#Школа. Недитячі ігри. 3 серія
0:00
I buy at Eldorado because the prices are just... F***ing! Eldorado, the prices are just s***!
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто... Зах***ись! Эльдорадо, цены просто с***ись!
0:30
Subtitles created by DimaTorzok
Субтитры создавал DimaTorzok
1:11
Valery Kvitin
Валерий Квитин
1:30
You can skip the first class, it's the third year after all. You're a schoolgirl, Lola.
Первую пару можно прогулять, третий курс, как ни как. Ты школярка, Лола.
1:36
It's a pity that you lied to me. It would be better if we forget everything now.
Шкода, что ты брехала на меня. Будет лучше, если мы сейчас про все забудем.
1:43
Young man. Want to say something? Did your mom teach you to respect the road workers? You were called a freak.
Молодой человек. Хочешь сказать? Мама научила поважать дорожных? Звали виродок.
1:50
Now I will explain who the freak is here. Well, put it in. DYNAMIC MUSIC How?
Сейчас я поясню, кто тут виродок. Ну, вставь. ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Как?
2:32
Will the classmates like it? Don't bother the girls on your first day. Better connect with the boys.
Одноклассницам сподобается? Не роду тебе в первый день чипляться до девочек. Краще с хлопцями законтактуй.
2:39
Otherwise, there will be problems. What kind? Well, at one time they tied my shoelaces and put buttons on my chair.
Иначе будут проблемы. Какие? Ну, мне своего часа и шнурки связывали, и кнопки на стильце подкладывали.
2:46
And you might get into trouble with your character. Will you have coffee? No, thanks.
А ты с характером можешь вляпаться. Каву будешь? Нет, спасибо.
2:50
Well, maybe I'll nail a nip over my head, I'll be like your good boy? I don't think there's an ATM there.
Ну, то может я прибью нип над головой, буду как твой пай-хлопчик? Не думаю, что там есть банкомат.
2:57
Have breakfast, today I'll take you away.
Снідай, сьогодні я тебя відвезу.
3:18
Katya, open the door. We need to talk. I know you're home.
Кать, открывай дверь. Нам поговорить нужно. Я знаю, что ты дома.
3:27
I'm not going anywhere. You can get out. Come on! No, just stand still, people.
Никуда не пойду. Тебе удается выйти. Кань! Нет, ну стоять людей.
3:34
How much longer can we talk? Walking and walking. Yelling and yelling. To call the police. Or what? I'm not going anywhere.
Сколько можно говорить? Ходить и ходить. Кричать и кричать. Чтобы полицию вызывать. Чи что? Я никуда не пойду.
3:41
No, I'm calling the police. I'm the one calling. Margarita Samoyna, please, we don't need the police. Maybe we can talk ourselves? Go.
Нет, я вызываю полицию. Это я вызываю. Маргарита Самойна, пожалуйста, не нужна полиция. Может, хоть сам поговорим? Иди.
3:49
I'm too angry to discuss everything right now. I'll explain everything to you. That Marina is pregnant and the child is not yours?
Я сейчас надто зла, чтобы все обговорювать. Я тебе все объясню. Что Марина вагитна и дитина не твоя?
3:55
Everything is much more complicated. I'm suggesting you, get out of here. Katya, I'll explain everything to you and you understand.
Все набагато сложнее. Я тебе предлагаю, иди отсюда. Кать, я тебе все объясню и ты понимаешь.
4:02
The only thing I want right now is to smash your head with this door. Katya. I'm suggesting you, go.
Я единственное, что сейчас хочу, так это разбить голову тебе цими дверями. Кать. Я тебе предлагаю, иди.
4:09
I will listen to you when I calm down. And right now, believe me, this conversation won't lead to anything good.
Я слушаю тебя тогда, когда ухолону. А сейчас, поверь, эта разговора до добра не доведет.
4:24
So, son, show me what you're cooking.
Ну что, сынку, покажи, чего ты варьешь.
4:32
Dad, you promised to arrange a meeting for me with the principal. Sorry, I have an important meeting right now.
Тато, ты же обещал замовывать слевца за меня перед директором. Вибачь, у меня сейчас важная встреча.
4:37
Negotiate with her yourself, this is your test for negotiation skills. Subtitles created by DimaTorzok
Домовляйся с нею сам, это тебе тест на ведение переговоров. Субтитры сделал DimaTorzok
5:23
Good morning. Good morning. Greetings. Have a nice day. Give me the keys to the principal's office.
Доброго рану. Доброго рану. Витаю. Важаем хорошего дня. Дайте ключи от кабинета директора.
5:30
Key, key. One moment. Just a second.
Ключик, ключик. Момент. Зараз хвиночку.
5:38
Katerina Anatolievna didn't submit yesterday. Or she forgot. Forgot? Well, remind her next time.
Катерина Анатольевна не сдала вчера. Або забула. Забула? Ну то ви и нагадайте наступного разу.
5:44
Do I hope that next time there won't be any? Good. The button is fastened. At least something in this school.
Чи я сподіваюся, что наступного разу не будет? Хорошо. Узик застегнеть. Уже в этой школе хоть что-то.
5:50
Could it be okay?
Може быть в порядке?
6:07
What, did you sign up for Sonya? Well, you need to be aware, there's an enemy at home. What enemy? What a loser, who just tries to copy me.
Ты что, на Соню подписалась? Ну, надо же быть в курсе, еще за дома ворог. Який ворог? Яка шмаркачка, яка просто под меня косить.
6:14
Is Sonya trying to copy you? Listen, she already has over 20 thousand followers. And that's not counting who subscribed from you.
Косить под тебя Соня? Слушай, в ней фолловаре уже за 20 тысяч. И это не враховывая, кто от тебя подписался.
6:21
And why did they subscribe? Because your content is primitive. Everyone knows that. What, did you get hit hard on the head yesterday or what?
А подписался почему? Потому что твой контент примитивный. Это все знают. Что, тебе вчера сильно по голове заехали, или что?
6:28
Let's send something else. Maybe he'll fix it back. Lol, be a bit more careful here, Lolita.
Давай еще что-то скину. Может назад он справлю. Лол, ты тут пообережнейше, Лолита.
6:34
Give me some waves, you scoundrel. Lol, that photo with Tohu already has over a thousand likes.
Волни давай, сволота. Лол, там у фотки с Тоху уже больше тысяч лайков.
6:43
And the comments? A nice couple for the school. Or Sonya is the new queen of the school. Well, something like that.
А комменты? Гарна пара школы. Або Соня нова королева школы. Ну, таке подібно.
6:51
Why? Unsubscribe from her. I won't. Lol, Andrey is right. This little one has skyrocketed too quickly.
Чого ты? Отпишись от нее. Не буду. Лол, Андрей правый. Эта малявка слишком быстро взлетела.
6:58
You need to keep track of what she's doing. And are you going to find him short-lived?
Надо быть в курсе, что она делает. И ты что, будешь находить его недолгой?
7:03
If I were you, I'd start worrying a lot. Look, they're already offering her an advertising contract in the comments.
Я бы на твоем месте начала очень сильно хвилюваться. Дивись, ей уже в комментах пропонуют рекламный контракт.
7:11
Bitch. Well girls, why did you figure it out through a couple of comments?
Стерва. Ну девчонки, почему вы выяснили через пару комментов?
7:17
One successful shot means nothing. Let's better go raise a sprout.
Один вдалий снимок ничего не значит. Пошли лучше поднимемся росток.
7:24
Good morning, good morning.
Доброго ранка, доброго ранка.
7:37
I miss these walls of the school so much. Good morning.
Я так скучу за этими стенами за школой. Доброе утро.
8:11
Did someone see that I brought you and didn't go crazy to greet? Crazy? Crazy? With Katya?
кто-то видел, что я тебя привез и не пошел с ума приветствовать. С ума? С ума? С Катой?
8:19
Dad, don't start. And I'm not starting, I'm continuing. We're so connected with Mary and her parents.
Тату, не начинай. А я не начинай, я продолжаю. Мы столько связаны с мэри и ее родителям.
8:27
Well, think about it. Think. Olya, hi.
Ну ты подумай. Думай. Олю, привет.
8:35
Oh, hi, welcome back. Glad to see you. I'll drop by. And do you know if Katya has already arrived?
О, привет, с повернением. Рада тебя видеть. Заеду. А ты не знаешь, Катя уже пришла?
8:42
I haven't seen her today yet, but she might come soon. I think you definitely won't miss her near the principal's office. Good luck!
Я ее сегодня еще не видела, однако она скоро может пойти. Думаю, біля директорского кабинета ты точно не пропустишь. Удачи!
8:48
Good, thank you. Greetings to you, dear colleagues!
Доброе, дякую. Вітаю вас, шановні колеги!
8:57
Igor Sergeevich! Igor Sergeevich, mom! God, how good that you returned!
Игору Сергеевичу! Игору Сергеевичу, маме! Боже, как добре, чтобы вы повернулись!
9:04
Greetings, how are you doing, with your health? All good? All good, all good, friends, glad to see you. How we missed you.
Вітаю, как у вас, с здоровьем? Все хорошо? Все хорошо, все хорошо, друзья, рады вас видеть. Как мы за вами скучили.
9:13
So, what style can I take? I guess you can take Alexander Igorevich's style?
Так, а какой стил мне можно занять? Я гадаю, вы можете занять стил Александра Игоревича?
9:20
And why not? No, I'm satisfied. Igor Sergeyevich, new directives on preparation for the ZNO were supposed to arrive.
А почему бы? Не, задоволен. Игорь Сергеевич, там мали прийти новые директивы по подготовке до ЗНО.
9:27
Will you help? Of course, I will help. Thank you.
Допоможете? Конечно, помогу. Дякую.
9:31
Now we'll find out who to turn to, because it's not always easy to approach Darina Petrovna.
Теперь узнаем, до кого вернуться, потому что Дарина Петривна не всегда подступишься.
9:37
Darina Petrovna has many responsibilities. I am a free person.
У Дарины Петрівни много обязанностей. Я человек свободный.
9:43
Igor Sergeyevich, I am very glad that you have come to us.
Егора Сергеевич, я очень рада, что вы до нас появились.
9:52
I must assure you that I achieve everything very well.
Мушу вас уверен, что я все очень хорошо достигаю.
9:55
So continue to study your Ukrainian language and literature. I just wanted to help, Darina.
Поэтому продолжайте заниматься своей украинской языкой и литературой. Я просто хотел помогать, Дарина.
10:03
It's harmful for you to overwork. So, dear colleagues, please, with all questions, please.
Вам шкодливо перевтомливаться. Поэтому, дорогие коллеги, пожалуйста, с всеми вопросами, пожалуйста.
10:10
I agree. Wonderful. Hello.
Я сгоджу. Чудо. Привет.
10:51
Pasha, are you seriously upset because your father didn't let you go to him?
Паш, ты серьезно образился через то, что отец не отпустил до тебя?
10:57
I just want you to understand for at least a second how it was yesterday. You didn't come to the concert, didn't pick up the phone, and ignored me all evening.
Просто хочу, чтобы ты хоть на секунду понимал, как вчера была. Ты не пришла на концерт, не брала трубку и игнорила меня весь вечер.
11:03
Well, I'm sorry. Pasha, I really didn't want to offend you.
Ну, извините. Паш, я правда не хотела тебя образить.
11:12
Listen, I know well when you're lying. Your father happily let you go. Well, I'm not lying. But he really snapped yesterday.
Слушай, я добре знаю, коли ты обманываешь. Твой батько зрадостью тебя отпустил. Ну, я не обманываю. Но его правда вчера перемкнуло.
11:26
I'm sorry. I just want everything to be simpler.
Вибачь. Просто хочется, чтобы все было простейше.
11:34
Oh, the last place for kisses. Well, let's sit together, mayor.
О, последнее место для поцелунков. Ну еще, мэр, с нами разом сядем.
11:48
Kapia, please wait, let's joke. I couldn't say it on Skype. I thought we would solve everything when I returned.
Капя, подождите, пожалуйста, давай погумором. Я не мог сказать по скайпу. Я думал, мы все решим, когда я вернусь.
11:54
I told you, we'll talk when I'm ready for it. And school is not the place for such conversations. Tell me where and when? I don't know, I'm busy.
Я тебе сказала, поговорим тогда, когда я буду до этого готова. И школа – это не место для таких разговоров. Скажи, где и когда? Не знаю, я занята.
12:02
I'm not going anywhere until we resolve everything. Dan, good morning. Are you with me?
Я никуда не пойду, пока мы все не решим. Дань, доброго ранка. Ты до меня?
12:09
Good morning. And what is this little rascal doing in our school? What are you allowing yourself?
Доброго ранка. А что цей малолетний нахаба делает в нашей школе? Что ты соби позволяешь?
12:15
This is our new student, Danya. A good guy, Nika's friend. Well, I could have met a good guy at the airport.
Это наш новый учень, Даня. Хороший парень, друг Ники. Ну, с хорошим парень я могла познакомиться в аэропорту.
12:22
And you shouldn't expect anything good from him. Dan, wait for me under the stairs near the classroom, okay?
И ничего хорошего от него точно не стоит ожидать. Дань, ждите меня под лазкой биле кабинета, хорошо?
12:28
And good day to you. You're completely inadequate to the accepted reality. What are you allowing yourself?
И вам доброго дня. Тебе вообще неадекватно с принятой реальности. Что ты соби дозволяєш?
12:36
Go! I need to show the new student around. I'm not going anywhere until you promise we'll talk. I promise.
Йди! Мені потрібно провести нового учня. Я нікуди не піду, поки не пообіцяєш, що ми поговоримо. Обіцяю.
12:43
When? I don't know, I'll write. Well then, welcome back to you.
Коли? Не знаю, я напишу. Ну що ж, з поверненням тебе.
12:54
Yes. Are you ready to meet the new classmates? Of course.
Так. Ти готовий зустрітися з новими однокласниками? Of course.
13:00
Listen, I was flipping through photos last night and look what I found.
Слухай, я вчора ввечері гуртала світлини і ось подивись, що я знайшла.
13:06
Here you and Nika are little standing at the line, here you are going to first grade, here I am with Nika, here you are with your mom.
Тут ви маленькі з Нікою стоїте на лінійці, тут ви йдете в перший клас, тут я з Нікою, тут ви з мамою.
13:15
I'm sorry, I didn't mean to upset you. Please accept my condolences for your mom's passing. Thank you.
Вибач, будь ласка, я не хотіла тебе засмотити. Прийми моє співчуття з праводом мами. Дякую.
13:22
I have good news for you. Nika will be studying in your class, so you already know one familiar face. You definitely know.
А у мене для тебе є хороша новина. З тобою в класі буде вчитися Ніка, тому одне знайоме обличчя ти вже точно знаєш. Точно знаєш.
13:29
So... That's wonderful. I really miss Nika. I hope she will be happy.
Так що... Це прекрасно. Дуже скучно за нікою. Сподіваюсь, вона зрадіє.
13:37
Well then, let's go to your class, I'll introduce you to them. Of course.
Ну що ж, пішли до твого класу, я тебе познайомлю з ними. Звісно.
13:48
Good day! Sit down. Oh my, how you have all grown, you have become so beautiful.
Доброго дня! Сідай. Господи, як же ж ви повиростали, такими гарними стали.
13:56
You too, not a year older. Thank you very much for the compliment. Well, this year you have exams, graduation. Take a seat.
Ви теж ні в року. Дуже дякую за оцінку. Ну що ж, у вас цього року екзамени, випускни. Сідайте.
14:11
Good day, class. Good day, Lesya Artemivna. I want to introduce you to the new student in your class.
Добрий день, клас. Добрий день, Леся Артемівно. Я хочу вас познайомити з новим учням вашого класу.
14:18
Meet Danilo Harmash. I hope you will have fun and you will be able to finish up.
Знайомтесь, це Данило Гармаш. Я сподіваюся, вам буде весело і ви зможете подовершувати.
14:25
Mister Mystery. Well, I'm off. Have a good study everyone.
Містер Загадковість. Ну все, я пішла. Гарного всім навчання.
14:35
Well then, Danya, please sit in a free seat. And we will continue.
Ну що ж, Даня, сідай, будь ласка, на вільне місце. І ми продовжимо.
14:48
Nika, I told you I hadn't met him. Do you know him?
Ніка, я ж казав, що не зустрігалася. Ти його знаєш?
14:54
My former classmate. I will write to him. What correspondence?
Мій колишній однокласник. Підруку переписню. По якій переписці?
15:01
Domashko asked yesterday. Sorry for being late. Nazar, you sit down here.
Домашко вчора питав. Вибачте за запізнення. Назар, сідаєш відчині.
15:17
Natana, who is this? This is my seat.
Натана, це хто такий? Це моє місце.
15:23
Nazar, well, to take your place, you need to come on time. And now please sit down already in the gallery.
Назара, ну, щоб зайняти своє місце, потрібно приходити вчасно. А Зараз сідай, будь ласка, вже на гальорці.
15:37
How about we sit together in the next lesson? Excuse me, can I go out? Nika, but the lesson just started. Well, okay, go.
А давай на наступному уроці сядемо разом. Вибачте, можна вийти? Ніка, ну, щойно ж почався урок. Ну, добре, йди.
16:08
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
16:23
Your services can only be afforded by a company with foreign capital. There are a few in our city. Look there. Thank you for the advice. Always happy to help.
Ваші послуги можуть дозволити собі лише фірма із іноземним капіталом. Їх декілька в нашому місці. Пошукайте там. Дякую за пораду. Завжди раді допомогти.
16:44
Tikhonova, what are you doing here? I just went out for chalk.
Тихонова, а що ти тут робиш? Я просто за крейдою вийшла.
16:51
And trying to scrape it off the walls? I just felt unwell. And please decide on the lie here.
І намагаєшся її зі стін сколупати? Та мені просто стало зле. І тут ти визначся з брехнею, будь ласка.
16:57
Do you think that Zavch's daughter can skip lessons and get away with it? And what does my mom have to do with it? Of course, nothing at all.
Чи ти думаєш, що донці Завча можна прогулювати уроки, і їй це зійде з рук? А до чого тут взагалі моя мама? Звісно ж, ні до чого.
17:04
She can't even explain the school rules to her own daughter. I will make sure that this absence is recorded in the journal.
Це ж вона не може пояснити власній донці правила школи. Я простежу, щоб цей прогул було занесено до журналу.
17:26
What happened again? Why didn't you return to class? I just feel unwell. Is it all because of the new kid? No.
Що знову трапилось? Чому ти так і не повернувся на урок? Я просто погано себе почуваю. Це все через новенького? Ні.
17:34
He's just an ex-classmate. Isn't that a bit of an overreaction for just an ex-classmate? Pash, I'm telling you, he's not involved here.
Він просто колишній однокласник. Чи не занадто бурхлива реакція для просто колишнього однокласника? Паш, кажу ж, він тут ні до чого.
17:40
Are you also trying to annoy me today? Well, if he's not involved, then he's not involved.
Чи ти теж вирішує мене сьогодні дістати? Ну, ні до чого, так ні до чого.
17:50
We're holding on, maybe it will get better. Why didn't you sit next to me?
Тримаємо, може краще стане. Ти чого не присіла до мене?
18:01
Well, I didn't want to annoy Lesko and walk around the class during the lesson. And I thought you liked this Danya so much. Why are you acting so wild?
Ну, не хотіла злити Лесько і ходити на уроці по класу. А я подумав, що тобі цей Даня так сподобався. Ти чого такий дикий?
18:08
Well, she sat me next to him. And what was I supposed to do? Say, 'please stand up.' I would have seen how he was staring at you.
Ну, посадила вона мене до нього. І що мені треба було робити? Сказати, встань, будь ласка. Я б бачив, як він на тебе витріщався.
18:15
No one was staring at me. Calm down. Asya is not waiting for everything. We'll see each other later.
Ніхто на мене не витріщався. Заспокойся. Не чекає Ася все. Пізніше побачимося.
18:32
Yes, yes. So, a specialist will come today to set up the MRI machine.
Так, так. Отже, сьогодні приїде спеціаліст, аби настроїти апарат МРТ.
18:40
They will also bring equipment for the ultrasound room, and they are supposed to call from Germany about the stents.
Також привезуть обладнання для УЗД-кабінету, а також мають дзвонити з Німеччини щодо стентів.
18:48
You can go. Congratulations. Hi, dad. Hi.
Можете йти. Вітаю. Привіт, таташ. Привіт.
18:54
What are you so busy with? Do you want some water? Or maybe chamomile tea?
Що ти весь у справах? Водички хочеш? Чи може чай з ромашкою?
19:03
Unfortunately, I can't invite you to my office. It's such a mess in there. The opening is in a week, and nothing is ready yet.
На жаль, не можу запросити тебе в кабінет. У мене там такий гармідер. Через тиждень відкриття, а ще нічого не готове.
19:10
What problems do you have? I've turned into a paper rat.
З чого у тебе якісь проблеми? Я перетворився на паперового щура.
19:14
Permission for this, permission for that. And permission for everything. Medical laws of all countries in the world.
Дозвіл на те, дозвіл на це. Ате, дозвіл на все. Медичні закони усіх країн світу.
19:22
I'll tell you a secret, it's easier for me to perform brain surgery than to deal with all this bureaucracy.
Скажу тобі по секрету, мені легше зробити операцію на мозку, ніж розібратися в усій цій бюрократії.
19:30
So, maybe you should invite Alex to work? It's his profile. And you don't mind? Why should I mind?
То, може, ти запросиш на роботу Алекса? Це його профіль. А ти не проти? Чому я маю бути проти?
19:37
By the way, he's an excellent specialist. Listen, I'm so glad you suggested this to me.
До речі, він відмінний фахівець. Слухай, я такий радий, що ти мені це запропонувала.
19:48
You know, I really need a lawyer I can trust.
Ти знаєш, мені дійсно потрібен юрист, якому я міг би довіряти.
19:53
One who could properly handle contracts with suppliers, insurance, permits, and a lot more.
Який міг би правильно оформити контракти з постачальниками, страхування, дозволи, ну і ще багато чого.
20:02
I'm sure he will manage. Call him. Call.
Я впевнена, що він справиться. Дзвони йому. Дзвони.
20:21
The newcomers are nice. But he won't have time to eat because the line here is like at the mall on Black Friday. Well, that's his problem.
Новенькі симпатичні. Тільки поїсти не встигне, бо тут черга як у Молі на Чорну П'ятницю. Так, його проблеми.
20:29
But I'm curious who left. We're currently storing. Danya! Danya! Come here.
Але цікаво, хто залишив. Ми зараз зберігаємося. Даня! Даня! Ди сюди.
20:37
Stand in front of us, or you won't have time to win in this line. Thank you, lady. What do I owe such kindness? Curious, isn't it?
Вставай перед нами, бо тут черга не встигнеш побіду. Дякую, леді. Чим зобов'язаний такого маосердю? Цікаво-сінки.
20:47
So, do you know the joke about the curious brunduk?
Словом, знаєте анекдот про цікавого брундука?
20:56
Mmm, not a bad taste. But I have a lot of good things. I see.
Ммм, небагарий смак. Та в мене багато гарно. Бачу.
21:02
It's the first day, and it's already awkward. Well, brother, we need to show who is in charge. Father.
Перший день, вже дівусно ще вклеїть. Ну, братико, треба показати, хто вдомив. Батько.
21:17
From Alex? Maybe I should reply.
Від Алекса? Можливо, відповісти.
21:23
This is already the tenth message today. Oh, Olya, I think I chose the wrong one again.
Це вже десяте повідомлення за сьогодні. Ой, Оль, мені здається, що я знову вибрала не того.
21:30
I think you are the perfect couple. Olya, they will have a child with Mary. I just need to let him go.
Мені здається, що ви ідеальна пара. Оль, у них з мері буде дитина. Мені просто потрібно його відпустити.
21:38
By no means. He loves only you. I saw today how a dog was beaten.
В жодному разі. Він любить тільки тебе. Бачила я сьогодні, як собака побита.
21:45
Well, give him a chance. Olya, but there’s a child. So what?
Ну, дай йому шанс. Оля, але ж дитина. Ну і що?
21:50
Believe me, if the parents don't love each other, then that child won't be happy either.
Повір, якщо батьки один одного не люблять, то така дитина щасливою теж не буде.
21:55
Tell me, why is everything so complicated? I can't forget him or get him out of my head.
Ти мені скажи, чому так все складно? Я його не можу ані забути, ані виконати із голови.
22:06
You know, I have a recipe. Eat a chocolate bar and go to the center.
Ти знаєш, в мене є один рецепт. З'їж шоколадку і в саминець.
22:16
If only everything were that simple, at least it wouldn't get worse.
Якби ж все було так просто, принаймні гірше не стане.
22:26
Oh, sorry, is it a coincidence? Did you accidentally forget your eyes at home? And you, brains, what did you sit down with?
Ой, вибач, є випадково. Випадково очі вдома забув? А ти мізки, якого ти сів з натою?
22:33
Ah, so your grandma was small, I see. Do you understand, you fool? Don't spit on me.
А, так мала твоя баба, ясно. Чи тобі ясно, недоумок? Не бризки на мене слини.
22:40
Oh, Nazar, stop! Do you want problems? No one will believe that he got into trouble on the first day. Calm down.
О, Назар, стой! Ти хочеш проблем? Ніхто не повіриє, що він перший день сам нарвався. Заспокойся.
22:47
I see you are smarter than you seem. I don't need your little girl.
Ти я бачу розумніші забільшися берегені. Не потрібна мені твоя дюймовочка.
22:53
But, whatever I want, all the girls will be running after me. Well, prove it. How?
Але, що захочу, всі дівки будуть за моєю бігати. Ну, доведи. Як?
23:00
Get the phone numbers of all the girls. All? Are you suggesting I go through the first grade? All the girls in our class.
Дістань телефон всіх дівчат. Всіх? Ти мені пропонуєш по першому класу пробітися? Всіх дівчат нашого класу.
23:12
To the youth. Another hundred stupid new comments under Tohas and Sonya's photo.
До молодь. Ще сотня тупих нових коментів підфоткає Тохи і Соня.
23:20
Nice mind. Newbies. Wow, the most beautiful couple in school.
Гарній розум. Ньовки. Ого, найкрасивіша пара школи.
23:26
Well, you know, if I were in your place, I would start to worry. Why is that? Well, you know, Tohas likes popular girls.
Ну, знаєш, на твоєму місці я б почала хвилюватися. Чого б це? Ну, ти ж знаєш, Тоха любить популярних лівчат.
23:32
No, he’s not like that. Well, look, he will read all sorts of comments now. Like, they are so pretty, cute, and so on. And invite her on a date.
Та ні, він не такий. Ну, дивись, зараз начитається у всяких коментів. Типу, вони такі гарненькі, няшні і так далі. і запроси її на побачення.
23:41
Do you think so? Well, yes. Boys really love flattery. Tohas is one of them. If I were you, I would think carefully. Stop.
Думаєш, може? Ну так. Хлопці дуже люблять лестощі. Тоха – один з них. На твоєму місці я б правильно здумалася. Стоп.
23:50
Delete the photo. What photo? The one where you are with Tohas. Why should I do that? Because I said so.
Видали фото. Яке фото? Там, де ти з Тохою. Чому я це маю робити? Тому що я так сказала.
23:57
Sorry, but this is my blog and my photo. You are not in it and I won't do that. Are you out of your mind?
Вибач, але це мій блог і моє фото. Тебе там немає і робити я цього не буду. Ти що, не нормально?
24:03
Yes, next time I will smash you with this phone against the wall. Got it? If you don't delete the photo.
Так, наступного разу я розмажу тебе з цим телефоном заразом по стінці. Зрозуміла? Якщо ти не видалиш фото.
24:10
I went crazy. I thought you were so cool. Awesome.
Я здуріла. Я дозвала, що ти така крута. Офігена.
24:19
I whipped my tail. Asya, you are just a monster. That's how you fight for a guy.
Витамила хвост. Аська, ти просто монстр. От так треба боротися за хлопця.
24:25
Now it's definitely yours. Do you think? Found it. I forgot in biology.
Тепер тохо однозначно твій. Думаєш? Знайшла. На біології забула.
24:33
Here, you assumed this from that blinding notebook. It's the same. Aska, what happened?
На, така ти така припустила з цього бліндурацького зошита. Така ж осталось. Аська, що було?
24:38
Yes, and let's not go to PE, or we'll be late.
Так, а не пішли на фіз.ру, бо спізнемося.
24:54
Kateryna Anatoliyivna, what's this trend of not returning the keys to the principal's office?
Катерина Анатольовна, а що це за мода не здавати ключі від кабінету директора?
24:59
What about fire safety and the basic rules of the school? And finally, what if I need something in my office?
А як же пожежна безпека і елементарні правила школи? І врешті, а якщо мені щось знадобиться в моєму кабінеті?
25:06
This is still in my office, and I asked for my things to be taken from here for you. I'm not going to do that. Do you think I've been worrying about you for two weeks?
Це поки що в мій кабінет, і я просила свої речі звідси за вас. Я не збираюся цього робити. Вважаєте, що я два тижні переймаю вас справою?
25:13
Well, then don't complain if you can't find something. Listen, I still have a question for you as the class teacher of 11-A.
Ну, тоді не жалійтеся, якщо чогось не знайдете. Слухайте, а я ще маю до вас питання, як до класного керівника 11-го А.
25:22
Why is Veronika Tikhonova wandering around the school and skipping classes? Would you like me to suggest some answers? A.
А чому Вероніка Тихонова вештається по школі і прогулює уроки? А хочете, я вам запропоную варіанти відповідей? А.
25:29
A. To avoid studying. B. To hang out with her boyfriend. C!
Щоб не навчатись. Б. Щоб позажиматися з бійфренду. Ве!
25:35
Because you can't handle not just the school and the class, but you can't even manage your own daughter. Ha!
Тому що ви не можете впоратися не те, що зі школою і з класом, а не можете дати раду власній доньці. Ге!
25:42
Enough, I'll scatter it myself. Please be so kind.
Досить, я сама розбросив. Будьте такі ласкаві.
25:46
I'm not asking for much, just to fulfill your duties as a class teacher.
Я ж багато не прошу, а всього-навсього виконувати свої обов'язки класного керівника.
25:53
Oh, you haven't been late for class yet.
Ой, ви ще не спізналися на урок.
26:04
Desk,
Парто,
26:27
you've entered. Thank you
у вас зайшов. Дякую
26:37
for watching!
за перегляд!
27:13
Such a draft, just like in school, ah...
Такі протяг, як і в школі, ай...
27:26
So, guys, we have a new standard at the end of the year. 62 jumps from the floor. Let's train. Wow!
Так, хлопці, у нас наприкінці року новий норматив. 62 жмань від полу. Тренуймося. Ого!
27:35
Who are you? Newbie, gunner. Have you understood already?
Ти хто такий? Новенький, гармаш. Розум'явся вже?
27:42
Go to the guy. Find yourself a new spot.
Давай до хлопця. Шукай собі нове місце.
27:49
What good fortune? I have all the numbers. So fast? What, did you go to the girls' locker room?
З якого доброго дива? В мене всі номера. Так швидко? Ти що, до дівчат у роздягальні ходив?
27:56
Dude, he's lying. How could he get it? The push-ups are finished. The jumps over the horse are lined up.
Чувак, він бреш. Як він міг дістати? Закінчило віджимання. Стрібки через козла построїлись.
28:06
Come on, come on. The first one went. Let's check.
Давайте, давайте. Перший пішов. Давайте перевіримо.
28:18
Who are you calling? What? The phone is on the teacher's desk. Great. And here's the focus with the ringtone.
Кому дзвоните? Як? Телефон у фізерка на столі. Чудова. От і фокус полпу Рингтоном.
28:25
Lady, can you check? Aha. Well, come on, call. The call has gone out. Seed it!
Жанщико, змож перевірити? Ага. Ну давай, дзвони. Звиклик пішов. Засеювай!
28:38
What were you doing there? Well, who else?
Що ти там робив? Ну, кому ще?
28:47
What can be done? Girls, how many times have I told you not to bring phones to my classes? You'll break them, and then the parents will complain to me.
Може, тихо не від? Ти її з іншої школи знаєш. Міх номер зберегти. Дзвони Лолі. Добре. Можна?
28:58
Let's hurry up. So, you know what?
Що можна? Дівчата, я вам скільки разів казав, на мої заняття телефони не брати. Ви їх розіб'єте, а мені потім батьки претензії виставляють.
29:06
Let's go already. So, you know what?
Давай вже бігом. Так, знаєте що?
29:12
Right now all the girls left and put their phones on vibrate. Hurry up. Is that enough? I can call each one.
Зараз всі дівчата пішли і поставили свої телефони на віброрежим. Бігом. Достатньо? Я можу кожній набрати.
29:21
So how did you get them? You went to the principal's office and took all the phones. The phones of all the students.
Так а як ти дістав? Пішов до кабінету директора і сходкав всі телефони. Телефони всіх учень.
29:29
And some not in a guy's way. Come on, that's cheating. That's not what I meant. Well guys, I think you got played.
І якусь не по-пацанській. Та ну, це читерство. Я не це мав на увазі. Ну пацани, по-моєму, у вас взули.
29:36
Formally, he met all the conditions. Well, okay, I'll give you a second chance.
Формально всі умови він виконав. Ну ок, я дам тобі другий шанс.
29:43
I will win any bet. Let's set the terms. Alright. Let's do it this way.
Я виигру будь-яке парі. Давайте умови. Добре. Давай так.
29:49
Take a photo of a girl from our class by the end of the lesson. But make sure her bra is visible. Too weak? Come on.
Зробив фото чіки з нашого класу до кінця уроків. Але так, що було видно ліфче. Слабо? Давай.
29:57
Agreed. Oh, everyone. What's your meeting about, huh? Onward to a healthy body! Balls and basketball!
Домови. О, всі. А що у вас за нарада, а? Вперед до здорового тіла! М'ячі і баскетбол!
30:04
He won't bring it, two years are left. I see you all having fun here.
Фіг він принесе, два роки залишилось. Я бачу вас тут весело.
30:14
I hope this joy is because you've finished preparing the methodology and the new curriculum, right?
Я сподіваюся, це радість обумовлена тим, що ви вже закінчили готувати методичку і новий навчальний план, так?
30:20
But you only gave the assignment yesterday. Why didn't you think of this yourself? What's on our calendar today?
Але ж ви лише вчора дали завдання. Чому ви самі про це не подумали? Що у нас сьогодні на календарі?
30:27
September second. How are you going to teach the kids without a curriculum? Yulia, don't get sick. I'll help you.
Друге вересня. Як ви збираєтеся вчити дітей без навчального плану? Юлію, не хворюйтесь. Я вам допомогу.
30:34
Igor Sergeyevich, what do you have to do with the English language? Don't you have enough work?
Ігоре Сергійовичу, яке ви маєте відношення до англійської мови? У вас мало роботи?
30:42
Terina Petrovna, I will submit the curriculum to you by the end of the week. I would hurry if I were you.
Терина Петрівна, я здам до кінця тижня вам учбовий план. Я б на вашому місці поквапилася.
30:49
Only your class was heard throughout the school during the last lesson. Surely, I had something to do?
Тільки ваш клас на попередньому уроці було чути на всю школу. Напевне, в мене було чим зайнятися?
30:55
Tell me, I really don't understand how you can be such a bad teacher. You have children yourself.
Скажіть мені, я взагалі не розумію, як ви можете бути таким поганим педагогом. У вас же само є діти.
31:02
How can you know nothing about upbringing? Tell me. Dalina Peterivna. No, really.
Яким чином ви нічого не знаєте про виховання? Скажіть мені. Даліна Петерівна. Ні, правда.
31:07
How can a mother of two children be so illiterate? Or are Liza and Anton adopted?
Як мати двох дітей може бути такою безграмотною? Чи Ліза і Антон прийомні?
31:22
Dalina Peterivna. Stop it immediately. Igor Sergeyevich, I'm sorry, but you can't even imagine the state your protégé left the school in.
Даліна Петерівна. Припиніть негайно. Ігор Сергійович, мені вибачте, але ви навіть собі не уявляєте, в якому стані мені школу залишила ваша протеже.
31:33
Even I am losing my nerves. Blocked?
Навіть у мене нерви здають. Заблокав?
31:45
The men's locker room is over there. Thank you for the information. Damn!
Чоловічна роздягальна там. Дякую за інформацію. Блин!
31:53
Come on, come on, take it off faster! There will be a burn! I'm taking it off! Sorry, I didn't mean to, you just jumped at me.
Давай-давай, швидше знімай! Опік буде! Знімаю я! Вибач, я не хотів, ти так вилатіла на мене.
32:02
I wanted to burn my hand. Turn away!
Я хотів ж руку опік. Відвернись!
32:08
Come on, why? What haven't I seen? Well, do you want me to buy you a new shirt as an apology?
Та ну, чого ти? Що я там не бачив? Ну, хочеш, я тобі нову сорочку куплю як вибачення?
32:14
Well, do you want me to buy you a new shirt as an apology? Come on. Nika!
Ну хочеш, я тобі нову сорочку куплю як вибачення? Відду. Ніка!
32:30
Nika, stop! Hi. How are you? I'm fine.
Ніка, стій! Привіт. Як твої справи? Нормально.
32:36
Maybe then you'll tell me why you ran away from the hand? Ah, so you want to know. Because I wanted to. Do you have any troubles?
Може, тоді розкажуть, чому ти втекла за руку? А, так хоче тебе цікавить. Бо захотіла. В тебе якісь неприємності?
32:42
How are you, Dad? Everything's fine. You guys aren't fighting? And are you dreaming about this? No, we're fine. What's wrong, Nika? Did you fight with Pasha?
Як у вас, тато? Все нормально. Ви не сваритесь? А ти це спиш і бачиш? Ні, в нас все нормально. Що не так, Ніка? Ви з Пашою посварились?
32:50
No, we're fine. Mom, back off, I'm okay.
Ні, в нас все нормально. Мам, відстань, у мене все гаразд.
33:04
Get ready to bear fruit. Ha!
Готуйтеся плодувати. Ха!
33:14
But it could be anyone. It doesn't count. This looks ordinary. I'll take a look at this.
Та це може бути хто завгодно. Не зараховується. Тут обичне вигляд. Цього, я подивлюся.
33:22
Yeah, listen, dude, I can definitely download such photos from the net. You're not faking, are you?
Ага, слухай, мужик, я таких фото з нету можу точно скачати. Ти точно не підлам?
33:29
Phew, downloaded from the net. Did you look closely? A scar, right here on the memorial.
Фу-ху, скачав з нету. Ти добре раз дивився? Шрам, ось тут пам'яток.
33:42
Well, so what if it's a scar? It's funny. You said your grandma was small, but you didn't even recognize Raisha.
Ну шарап, то так і що. Смішно. Казав, що мала твоя баба, а сам навіть був Райшам не впізнав.
33:49
So it turns out you haven't even seen NATO without a shirt. And look at this? Nazuk, could this be real NATO?
Виходить, ти НАТО навіть без сорочки не бачив. А поди сменте? Назюк, це може реальна НАТО?
33:57
But it can't be. This isn't NATO. Go check.
Та не може такого бути. Це не НАТО. Піди перевір.
34:02
Maybe she'll show you something interesting too. Just go away!
Може вона і тобі щось цікаве покаже. Та йдіть ви!
34:09
Dude, it might not be her. It's her.
Чувак, це може бути не вона. Це вона.
34:19
Damn, now I have to walk around in this T-shirt all day. A T-shirt that it won't wash out. Love, can you imagine everything?
Блін, тепер цілий день ходити у цій футболці. Футболці, яка воно віді прати. Лав, уявляєш все?
34:28
Hi, kitty. I asked you not to write to me anymore. Never.
Привіт, котику. Я тебе просив мені більше не писати. Ніколи.
34:35
But I missed you so much, I wanted to see you. But here! Listen once, don't call me, don't write, don't send photos.
Але я дуже скучила, я хотіла побачитись. Та тут! Віжди раз, не дзвони мені, не пиши, не відправляй фото.
34:42
There's nothing between us and there can't be. Let's meet, I'll explain everything to you in the evening. There's nothing to explain here. I'm not joking.
Між нами нічого немає і не може бути. Давай зустрінемось, я ввечері, я тобі все пояснюю. Тут немає чого пояснювати. Я не жартую.
34:49
That's it. The end. So when will you introduce us to your daddy?
Це все. Кінець. То коли ти нас познайомивши зі свим папіком?
34:59
He's not a daddy, he's an adult. And he doesn't have time for kids like you.
Він не папік, а доросла людина. І взагалі у нього немає часу, носичі з ось такими малолітками.
35:06
We need to talk. What happened? It hurts me. I'll explain it now.
Треба поговорити. Що сталося? Мені боліше. Зараз це пояснюю.
35:13
What's wrong with him? I don't know. So...
Що з ним? Не знаю. То...
35:19
Is the new guy not interesting to you at all? Or that someone threw a drink at him? And if so, what of it?
Новенький тебе зовсім не зацікавив? А то, що вжоку на нього кинули? А якщо і так, то що з того?
35:26
The bird on your flight. The boy-major. I actually also wear it in my mouth.
Пташка на твого польоту. Хлопчик-мажор. Я взагалі то теж нинішу в ротках.
35:33
You've already torn off a lot of your ears, and in another life, they will pass. Well, a backup airfield will never hurt me.
Ти собі вже багато ухахалей відірвали, і в іншому життю пройдуть. Ну мені запасний аеродром ніколи не завадить.
35:40
Relax, you really have nothing to shine for. And maybe this is also a backup option for me. Well, if you come up with something.
Розслабься, тобі взагалі нічого не світить. А можливо це теж для мене запасний варіант. Ну якщо ти придумаєш.
35:48
Don't worry, Taha is of no concern to me.
Не переживай, Таха мені ні до чого.
35:59
Yulia Volodymyrivna, what happened? I have nothing. Can I help with something? No.
Юлія Володимирівна, що сталося? Я не чого. Я можу чомусь допомогти? Ні.
36:06
Unless you can expel Darina from school? Let us think.
Хіба що зможете вигнати Дарину зі школи? Дайте нам гадаю.
36:11
The curriculum for the year, a new methodology, and all this in two days. I thought.
Учбовий план на рік, нова методичка і все це за два дні. Гадала.
36:17
She soaked me with this last year. I can tell a thousand stories about what Darina can get into.
Вона мене намочила цим в минулому році. Я можу таких історій тисячу розказати, до чого може пристіпатися Дарина.
36:23
And she told me that I am no teacher and a bad mother. She also tells me about this.
А мені сказала, що я ніякий педагог і погана мати. Вона мені теж про це розповідає.
36:28
And the behavior is not right, and the clothes are not right, and all this tarnishes the school's reputation.
І поведінка не та, і одяг не такий, і все це поплюжить звання школи.
36:34
There won't be enough poison for everyone. And what to do? Yul, don't pay attention.
Отрути дари не вистачить на всіх. І що робити? Юль, не зважати.
36:39
Let's go to Olya, she will treat us to something tasty. Or Corvalol?
Пішли до Олі, вона чимось нас смачненьке прогостить. Чи корвалолу?
36:45
Well, Corvalol will be later if you want. Let's go.
Ну, корвалол буде потім, якщо захочете. Пішли.
36:49
Let's go, I said. Let go!
Пішли, я сказав. Пусти!
36:58
Ah, you've gone crazy. Do you know that you brought me to a state of hunger? Do you have a scar? How? Is there or not?
Ах, ти здурів. Знаєш, що ти мене сити привів. У тебе є шрам? А як? Є чи немає?
37:06
Here. Yes. How did you find out? Show me! Show me immediately! Who?
Ось тут. Є. А як ти дізнався? Показуй! Показуй негайно! Кого?
37:16
Why does this idiot Dani have your naked photo? Completely crazy. Stop.
Чого в цього імбіцила Дані твоя гола фотка? Зовсім здурів. Стоп.
37:22
Did Dani take a photo of me? Tell me where from!
Дані мене зфотка? Кажи звідки!
37:28
Today he spilled coffee on me and I started stretching to avoid burns. This idiot photographed me.
Сьогодні він вилив на мене каву і я почала розтягуватися, щоб не було опіків. Цей дебіл мене сфотографував.
37:37
Please, I didn't know. Back! I also want to pour something on you to see you naked.
Будь ласка, я ж не знала. Назад! Мені теж на тебе щось вилити, щоб тебе тебя голою видеть.
37:45
Please, I didn't know.
Пожалуйста, я не знала.
38:13
And I see, Darina Petrovna, your list of victims is growing. Now Yulia Volodymyrivna is drinking for calm under the supervision of a nurse.
А я вижу, Дарина Петрівна, список ваших жертв росте. Сейчас Юлія Володимировна пьет за спокойное под наглядом медсестри.
38:20
The bugs are all low and tendentious. Honestly. You have no right to speak to the instructors in such a tone.
Жуки все нижние и тендитные. Честное слово. Вы не имеете права говорить с выкладчиками в подобном тонне.
38:27
Petryna Anatolievna, you are raising your tone now. I am very glad to humiliate you. I will speak to you in the tone you deserve.
Петрина Анатольевна, тон сейчас вы повышаете. Я вам очень рада его унизить. Я буду говорить с вами в том тонне, на который вы заслуживаете.
38:35
What I deserve is decided only by me. I would be very glad to speak to you exactly like that.
На что я заслуживаю, решаю только я. Я бы вам очень рада говорить с мной именно так.
38:40
Because one more outburst like that, and you'll be fired for health reasons. We can't allow hysterics at work, can we?
Потому что еще одна такая выстава, и вылетите с работы за станом здоровья. Не можно же допускать до работы истеричек, так?
38:50
And what is this? What is this? This is already too much, even for you!
А это что такое? Что это такое? Это уже занадто, даже для вас!
38:58
Katrina Anatolyevna, I'm not in charge of the processes. If I wanted to populate you, would I do it so primitively?
Катрина Анатольевна, я над протягами не владна. Если бы я хотела вас населить, хиба бы я делала это так примитивно?
39:05
And what about women with weak psyches? Yulia told the truth,
И что до жёнок с слабкой психикой? Юлія сказала правду,
39:10
but I see that some teachers do not understand this. If you want the truth, then I'm going, I'm fighting.
но я вижу, что некоторым выкладчикам это не довкодума. Вы хотите правды, то я иду, бьюсь.
39:17
Believe me! Dude,
Поверьте мне! Чувак,
39:26
you were just taken, that's all. And you spilled coffee on it, so what? Ayo, poppy.
тебя просто взяли, вот и все. А ты еще вин кавою на то облил, то ничего, так? Айо, попьята.
39:34
And in your little one, there's really a better buffer. What? Come here, scoundrel!
А в твоей малой реально зачетней буфора. Что? Иди сюда, сволота!
39:41
Are you already on the edge? Nazar, are you okay? Let him go, I'll tear him apart!
Ты уже ты на брыду? Назар, ты нормально? Я его отпусти, я порву!
39:47
What did you know? Luhah! They broke up! What did they understand? Nazar!
Что ты умел? Луха! Они разошлись! Что они понимали? Назар!
39:53
Did we not agree on where everyone sits in class? The conflict is over! Get yourselves together and break up!
Не договорились, где кто сидит на уроке? Конфликт вычерпано! Привели себя в порядок и разошлись!
39:59
I said break up! Or should I call your parents?
Я сказала разошлись! Или мне родителям звонить?
40:05
Pasha, please, oh, you can't live at home, we own everything tomorrow.
Паша, пожалуйста, О, ты не можешь жить дома, мы завтра все владеем.
40:15
Katrina Anatolyevna, no matter what you said now, I will still be with no one. Pash, I'm not talking about that right now. I need your help.
Катрина Анатольевна, что вы сейчас не сказали, я все равно буду с никого. Паш, я сейчас не про это. Мне нужно твоя допомогу.
40:22
I see that the newcomer hasn't been accepted since you have influence over the guy. Please, can you befriend him somehow? What?
Я вижу, что новенького не приняли, поскольку ты имеешь влияние на парня. Будьте, пожалуйста, можешь с ним как-то товарищу? Что?
40:30
Should I do this? Well, look, this is just between us.
Наверное, мне это делать? Ну, дивись, это только между нами.
40:33
Just recently, Danya's mother passed away, and so from time to time he can behave aggressively.
Просто у Даня нещодавно померла мама, и поэтому час от часу он может поводить себя агрессивно.
40:40
Well, it's understandable. In such a situation, everyone would act inadequately. Please, be gentle, okay? Good, agreed.
Ну, понятно. В такой ситуации каждый бы ввел себя неадекватно. Пожалуйста, про слабко, хорошо? Добрый, договорился.
41:03
Glad to see you. I remember what happened. And at any moment, I'm ready to share this secret.
Рада меня бачить. Я помню, что случилось. И в любой момент готовы поделиться этим заточником.
41:13
But for today. I really liked it when you lie down. Pash! Oh, are you here?
Но на сегодня. Мне так понравится, когда ты на ляг. Паш! О, вы тут?
41:20
Yes, oh, I remembered you, good. So what, maybe we can arrange something like a double date after school?
Да, о, сгадывалось ты, добре. То что, может, поза школой влаштуем что-то типа подвейного побачения?
41:27
It's a pity, I don't have any girls. There was one. I clung to her and she broke my heart. But I'll think of something.
Жаль, у меня нет девочек. Была одна. Вцепла и ее разбула мне сердце. Да я что-то придумаю.
41:34
Goodbye. Well, let's go. Pash, why? Well, why would you call him with us?
Бувайте. Ну давай. Паш, навище? Ну, навище ты бы кликов его с нами?
41:41
Listen, did you know that his mother passed away? And how do you know about this?
Слушай, ты взяли, что у него мама померли? А звідки ты про это знаешь?
41:46
Your mother told me and asked me to keep an eye on him.
Твоя мама мне рассказала и попросила за ним приглянуто.
41:50
His mother was a very good person, but unfortunately, that's not the case. What are you talking about, maybe you can tell me?
Его мама была очень хорошей человеком, но, на жаль, это не случайно. Ты про что, может, расскажешь?
41:56
Pasha, I think you can figure it out yourself. Just a rich kid, he's like Lola, he just uses people. No one will explain.
Паш, я думаю, ты сам можешь делать выяснение. Просто мажор, он, как Лола, только использует людей. Никто объяснит.
42:04
For today. Pasha, just hug me. You know, I was hesitant at first.
На сегодня. Паш, просто обнимай меня. Вы знаете, я сначала сомневался.
42:17
I even thought about canceling. But then you made such an offer that I couldn't refuse. I'm glad.
Даже думал отменить. Но вы потом сделали такую предложение, что я не смог не согласиться. Я рад.
42:24
I need a person I can trust completely.
Мне нужна человек, которой я мог бы доверять на все сто.
42:30
But you understand that you will see yourself in Mary. Here, in the cage. Of course. But that's even good.
Но ты понимаешь, что ты увидишь себя в мэри. Тут, в клéнице. Так, конечно. Но это даже хорошо.
42:38
I see how my daughter is growing up. Good. See you on Monday.
Я вижу, как ростит моя дочь. Хорошо. До понедельника.
42:44
Dad, sorry, I didn't know you had a meeting. It's okay, it's okay.
Тату, извините, я не знала, что у вас встречу. Ничего, ничего.
42:51
We're done, and I need to run. You all chat here. Bye. Hi.
Мы уже закончили, а мне нужно бегать. А вы поспелкивайтесь тут. Бывай. Привет.
42:58
I'm glad to see you here. How are you, how's Katya?
Я рада тебя тут видеть. Как твои дела, как Катя.
43:06
Don't talk to me. Sorry.
Не разговаривай со мной. Прости.
43:11
Do you want me to talk to her? I'll explain everything to her. Thank you, but no.
Хочешь, я с ней поговорю? Поясню ей все. Дякую, но нет.
43:20
Why are you looking at me like that? We're adults, I understand everything.
Чего ты на меня так дивишься? Мы же взрослые люди, я все понимаю.
43:30
Say hi to her. Hi.
Передавай ей привет. Привет.
43:39
Hi. Sit down.
Привет. Седай.
44:16
Listen, Lva, why are you so harsh on Yulia? We need to discuss this, are you up for it now?
Послушайте, Льва, а чему ты так на Юлю взялася? Это обязательно обговорю, ты сам сейчас?
44:24
Why not? We're completely relaxed and ready for a dialogue.
А чему нет? Мы целиком расслаблены и готовы к диалогу.
44:30
You wanted her to take charge. Well, not like that. I think you've gone overboard with the kids.
Ты же сам хотел, чтобы она взялась. Ну, не таким чином. Я думаю, что с детьми тебя переборщила.
44:40
Why are you standing on her side? I'm with you now.
А чего это ты стоишь на ее биг? Зараз я с тобой.
44:47
I'm on your side. Here? Something doesn't seem right.
Я на твоей стороне. Здесь? Что-то не похожее.
44:56
Dear, I just wanted to ask you to choose your words carefully.
Люба, я просто хотів тебе попросить, чтобы ты выбирала слово.
45:02
Well, you see, I don't want to calm her down every evening. And I don't need calming down.
Ну, понимаешь, я же не хочу ее каждого вечера заспокоювать. А меня не нужно заспокоювать.
45:08
And she's our little one and delicate. Great. Damn.
А вона у нас нижная и тендитная. Класс. Черт.
45:22
What happened? Nothing. I'm not Yulia. You can't say.
Что случилось? Ничего. Я не Юля. Вы не можешь сказать.
45:30
Liza wrote that Yulia is bad again. Hypertensive rat.
Лиза написала, что Юлі снова плохая. Гипертонический крыс.
45:59
Subtitles created by DimaTorzok
Субтитры создавал DimaTorzok
46:29
Adding,
Добавляясь,
46:45
that the weather always helps. Here is half, as we thought.
что погода всегда помогает. Вот здесь половина, как и думали.
47:02
Toha, can't you see? I knew it.
Тоха, а ты не видишь? Я так и знала.
47:15
And you are sitting like a dog on a leash again? Your Lola is ignoring you.
А ты снова как собака на привязи сидишь? Твоя лолка тебя игнорит.
47:21
And you are sitting and waiting for her to drop you a line. Although you know, if I had such a puppy, I would do the same.
А ты сидишь и ждешь, пока она тебе свиснет. Хотя знаешь, вот если бы у меня был такой цуцик, я бы так же делала.
47:54
Subtitles
Субтитры
48:24
made by DimaTorzok and one. Hype. And I am suitable. Lola.
делал DimaTorzok и одна. Хайповая. И я подходящий. Лола.
48:30
Almost on the sides. Lola? I want something homemade.
Майже на боках. Лола? Хочется чего-то домашнего.
48:40
Maybe next time borscht and runes for the language of sorrow? Well, okay.
Может, next time борща и руньев за мовом горести? Ну, ок.
48:47
Am I sleeping? Good day, dad. Good day.
Я спать? На добрый день, тат. На добрый день.
48:54
I sing, through the snowy park, I will pass by the winds that are not festive.
Песня я, крізь засніжений парк, повз вітри не святкові пройду.
49:04
It's a pity that they didn't leave me to wait for a new word.
Так шкода, щоб не лишили зі мною чекати на нове слово.
49:22
Continuation
Продолжение
49:44
follows... Subtitles created by DimaTorzok Subtitle editor A.Semkin Proofreader A.Yegorova
следует... Субтитры создавал DimaTorzok Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова