. Bye, I'm off.
Тоді після уроків і до тебе. Ну мало. Давай. Добач, я пішов.
29:03
So, it's still Nanika. Well, thank God everything has been clarified.
Значить, це все ж таки Наніка. Ну, слава Богу, що все з'ясувалося.
29:11
But why did she do it? That's what I wanted to ask you. You don't keep track of her at all.
Але навіщо вона це зробила? Ось я тебе хотів за це запитати. Ти зовсім за нею не слідкуєш.
29:18
Something is happening with the girl, and you don't even know what she lives for, what she thinks about. Oh, as if you know. But you're her mother.
У дівчини щось відбувається, а ти навіть не знаєш, чим вона живе, про що думає. Ой, наче ти знаєш. Але ж ти мама.
29:27
And you're her father? Pay attention.
А ти батько? Зверни увагу.
29:31
As soon as she stayed with you, she immediately had some problems. I'm leaving.
Як тільки вона залишилась у тебе, в неї одразу ж з'явились якісь проблеми. Я пішов.
29:41
But I gathered. What, Tikhonova, couldn't finish yourself off, so you decided to leave school? You let her down.
Але яко зібралась. Що, Тихонова, покінчити з собою не вийшло, то ти вирішила зі школи в тебе. Підвели.
29:51
You won't escape from me anyway. I'll get you from underground. Alright.
Від мене все одно не втачаєш. Я тебе із під землі дистану. Добре.
30:06
Good job. Watch out for any strain in your lower back. Stop!
Молодці. Слідкуй, щоб не було провалу у попереку. Стоп!
30:13
We switched! Pasha, bring your hands closer.
Помінялися! Паша, руки ближче став.
30:20
You're injuring your shoulder joints. That's it, stop. I said, we switch.
Ти ж травмуєш плечові суглоби. Все, зупинись. Я сказав, міняємось.
30:31
What's wrong with you today? Can you even hear me? Everything's fine.
Та що з тобою сьогодні? Ти мене взагалі чуєш? Все нормально.
30:38
Yes, I see. That's enough from you. Sit down. Slow down a bit.
Так, я бачу. Все, досі з тебе. Сідай. Пригальмуй трохи.
30:57
Pull in your stomach.
Живіт стяни.
31:12
Hold on, hold on, then rest.
Триматися, триматися, потім відпочинити.
31:25
Enjoy your meal, girls. The weather is so nice today.
Всі смачного, дівчатка. Така погода гарна сьогодні.
31:33
I really don't want to go home. Let's go somewhere. I'll show you that black dress. Did you forget?
Так не хочеться додому. Пішли в будь-як сходимо. Я тобі ту черну спідносі покажу. Забула?
31:41
I'm under house arrest. Oh, and I got into trouble with Nazar because of this.
Я під домашнім арештам. А, ще через це з Назаром посвалилась.
31:47
Alright, girls, I have to run. Where are you going? Why are you with him?
Все, дівчатка, я побігла на нечас. Ти куди? Чого ти з ним?
31:55
Nadka, how long are you going to ignore me? What do you think? It's a gift, so with me.
Надка, скільки ти мене ще будеш ігнорити? А як ти думаєш? Даремо, так зі мною.
32:06
Actually, I've already forgiven him. So why are you treating me like this?
Насправді я вже до мене його пробачила. То чого ти так з мене?
32:14
Let him run around for me a bit. Dad, why did you park so far away?
Нехай трошки побігає за мене. Па, чого так далеко припаркувався?
32:23
Who told me? I'm not a kid to meet my dad in front of everyone. How's school? How's it going?
А хто мені казав, я ж не малий, щоб у не татку при усіх зустрічав. Як в школе? Як справа?
32:29
You won't believe it, our Nika made a scene. She wrote something about Darina on the school wall that I'm definitely going to expel her for. Is it that serious?
Не повіриш, наша ніка відзначилася. Написала на школі-стіні таке про Дарину, що я їй точно відраховую. Настільки все серйозно?
32:37
I'm shocked myself. So, what's up? Get in the car, I'll make one call.
Я сам в шоці. Ну що, їдва? Сідай до машини, я зроблю один дзвінок.
32:43
Hey. Katya, hi.
Око. Катю, привіт.
32:52
Yes, Max. I'm listening. Listen, I heard what happened today. If you need help, just say it.
Так, Макс. Я слухаю. Слухай, я чув, що сьогодні сталося. Якщо тобі потрібна допомога, скажи.
33:01
Thanks for the support. But everything is more or less under control. Maybe you want to unwind? I'd invite you to dinner.
Дякую за підтримку. Та все більш-менш володналося. Може, ти хочеш розвіятись? Я б запросив тебе на вечерю.
33:08
Sorry. It's been a really tough day. I have no strength for anything. Let's do something else. Okay. I understand. Bye.
Вибач. Дуже важкий день. Немає сил і на що. Давай якусь іншу працю. Добре. Я розумію. Бувай.
33:19
Nazar, why the long face? Nadka is mad at me for that party. She's still sulking.
Назар, чого таке кисло? Та надка на мене мержається за ту вечірку. Досі дується.
33:26
Did you at least ask her out? I did. That's it, dude. It's just a matter of time.
А ти побачення хоча просив? Просив. Ось то все, чувак. Це вже діло часу.
33:33
Today, tomorrow she'll sulk, and then she'll let go. Well, maybe so. Are you going?
Сьогодні, завтра подується, а потім відпуститься. Ну може і так. Ти йдеш?
33:41
No, I'm still going to wait for Liza. Liza!
Ні, я буду ще Лізу чекати. Ліз!
33:50
Have you finished? Uh-huh. So, going home? No. Listen, I arranged to meet Iryna.
Ти вже закінчила? Угу. Тож ще додому? Та ні. Слухай, я з Ірою домовилась зустрітись.
33:57
Are you done? Uh-huh. So, are you going home? No. Listen, I arranged to meet Ira.
Ми в неї вдома будемо сьогодні пекти торт. А який торт? Наполеон.
34:06
We're going to bake a cake at her place today. What kind of cake? Napoleon.
Наполеон. Чесно кажучи, ти краще би наполеон вдома поклад.
34:12
Napoleon. Honestly, you would be better off making Napoleon at home.
Хоча так, як ти його готуєш, то... Ти ну перестань, вмієш ти підтримати. Я пішла.
34:18
Although, the way you make it... Come on, stop it, you know how to support. I'm leaving.
А ти мені хоча б шматочок залишиш? Принесу.
34:23
Will you at least leave me a piece? I'll bring it.
Тільки обов'язково скажи мамі, що я до самого вечора у Іри. У Іри, давай.
34:59
Just make sure to tell mom that I'm at Ira's until the evening. At Ira's, okay.
Ну і день сьогодні. Стільки галасу через цей напис. Нічого.
35:04
What a day today. So much fuss over this writing. Nothing.
Зараз відвезу тебе додому і ти відпочинеш. Слухай, може залишиться у мене навчання?
35:11
I'll take you home now and you can rest. Listen, maybe I can stay for my studies?
Після йдемо, поговоримо. Вибач, тату, але не сьогодні. Хочу побути сам. Знову свою забігайлю купити.
35:19
After that, we'll go talk. Sorry, dad, but not today. I want to be alone. I need to buy my snack again.
Не цього разу. Кажуть, в місті відкрився перший китайський ресторан.
35:25
Not this time. They say the first Chinese restaurant opened in town.
Хочу, знаєш, подивитись, спробувати. Ми з мері дуже любили китайську кухню, а ти поки що не навчився так готувати.
35:32
I want to, you know, check it out, try it. Mary and I really loved Chinese cuisine, and you haven't learned to cook like that yet.
Ну, я ж прихильник української були. І все ж таке цікаво, чого Лолка цілий день шифрується?
35:45
Well, I'm a supporter of Ukrainian cuisine. Still, it's interesting why Lolka is hiding all day?
Ну, а я у їдальні помітила, що вона дивилася якісь фотки в телефоні, все таке замріяно, а потім підірвалася і побігла кудись, начебто додому.
35:54
Of course. Nad, let's talk. About what?
А вже ж. Над, давай поговоримо. Про що?
36:00
Let's step aside. Please. Listen, Nad, I understand everything.
Давай, відійдемо. Будь ласка. Слухай, Над, я все зрозумів.
36:11
Let's make up. Promise me you'll never do that again.
Давай миритись. Обіцяй мені, що більше ніколи такого не зробиш.
36:17
And you won't lie to me either. Yes, I promise.
І брехати мені теж не будеш. Так, обіцяю.
36:21
Nadko, I really love you.
Надко, я ж справді люблю тебе.
36:26
It's silly, I forgave you a long time ago. Mom, you're the best for me.
Дурно, я давно вже тебе пробачила. Мама, ти у мене найкраще.
36:36
This is mom, I feel like there's a moment right now.
Це мама, в мене наче відчуває зараз хвилина.
36:43
Nazari, listen, last night was just terrible, it was awful.
Назари, послухай, вчорашній вечір був просто жахливий, він був огидний.
36:50
In short, he would never have it at all. Terrible? Really?
Короче, в його взагалі ніколи б не було. Жахливий? Невже?
36:56
Yes, and that was terrible too. Let's forget everything that happened, please.
Так, і це теж було жахливо. Давай забудемо все, що було, будь ласка.
37:04
So, are we going? Aha, mom will take us home. Sunshine, you know my mom. See you tomorrow. Until tomorrow.
Ну що, поїхали? Ась, нас маму заберет додому. Сонечко, ти ж знаєш мою маму. Зустрінемось завтра. До завтра.
37:31
Darina, it's necessary. So, did you find out who wrote this? Not yet. But work is in progress.
Дарина, потрібно. То ви знайшли того, хто це написав? Поки що ні. Але робота ведеться.
37:39
Do you really want to expel him? Well, this hooligan? Of course. Why are you so interested in this?
А ви справді хочете його відрахувати? Ну, цього хулігана? Ну, звісно. А чому тобі це так цікавиться?
37:47
Well, what if it's me? What will you do?
Ну, а якщо це я? Що ви зробите?
37:54
Maybe you'll call my father? He's in your speed dial, right? Hi.
Може, батька виклачете? Він же у вас у швидкому наборі, так? Привіт.
38:18
What are you doing here? Did Nika dump you, so you came to me? No, I need to figure something out.
Що ти тут робиш? Ніка тебе киніла, то ти до мене прибіг? Ні, я маю до щось з'ясувати.
38:26
Lola, I know you were pregnant with me. What?
Лола, я знаю, що ти була вагітна від мене. Що?
38:33
How do I know this, it doesn't matter right now. Why didn't you tell me anything? Do you understand that such decisions should be made by two people?
Звідки я це знаю, зараз не важливо. Чому ти мені нічого не сказала? Ти розумієш, що такі рішення мають прийматися двома людьми?
38:41
Don't be silly. Don't say what didn't happen. You're avoiding eye contact and getting nervous.
Не мило дурниць. Не кажи того, чого не було. Ти відводиш очі і нервуєш.
38:48
So, it's true after all. I'm telling you it's not true. And anyway, what does it matter to me now?
Значить, це все-таки правда. Я кажу тобі, що це неправда. І взагалі, яке це зараз моє значення?
38:56
We've known each other for a long time. I know when you're lying. Think what you want!
Ми з тобою знаємо вже давно. Я знаю, коли ти говориш неправду. Ти думай, що хочеш!
39:23
Hello, Dan, hi. Yes, yes, I'll be there soon.
Альо, Дань, привіт. Так, так, я скоро буду.
39:40
Yes, Max. Katya, lead the way. I'm currently near your house. What's your apartment number?
Так, Макса. Катю, провід. Я зараз неподалік від твого будинку. Який в тебе номер квартири?
39:48
I have something to give you. Well, okay. Apartment 42. Thank you. I'll be there soon.
Маю тобі дещо передати. Ну, добре. 42-га квартира. Дякую. Зараз буду.
39:55
See you. Come on, I'm waiting. Hi.
До зустрічі. Давай, чекаю. Привіт.
40:21
Hi, Max. Here's this for you. It's food. Straight from the restaurant, it's warm.
Привіт, Макси. Ось це тобі. Це їжа. Прямо з ресторану, що тепло.
40:27
Your voice on the phone sounded so distressed, and I couldn't not come. God, Max, why all this?
Твій голос по телефону був такий засмочений, і я не міг не приїхати. Господи, Макса, навіщо це все?
40:35
Don't be surprised, I just brought you something to eat. Because I know you definitely won't be cooking anything today.
Не дивуйся, я просто привіз тобі поїсти. Бо знаю, що сьогодні ти собі точно готувати нічого не будеш.
40:43
Thank you, Max. Well, you're something. I'm even a bit flustered.
Дякую, Макси. Ну, ти даєш. Я навіть розгубилася.
40:47
Take the bags, eat, rest. And I left.
Забирай пакети, їж, відпочивай. А я поїхав.
40:56
Thank you, Max. Well, first of all, thank you for your care, and secondly, well, for me, it's just too much food.
Дякую, Макси. Ну, по-перше, дякую тобі за турботу, а по-друге, ну, для мене це просто забагато їжі.
41:04
I can't eat all this. Maybe you could stay for dinner? I would really like that. Well, okay.
Я все це не з'їм. Може, ти залишишся на вечірю? Мені було б дуже приємно. Ну, добре.
41:23
Good day. Want to eat? Maybe there's something? Mary!
Добрий день. Покормити? Може, там щось? Мері!
41:32
What a wonderful surprise. Hi! Hi. What's so surprising here?
Яка дивовижна сподіванка. Привіт! Привіт. А що тут дивного?
41:37
Nice Chinese restaurant, and we are fans of Chinese food. Exactly, and I just told my father about it today.
Гарний китайський ресторан, а ми фанати китайської їжі. Точно, а я тільки сьогодні батькові про це розповідав.
41:45
Are you alone? Yes, please sit down. How gallant.
Ти один? Так, сідай, будь ласка. Який галантний.
41:54
It's hard to be anything else next to such a beauty. I'm very glad to see you. And I am very glad to see you. How do you like this restaurant?
Поруч із такою красуною важко бути іншим. Я дуже радий тебе бачити. І я тебе дуже. Як тобі цей ресторан?
42:01
This is certainly not the restaurant we loved to go to in the States. And how many memories are tied to that restaurant?
Це, звичайно, не той ресторан, куди ми любили ходити в Штатах. А скільки спогадів з тим рестораном пов'язано?
42:09
Do you remember our first visit? Oh, yes. It was a real downpour then.
Ти пам'ятаєш наш перший візит? О, так. Тоді була справжня злива.
42:15
Yes, my hairstyle, dress, everything got soaked to the bone.
Так, моя зачіска, сукня, все змокло до нитки.
42:18
I felt so awkward, and you said something to me, our quilt.
Я якось так незручно почувала себе, а ти мені щось таки сказав, наш квалт.
42:23
And I told you that you looked like a charming mermaid. Yes.
А я тобі сказав, що ти схожа на чарівну русалинку. Так.
42:31
Petro, can you hear me? I'm talking about that investigation. Are you feeding someone? No, I've actually decided to stop the search.
Петро, чуєш? Я щодо того розслідування. Підгодриеш когось? Ні, я взагалі вирішила припинити пошуки.
42:39
You know, I think it's not worth starting this first working day in the director's chair with a scandal.
Знаєш, я вважаю, що не варто починати перший цей робочий день в директорському крислі за скандалом.
42:45
And you know, I agree with you. It's a wise decision. I think so too. Come on, I'm waiting for you.
А знаєш, я з тобою згоден. Це мудре рішення. Я теж так думаю. Давай, чекаю на тебе.
43:01
Son, pause your game, we need to talk.
Синко, постав свою гру на паузу, нам треба поговорити.
43:09
Yes, I hear you, darling. Sweetie, I know you're worried about me and want to protect me.
Так, я тебе соню. Тушенька, я знаю, що ти за мене хвилюєшся і хочеш мене захистити.
43:16
But I'm strong enough and can stand up for myself. Because it's not school anymore, Darina Petrovna doesn't pressure me as much.
Але я достатньо сильна і зможу сама постояти за себе. Бо не в школі вже Дарина Петрівня не так на мене тиснить.
43:24
Mom, Darina is such a bitch. You can't even imagine what she can do.
Мам, Дарина, така стерва. Ти навіть не уявляєш, що вона може зробити.
43:30
Sweetheart, stop it. Let's agree that you won't risk yourself like that anymore. Okay.
Душенька, ну припини. Давай з тобою домовимось, що ти більше не будеш так з собою ризикувати. Добре.
43:41
Do you promise me? I promise. Well, okay, let's go. Thank you.
Ти мені обіцяєш? Обіцяю. Ну, все, добре, давай. Дякую.
44:26
We're just in time for the comedy. Oh, cool. Shumakhi!
Ми на якраз є вліт на комеді. О, клас. Шумахи!
44:57
Hi! All good, all good!
Привет! В порядок, порядок!
45:09
So, how do you like it? Come on, we'll get to know him with my friends.
Ну як тебе подобається? Ході, ми його з друзями познаємо.
45:15
Yo, old man! I'm Horych, glad to see you! Where have you been?
Йооо, старий! Я Горич, радий бачити! Де ти пропадав?
45:23
Well, you see, I've already found myself. Listen, Seva, where did you get such tuning?
Та ось бачиш, вже знайшовся. Слухай, Сєва, а де ти такий тюнінг собі надибав?
45:30
Listen, you need to know the places. Cool. Here, enjoy. Very cool.
Слухай, місця треба знати. Красава. На, пригощайся. Дуже круто.
45:35
Yegor, I don't need it, you're driving. Sign. Oh, look.
Єгор, мене ж не треба, ти ж за кермо. Підпис. О, дивись.
45:40
With me, you're completely fine and safe. So don't worry. Everything will be cool.
Зі мною ти в повному порядку і в повній безпеці. Тому не переймайся. Все буде круто.
45:51
So, here's what's going on with me. Nika and I can't seem to understand each other. I've been working a lot, paying her little attention.
Ось такі у мене справи. Ми з Нікою ніяк не можемо порозумітися. Я багато працювала, приділяла їй мало уваги.
45:59
But now I'm reaping the consequences. She's reaching out to her father, and she absolutely doesn't accept me.
Але тепер я пожинаю плоди. Вона тягнеться до батька, а мене вона абсолютно не сприймає.
46:05
Katya, you shouldn't blame yourself. It won't help. And teenagers are always a hassle.
Кать, та не треба собі дорікати. Це нічого не дасть. А з підлітками завжди клопоти.
46:12
I know this from my own experience. But everything will change for the better, I'm sure.
Я це знаю з власного досвіду. Але все зміниться на краще, я впевнений.
46:18
Thank you, Max, for your support and for the warm words. If you need a friend, or just want to talk,
Дякую тобі, Макси, за підтримку і за теплі слова. Якщо тобі буде потрібен друг, або просто захочеться поговорити,
46:28
I am always ready to express myself to you. Thank you, Max, for the warm words, for the support.
я завжди готовий тебе висловити. Дякую, Макси, тобі за теплі слова, за підтримку.
46:39
Well, let's toast to the evening.
Ну, давай, за вечір.
46:54
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
47:14
Wow! So how was it? Did you like it? No, I didn't like it.
Ух! Ну як? Сподобало? Ні, мені не сподобалось.
47:21
I don't want to do this anymore. Take me home. Are you scared? But you said you liked it here.
Я не хочу більше цього. Відвези мене додому. Ну ти що, злякався? А казало, тобі подобається тут.
47:28
Well, okay, okay. That's it, let's go. Quiet!
Ну добре, добре. Все, їдемо. Тихо!
47:36
Quiet! Good evening. What do we have here for a night movie session?
Тихо! Доброго вечора. А що це в нас за нічний кіносеанс?
47:45
Ah, Danya was just helping me with my physics lab. This is what we now call a lab.
А, Даня просто допомагав мені з лабораторкою по фізиці. Ось це у нас тепер називається лабораторка.
47:52
So we have already finished. We decided to take a break. I understand everything.
Так ми вже закінчили. Вирішили відпочити. Я все розумію.
47:58
But it's already late, and young ladies, it's time to go home. Yes, it's late already.
Але вже пізня година, і юні лейді, пора йти додому. Так, вже пізно.
48:05
But you know, it's a bit scary to walk alone on the street. Maybe you could give me a ride home?
Але знаєте, якось мотрашно йти одній по вулиці. Може ви мене на машині підбросите додому?
48:13
I'll call a taxi. Okay, I'll get ready. Danya, thank you so much.
Я викличу таксі. Добре, я буду збиратись. Дань, дякую тобі велике.
48:39
As for my truth, it will become the evening light, those who I wanted to be with have become different and didn't work out.
Занихи, як правда моя, стане світлом вечірнім, стали іншими ті, з ким хотів та не склалися.
48:52
And our story is everything
І історія наша все
48:55
I don't believe that it's calmer on the surface than at the bottom.
поколуй не вірю я, що на поверхні спокійніше ніж на дні.
49:10
For the memory of these strange and mundane days.
За пам'яте ці дивні і бандежні дні.
49:39
Thank you for watching! Thank you!
Дякую за перегляд! Дякую!