#Школа. Недитячі ігри. 12 серія
0:00
I'm buying Eldorado because the prices are just... Shut up! Eldorado, the prices are just! Shut up!
Я купую Эльдорадо, бо цены просто... Захуйся! Эльдорадо, цены просто! Захуйся!
0:30
Subtitles created by DimaTorzok
Субтитры создавал DimaTorzok
1:08
In the latest episodes, I supposedly met someone, and he is very mature
В последних сериях Я дескать познайомилась, и он очень взрослый
1:17
You locked me in one house, and you didn't leave the keys forever, Liza!
Ты меня зачини в одном доме, и ключи не оставил навсегда Лизо!
1:26
My daughter and her fiancé prepared something incredible, hello.
Моя дочка со своим наречением приготовила что-то невероятное Привет.
1:32
Dude, hello. How are you? I don't want to see your catch at our house.
Чувак, привет. Как ты? Не хочу видеть твою лову у нас дома.
1:38
Don't you understand, she only needs your money.
Ты что не понимаешь, ей нужны только твои деньги.
1:42
For expenses, I'll leave you only 20 UAH a day. And we'll see how long she'll stay with you. What a disgrace.
На вытраты я оставлю тебе только 20 грн на день. И посмотрим, как долго она пребудет с тобой. Вот паскудство.
1:59
What
Что
2:16
is this nonsense? I'm going to be completely broke now.
ж это за непрохотка? Я теперь взагалі без грошей буду.
2:28
everything is something awesome at the parties, the necks are comfortable mobiles
все что-то зашибись на гуляках шеи зручные мобили
2:49
Oh, I see you had a good time yesterday. You could say that.
О, бачу, ты вчера гарно погуляв. Можно и так сказать.
2:58
And you... Do you remember all your decisions from yesterday? Yes.
А ты... Помятаешь все свои вчерашние решения? Так.
3:06
Everything is in place. I haven't lost my memory. I just have a headache.
Все в силе. Я же не память втратил. Мне просто болит головой.
3:11
And the fact that I left you without money, in the future you'll only thank me for that.
А то, что я оставил тебя без денег, в будущем за это ты мне только дякуешь.
3:22
Danya, listen. Trust me, this girl, Lola, in your battle without money, doesn't even care.
Даню, послушай. Поверь мне, эта девчина, Лола, в твоей битве без денег, даже не поддевается.
3:32
We'll all see. Here in the port.
Все мы еще увидим. Вот в портей.
4:08
people have breakfast, sit down, the world is on breakfast
народ снедаты седай дуня линьси на снеданок
4:20
I won't be a boy, there will only be tea, that's not possible
я не буду мальци не будет только чай призо так не можно
4:25
you didn't eat anything yesterday, today you skipped breakfast, just don't say you're on some trendy diet
ты вчера ничего не ела сегодня отмолилась от снеданка только не скажешь что сидишь на какой-то модной диете
4:32
I didn't tell mom anything, everything is fine. I just don't feel like it. Are you home today?
маме ничего не я не сажу Все нормально. Просто не хочется. А ты сегодня дома?
4:39
Yes, the doctor said to take care. That's it, I'm already going. And after that, not going? Thank you.
Так, лекарь сказал поберегаться. Все, я пошел уже. А после не идти? Дякую.
4:46
Dad, wait. What happens for illegal possession of weapons?
Тату, зачекай. А что бывает за незаконное сбережение оружия?
4:52
Well, it depends on what kind of weapon. If it's a firearm, then from two to five, and if... Wait.
Ну, это в зависимости от того, какая оружия. Если огонь не пала, то от двух до пяти, а если... Зачекай.
5:01
And why do you care about this? Just curious.
А тебе это навещо? Да просто, интересно стало.
5:11
Look at me, interesting. Hello.
Дивись мені, интересно. Алло.
5:26
Katya, hi. Yes, Kirill, hi. Come on, say it faster, or I'll be late. I wanted to say that Nika isn't going to school today.
Катю, привет. Так, Кирилла, привет. Давай скажи быстрее, бо я запизнююсь. Хотел сказать, что Ника сегодня до школы не пиде.
5:33
Why? What happened? She has lost a bit of weight. Her temperature has risen. I'll come now. Don't worry.
А чему? Что сталося? Вона немного похудела. Температура поднялась. Я сейчас приеду. Да не хвилюйся ты.
5:39
It's probably just a cold. The temperature isn't high. No need to come. Nika will be back in class tomorrow.
Это, конечно, застуда. Температура не высокая. Не нужно приезжать. Завтра Ника уже будет на занятиях.
5:46
Are you sure it's not serious? Am I not her father? I told you, I'll take care of her. Well, okay.
Ты уверен, что это не серьезно? Я батько, или нет? Кажу же, я про нее подбаю. Ну, хорошо.
5:52
I'll call you later. Bye. Hi.
Давай я тебе потом наберу. Бувай. Привет.
6:04
Why so long? Why do you look so gloomy? Did something go wrong? What happened?
Почему так долго? Ты что такой похмурен? Плохо послал. Что было?
6:11
Oh, I got a bit caught up. It's always like this. Look. Cool.
Ой, разбирка, я немного зацепил. Это всегда. Смотри. Круто.
6:20
Why did you decide to get into this topic? Dad Ventor shut it down, I won't have brooches. Well, what about me, I do it myself.
Почему ты решил эту тему заниматься? Батька Вентер перекрыл, брошей не буду. Ну а я что, я и сам это делаю.
6:27
I decided to sell the elections at school. I think I'll give you 350. Cool.
Я решил выборы в школе продавать. Думаю, я тебе даю по 350. Круто.
6:38
You can pitch in as much as you want. It'll be your batch. Give me the money.
Ты можешь накидывать сколько хочешь. Это будет твоя варка. Гроши мне.
6:47
And until you throw everything in. Agreed? Thanks, bro. Still fine. That's it.
И доси, когда все скинуешь. Домовились? Спасибо, брат. Еще нормально. Все.
6:58
I'll check on Liska, I want to catch her before classes.
Я еще Лиску подчекаю, хочу перехватить до уроков.
7:06
Oh, hi. Hi. Cool topic. How much is that?
О, привет. Привет. Крута тема. А сколько такое?
7:12
500, but I can give it to you for 400 if you want. Not expensive. Where to get it?
500, но тебе за 400 можно подогнать, если хочешь. Недорого. А где подбить?
7:20
Wow. Well, how? Come on. Thank you.
Ничего себе. Ну, и как? Давай. Дякую.
7:32
Come on. If anyone else needs anything, I want coffee. Soon, guys.
Давай. Если кому еще нужно, то мне кофе. Скоро, ребята.
7:44
Well, hi. Petya, I'm late. I'll write a note explaining the reason for your lateness.
Ну, привет. Петь, я спизнюсь. Я напишу пояснюванию записку про причину твоего спизнення.
7:52
No, no, no. You'll give it to her as a gift from the school. I feel like she's very strict with you.
Нет, нет, нет. Отдашь ей дарить турцей школы. Я чувствую, она у вас очень сувора.
8:00
At the party, I promise a surprise. What? I'll tell you, everything will be at the party.
А в вечеринке я обещаю приемный сюрприз. Який? Я ж скажу, все в вечеринке.
8:20
Friends, let's talk. I'm not talking to you. Little one, why are you waiting? Get lost.
Друзья, давай поговорим. Я с тобой не разговариваю. Маленькая, ну чего ты подоживаешь? Витчупись.
8:26
You locked me in one apartment and didn't explain anything. I don't want to see you. Well, go away.
Ты меня закрыл одну квартиру и ничего не пояснил. Я тебя видеть не хочу. Ну пошла ты.
8:58
Sirius, you're something else? Yeah. Listen, where did you get it? I know one place.
Сирый, ну ты даешь? Ага. Слушай, а ты где взял его взял? Знаю одно место.
9:04
You can roll it on a mission. How much? For you guys, 400 each. The same? Cool. And you'll get me one.
На мис можно намотить. Сколько? Для вас, пацаны, 400 за штуку. Такий самый? Круто. И мне возьмете.
9:15
Good day. Good. Let's take a break. Let's sit in our places. Let's start the lesson.
Добрий день. Добрый. Давайте на перерыве. Сидаем по местам. Починаем урок.
9:29
So, well, today we are standing for the norm of climbing the ditch. All clear. God, what a first morning.
Так, ну что, сегодня стоим норматив поднимания по канавке. Все понятно. Боже, какой первый ранок.
9:37
My head is just splitting. I hate climbing ropes. I'll give you a boost, cutie. It will be nice for me too.
Голова просто расколется. Ненавиджу лазить по канатам. Я тебя подсаду, Красоня. Для того же мне приятно будет.
9:45
Alright, quiet there. So, I remind you. The guys need to climb 3 meters without using their legs.
Так, тихо там. Значит, я напоминаю. Хлопцам нужно подняться на 3 метра без допомоги ног.
9:52
Girls can use their legs. I'll show you again how it's done properly.
Девчатам с допомогой ног. Показаю еще раз, как это правильно делается.
10:11
Ouch, my leg! Ouch, damn! Let's get out, Narolych! You go be a doctor!
Ай, моя нога! Ай, ебан! Выстыдем, Наролыч! Поплысь ты ликарем!
10:20
What are you doing running to the doctor? Ouch, damn!
Что ты делишь на ликарем бегом? Ай, ебан!
10:30
Well, what, Lyubov? Until the evening? Are you still alive there, Butov? Patience.
Ну что, Любовь? До вечера? Еще ты там живу, Бутов. Терпение.
10:36
Where is something special for the two of us? Is this for school? God, what happened there? What happened there?
Де, что особенное для нас двух. Это что, до школы? Господи, что там произошло? Что там произошло?
11:01
Nonsense, dude, can I bring the money tomorrow? No, it has to be now. What, is it not enough? No.
Чушь, чувак, а можно я деньги завтра принесу? Ні, треба зараз. А что, не встачает? Та ні.
11:09
Well then take the quiet money that was collected in class for Diana's birthday. But I can't, guys.
Ну то возьми с тихие деньги, которые собрал в классе на день рождения Дианы. Та я не могу, пацаны.
11:15
Then you'll quietly return it later, for that price you have to take it. Yes, basically, well, like that.
Тихо потом повернешь, за такую ціну надо брать. Да, в принципе, ну так.
11:27
And when will the vapes be? In the next break. Ah, well, good. Cool, we'll vape right after school. Shall we walk through physics?
А когда будут вейпы? В следующей перерыве. А, ну хорошо. Класс, сразу и попарим после школы. Погуляем физику?
11:35
Don't worry. You won't bail, right? And what about you, guys? I'm responsible for my words.
Да не парься. Ты же не кинешь? А вы что, пацаны? Я за базар отвечаю.
11:51
Soon, very soon the pain relief won't work. Rather, so... Havrylenko, did you hide Yan's phone in your conscience?
Скоро, совсем скоро знеболево не подіє. Скорее, чтобы... Гавриленко, в тебе совесть Яну сховала телефон.
11:58
So, what happened? So she was getting there and most likely broke her leg. You are all guilty, Darina, it's necessary.
Так, что случилось? Так она, добирвался и скорее всего перелом ноги. Это вы в всеми винные, Дарину, потребно.
12:04
I told you, the equipment is old, it needs to be replaced long ago. Just a moment, everyone knows the school is in financial trouble.
Я вам сказал, инвентарь старый, нужно заменить уже давно. Хвилиночку, то, что школа в финансовой скрутке всем известно.
12:11
But I have a question, if you knew the equipment was faulty, why did you climb on it? You also put the kids in danger. I won't let my child be without supervision.
А вот у меня вопрос, если вы знали, что инвентарь несправный, что вы на него полезли? Еще и детей на небезпеку наражали. Я дитину не без споконарожаю.
12:18
Well, you know. Calm down, let's go. We feel.
Ну, знаете. Спокинай, поехали. Чувствуем.
12:41
DYNAMIC MUSIC Music is playing Music is playing Here for five vapes.
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Звучить музика Звучить музика Тут на п'ять вейпів.
12:47
Oh, I understand that. Shuharki.
О, це я розумію. Шухарки.
12:59
Good day, Oleksandr Ihorovych. Good morning. Hello, guys. Thank you. Thank you.
Доброго дня, Олександр Ігорович. Доброго ранку. Вітаю хлопці. Дякую. Дякую.
13:18
You're welcome. Kateryna Anatoliivna.
Та на здоров'я. Катерина Анатольєвна.
13:30
Oleksandr Ihorovych. How did the rest of the evening go? You know, wonderfully.
Олександр Ігорович. Як пройшла решта вечора? А ви знаєте чудово.
13:38
Thank you for asking. I wanted to compliment you. Really.
Дякую, що запитали. Я хотіла вам зробити компліменти. Справді.
13:43
I want to note that you are very lucky with your future wife.
Я хочу зауважити, що вам дуже пощастило з майбутньою дружиною.
13:48
It must be nice when such a skilled housekeeper is waiting at home. Thank you. And how well does Mary cook?
Мабуть, добре, коли вдома чекає така вправна господина. Дякую. А як мері смачно готує?
13:56
Have you heard about the trouble that happened? What happened? The physical education teacher fell from the rope.
Катерину Анатолійовну. А ви чули, яка біда трапилась? Що таке? Фіздрук зірвався з канату.
14:04
Is he alive? No, well, I mean yes. The rope fell with the physical education teacher. He was taken away by an ambulance immediately.
Він живий? Ні, ну, тобто так. Це канат впав з фіздруком. Його одразу забрала швидка.
14:10
Did he break his arm or his leg? He has been complaining about the old equipment for a long time, saying it needed to be replaced.
Чи то руку зламав, чи то ногу. Він давно вже скаржився на старе обладнання, що треба його було змінювати.
14:16
This could lead to serious problems. According to labor protection laws, the school is responsible. Injury during working hours.
Через це можуть бути серйозні проблеми. За законом охорони праці школа несе відповідальність. Травма у робочий час.
14:25
It's a pity, Darina will have big problems now. This will be a big scandal.
Шкода, у Дарини тепер будуть великі проблеми. Це буде великий скандал.
14:33
So, did you bring it? The guy said, the guy did. Come on, gray. Cool!
Ну що, приніс? Пацан сказав, пацан зробив. Та давай вже, сірий. Круть!
14:41
Dude, respect, that's a cool vape. Honestly, I didn't expect that from you. Nice one.
Чувак, респект, зачетний вейф. Чесно, від тебе точно не чекав. Красава.
14:50
Oh, damn! What was that? The vape exploded. This can't be happening. And look at his hand.
О, чорт! Що це було? Вейф вибухнув. Цього не може бути. І подиви на його руку.
14:57
Good thing it caught fire in his hand and not in his face. Forget about it. Take your vape, it's really defective. Get it back, refund the money.
Добре, що в руці загорівся, а не в обличчя. Та ну їх нафік славить. Забирай свій вейф, він реально бракований. Діймій, поверни гроші.
15:04
Hey, dude, what's up? Wait. Dude, you need to see a doctor. I'm not going to the doctor, what am I supposed to say?
Ей, пацанушке, ви чого? Почекайте. Чувак, тобі до лікаря треба. Та не піду я до лікаря, що я скажу?
15:10
Just make something up. I said I'm not going. Let's go, do what you want, but don't interrupt, I had the money. I already gave it to her.
Та ну вигадуй щось. Та я ж сказав, не піду. Пішли, роби що хочеш, але що не перериви, гроші були. Я її вже віддав.
15:18
It's your problem, give me back the money. Lolka, why are you so sour?
Це твої проблеми, поверни бабки. Лолка, чого така кисла?
15:29
I didn't do anything, I just didn't sleep. And who is he? Oh, admiral, my head is splitting.
Я нічого, просто був не спала. І хто він? А, адмірально, голова розколюється.
15:36
So why are you putting up with it? Let's go to the medical station, they have pills. I think I'm going to pass out, my head is just splitting. Let's go together.
Так чого ти терпиш? Пішли до медпункту, там є таблетки. Я, мабуть, зараз підділу, голова просто розколюється. Давай з тобою сходимо.
15:44
I don't need it, I'm fine. Are you sure? Uh-huh. So, did you figure out who hacked my account?
Мені не треба, я саме. Точно? Угу. Що, ти розібрався, хто зламав мій аккаунт?
15:53
Yeah, almost. Some serious guys definitely worked on it. It's very well encrypted. Dania, I still need a little more time.
Так, майже. Там точно якісь непрості пацани попрацювали. Дуже добре зашифровано. Даня, мені ще потрібно трохи часу.
16:00
Just a moment. Well, dude, figure it out, what’s up? We need to talk. What's going on? I'm going to return all the vapes to you now.
На хвилинку. Ну, чувак, розбирайся, ти що? Треба поговорити. Що таке? Я зараз поверну тобі всі вейпи.
16:07
Give me my money back. Are you out of your mind? You sold me defective vapes. One of them exploded right in the guys' hands. What are you talking about?
Віддай мені гроші. Ти що, з дуба руху? Ти продав мені лажові вейпи. Один з них вибухнув просто у хлопців руках. Що ти милиш?
16:15
These are defective vapes. Give me my money back. Don't shout, jerk. They've already been used. How do I know? Do whatever you want.
Це браковані вейпи. Поверни мені гроші. Не кричи, козел. Вони вже поюзані. Як я їх знам? Як хочеш.
16:21
You sold me burnt vapes. You're setting me up! I won't return anything to you.
Ти продав мені палені вейпи. Ти мене підставиш! Відволимо нічого тебе не повернув.
16:28
Then I'll tell this school that you're selling defective vapes. Just try!
Тоді я розповім в цій школі, що ти підсовуєш браковані вейпи. Тільки спробуй!
16:35
Give me my money back! Yeah.
Гроші поверни! Так.
16:55
I'm having problems because of your vapes. What are you talking about? They're defective. They explode.
У мене проблеми через твої вейпи. Ти про що? Вони браковані. Вибухають.
17:02
Dude, what were you expecting? I sold them to you for 350 hryvnias. Did you think they were elite or something?
Чувак, а що ти чекав? Я тобі за 350 гривень їх продав. Ти думав вони елітні чи що?
17:08
Well, it happens. But now this kid is demanding money for them.
Ну, трапляється таке. Але тепер цей малий вимагає за них гроші.
17:14
Listen, can't you solve this issue? Alright, bring it, I'll handle it. Tell the kid to come out by the school.
Слухай, і ти не можеш вирішити це питання? Добре, неси, я все вирішу. Скажи малому, хай виходить за школу.
17:21
I'll be there soon. I'll be there soon. Tell me what he looks like. I'll send you a photo. Come on, I'm waiting for your photo. Come on.
Я зараз буду. Я зараз буду. Скажи мені як він виглядає. Я скину тобі фотку. Давай, чекаю тобі фотку. Давай.
17:37
Oh, my God.
Ой, господи.
18:00
Oh, you really felt it. Hi, I'm here for a moment. Are you going to be Chuck? And Pan'yak?
О, ти прямо відчувала. Привіт, я на хвильку. Чак будеш? А пан'як?
18:06
Ol, how's the PE teacher, tell me? You have two fractures. Are you kidding? Well, oh, you're talking about the PE teacher.
Оль, як фізрук, скажи? Появляєш два перелома. Та ти шо? Ну, ой, ти про фізрука.
18:15
But you write and tell me how the evening went with Max's partners. Can you imagine, Max's partner turned out to be Mary's father.
Та ти піши розкажи, як пройшла вечора з партнерами Макса. Ти уявляєш, партнер Макса виявився батько Мері.
18:25
And the evening was with five people. Mary's father, Alex, Max, and me. And Mary was there. Uh-huh.
І вечері ламив п'ятьох. Батько Мері, Алекс, Макс і я. І Мері була. Угу.
18:33
Well, wow. I don't know how you handled all of that. Well, how did you handle it? Somehow I managed.
Ну, нічого собі. Як ти це все перенесла, не знаю. Ну, як перенесла? Якось перенесла.
18:42
But Ol, that's not all. Max had a bit too much to drink at dinner and when he was saying goodbye, he kissed me.
Але Оль, це ще не все. Макс трохи хильнув зайвого на вечері і коли мене проводжав на прощання поцілував.
18:52
Are you kidding? Well, I don't know if it was a real kiss or if the alcohol went to my head. Of course, it was real.
Та ти що? Ну я не знаю, це був справжній поцілунок чи хміль в голову вдарив. Звісно справжній.
18:59
He's really cool, a handsome guy. You two are just perfect for each other. Don't miss the chance. Do you think so? Yes.
Він реально крутий, красунчик. Ну ви просто ідеально один одному відходите. Не втрачає шанс. Ти думаєш? Так.
19:07
Well, in general, you have a lot in common. First, the kids are the same age, and second, you've known each other for a long time.
Ну і взагалі, у вас дуже багато спільного. По-перше, діти одного віку, а по-друге, ви вже давно один одного знаєте.
19:15
Who's there? Havrylenko, what do you want?
Хто там? Гавриленко, що тобі?
19:22
I have a headache. Can I have some painkillers? Now. Thank you.
Голова болить. Можна якусь півоку? Зараз. Дякую.
19:54
Thank you. A perfect couple.
Дякую. Ідеальна пара.
20:04
We'll see about that. I'm not giving up that easily.
Ми це ще побачимо. Я так просто не здамся.
20:13
Hello, Dan, hi. I need to tell you something.
Алло, Дань, привіт. Мені тобі треба щось розповісти.
20:19
Yes, let's meet in two minutes under the stairs. Let's go.
Так, давай через дві хвилини під сходами. Давай.
20:45
Malik, is this money for the drinks you owe me? Yes. So I won't hear from you again about the drinks.
Малик, це тобі гроші за випів віддавання? Так. Щоб я більше не чу, мене тут приймав від тебе за випів.
20:55
Did you take them? I did. And this isn't a store with guarantees. Got it? Let go! Stop, I haven't finished talking.
Ти їх взяв? Взяв. А це тобі не магазин з гарантів. Зрозуміло? Пусти! Стояти, я не договорив.
21:02
You're a fool if you don't check them. Next time, check. Is everything clear? Hey! What are you doing?
Ти сам, лох, якщо їх не перевіру. Наступного разу перевіряй. Все зрозуміло. Ей! Що ти робиш?
21:09
They'll beat you up if you don't check. I'm calling security right now.
Зівчати до стіро поб'ють. Я зараз охорону покличу.
21:20
Lovka, you won't believe it. I was calling you when you were calling me. Oh, and what interesting thing did you want to tell me?
Ловка, ти не повіриш. Я в тобі сам дзвонив, коли ти мені набирав. О, і що ж такого цікавого ти хотів мені розповісти?
21:28
I want to invite you on a date. So you really decided to ask me out?
Хочу запросити тебе на побачення. Ти що ж таки вирішив мене закадрити?
21:34
Well, okay, I know a cool restaurant. But no, Wolf, that's banal. I'm offering you real romance.
Ну ок, я знаю один клевий ресторан. Та ні, Волк, це банально. Я тобі пропоную реальну романтику.
21:41
Let's go to the park, we'll lie down all evening, eat from a plate. Are you serious? Yes.
Пішли до парку, будемо влягати весь вечір, їсти на вазі. Ти серйозно? Так.
21:48
Tell me, when was the last time you went out with a guy, just like that under the stars for a minute?
Скажи, коли ти останній раз виглялася хлопцем, просто так під зорю на мину?
21:55
Well, I don't know, that's kind of not cool. Why? You'll like it, I promise. Well.
Ну не знаю, це якось не прикольно. Чому? Тобі сподобать, я обіцяю. Ну.
22:12
So, where's our money? Guys, here's the thing, I don't have your money. I mean, none, it's not funny at all. Are you a kamikaze?
Ну що, де наші гроші? Хлопці, тут така справа, в мене немає ваших грошей. Тобто немає, зовсім не смішно. Ти що, камікадза?
22:19
They already told you there's no money, it's just a fear of loss. Just get lost. Danya, return the money. Get away from me.
Вже не гроші тобі сказали, зовсім страх втрати. Та відвали. Даня, поверни гроші. Відсипись від мене.
22:37
Wow, are you all completely crazy? So, what's going on here?
Ву-у-у, ви що, зовсім подаріли? Так, що тут за збіговисько?
22:46
Harmash, what happened? Nothing, it's already sorted out. Fomenko? Darina, we need to, I'm telling you everything is fine.
Гармаш, що сталося? Та нічого, вже розібралося. Фоменко? Даріно, потрібно, я ж кажу, що все нормально.
22:54
Can we go to class? Go. You also need to go to class, I think, right?
Можна ми на урок піднемо? Іди. Вам теж треба йти на урок, мені здається, ні?
23:11
Wow. What's wrong with this? I don't know. Well, go think, sister. No.
Жесть. Чим цей не тебе? Та не знаю. Ну що, дуй думати, сістрі. Ні.
23:17
Hey, there's blood. I said no. I'll handle it myself. No words to anyone. Give it.
Чок, там кров. Я сказав ні. Розберусь сам. Ні слова нікого. Дай.
23:36
Hey, there's blood. I said no. I'll handle it myself. No words to anyone. Give it.
З тобою селок. Даниле, а що зараз може бути важливішим за англійською?
23:47
Come to the board, share with us the news you just discussed with Lola. At the same time, you'll tell us about the homework. Come out.
Виходь до дошки, поділися з нами новинами, які щойно з Лолой обговорювали. Заодно домашнє завдання розкажеш. Виходь.
24:00
Take the chalk, write. What do you have there?
Бери крейду, пиши. Що там в тебе?
24:08
It's nothing. Well, show me. Where's the blood? It's nothing serious. It's scary. Yes, quickly to the nurse's office.
Та нічого. Ну покажи. Звідки кров? Та нічого страшного. Страшно. Так, швидко до медпункту.
24:15
Come on, well. For that, call the class teacher to the nurse's office.
Дягай, ну. На то, поклич класного керівника до медпункту.
24:23
What happened to him? He got into a fight with some kid. You gave him a compass in sandals. You knew and said nothing?
Що з ним сталося? Та побився з якимось малим. Ти в сандалов йому циркуль. Ви знали і нічого не сказали?
24:29
He should have gone to the doctor a long time ago. He asked for help himself. Oh no! Darina Petrovna will find out about everything now, he's going to be in big trouble.
Йому вже давно до лікаря пора було. На він сам попросив працяність. Та капець! Дарина Петрівна тепер про все дізнається, йому дуже влетить.
24:39
Olga Viktorovna, please take a look. Danya, what happened? I told you it's nothing. He has a bruise.
Ольга Вікторовна, огляньте, будь ласка. Даню, що сталося? Та я ж кажу нічого. У нього кроптича.
24:46
Sit down quickly and lift your shirt. Come on, come on. Lift it.
Так швиденько сідай і піднімай сурочку. Давай, давай. Піднімай.
25:00
And who did this to you? No one. I did it myself. I just fell.
І хто це тебе так? Ніхто. Я сам. Я просто впав.
25:05
I've been working at the school for a long time, and this is clearly not from falling. It looks like a cutting injury. Either a knife or a screwdriver.
Я вже давно працюю в школі, і це явно не через падіння. Це схоже на колоторіжуче. Чи ніж, чи викрутка.
25:12
Good, that it cuts deeply. What knife? What happened?
Добре, що чини глибоко. Який ніж? Що сталося?
25:19
There's a hero of a cutting injury. Danya, where from? I'm your class teacher, I need to know, tell me. I fell.
Вон герой околоторіжучий. Даня, звідки? Я твій класний керівник, я маю знати, скажи. Впав.
25:27
Kateryna Anatoliivna, call the parents. No need. I told you, I just tripped and fell. Well, don't let them call my dad.
Катерина Анатолійовна, викликайте батьків. Не треба. Я ж кажу, я просто зачепився і впав. Ну, не дай, щоб батько викликати.
25:34
He might be undergoing surgery now. It's just scratched, a little blood. Olya, maybe it's really nothing?
Він може зараз операцію проводити. Тут просто подряпаний, трохи крові. Оль, може і справді?
25:40
Well, I see there's nothing serious here. Dan, can you tell your father yourself?
Ну, тут, бачу, нічого страшного немає. Дань, ти можеш сам батькові сказати?
25:46
Kateryna Anatoliivna, can I talk to you for a minute?
Катерина Анатолійовна, а можна вас на хвилинку?
25:57
Why don't you want to call his father? Because I have no reason not to trust Dan. They're just boys, they jump, fall, climb.
Чому ти не хочеш викликати його батька? Тому що в мене немає підстав не довіряти Дані. Це ж хлопці, вони стрибають, падають, лазять.
26:04
It's a standard procedure. Sorry, but there is a procedure. If we don't call his father, we might have problems.
Звичайна справа. Вибач, але є процедура. Якщо не викликати його батька, у нас можуть бути проблеми.
26:11
He needs to come and confirm that there are no claims against the school.
Він має приїхати і зафіксувати, що немає претензій до школи.
26:14
It's right from an ethical and legal standpoint to inform the father that his child has been hurt.
Це правильно із етичної і юридичної точки зору повідомити батька про те, що його дитина постраждала.
26:21
This kid is very problematic. I don't understand why we should put ourselves at risk for him.
Цей малий дуже проблемний. Я не розумію, чому ми маємо заради нього підставлятися.
26:39
Hello, Max, hi. I'm calling about Dan. Honey, I'm sorry for what happened yesterday...
Алло, Макси, привіт. Я телефоную щодо Дані. Сонце, пробач мені завчора, що...
26:52
Oh, you're so sexy when you're angry. Yegor, stop it. Let's go talk in the car. No.
Ой, ти така сексі, коли злишся. Єгор, припини. Ходімо, машину побалакаємо. Ні.
27:00
Let's go, I'm telling you and I'll explain what happened yesterday. I don't believe you. I swear.
Ходімо, я тобі кажу і розповім, що вчора трапиваєш. Я тобі не вірю. Клянусь.
27:08
Okay, do you want me to come here for weeks and knock on the door?
Добре, ти хочеш, щоб я тижнями сюди ходив і оббивав порід?
27:13
I'm not going anywhere until we talk. So please.
Я нікуди звідси не піду, поки ми з тобою не повалюкаємо. Тому, будь ласка.
27:20
Well, okay, just quickly, because I need to go to work. Calm down. Let's go.
Ну добре, тільки швидко, бо мені на уробку треба. Зтихнувся. Ходімо.
27:31
Listen, Toh, you might not take my words seriously, but I saw your sister with that tattooed guy again.
Слухай, Тоха, ти можеш не сприймати мої слова всерйоз, але я знову бачила твою сестру з цим типом у татухах.
27:38
He was at my classmate's today. Just a heads up, hanging out with bad boys doesn't always end well.
Він сьогодні побув в мого однокласника. Просто попередлізу, що тусня з поганими хлопцями не завжди гарно закінчується.
27:45
But why is he so hyper today? What are you even talking about? I warned you.
Та чесь він дуже нарваний сьогодні. Взагалі ти про що? Я тебе попередила.
28:16
What are you doing? Open the door. Calm down, girl. Are you scared of me? Open the door? I need to go to school.
Ти що робиш? Відкрий двері. Спокійно, мала. Ти що, боїшся мене? Відкрить двері? Мені в школу треба.
28:23
Lizochka, you don't behave like that with older boys. Enough messing around.
Лізонько, з дорослими хлопчиками так себе не поводять. Вже досить намаранувати.
28:29
It's time to move on to other phases. If you don't open the door, I'll call Dad.
Час прийти до інших фаз. Якщо ти не відкриєш двері, я подзвоню татові.
28:38
Yohor, what are you doing? Give it back! You don't want us to be disturbed. Give me the phone! You're getting a bit heated.
Йохор, що ти робиш? Віддай! Не хочеш, щоб нам заважало. Віддай телефон! Щось ти якось закипів.
28:45
You need to go to the column. Let's go to the lake. I said I don't want to go anywhere with you.
Треба тобі у колонку. Пойдемо на озеро. Я сказала, що я нікуди не хочу з тобою їхати.
28:50
My dad is a policeman, if you do anything to me... Listen, where did you get the idea that I want to offend you? And I'd love to meet your dad.
Мій тато поліцейський, якщо ти хоч щось мені зробиш... Слухай, з чого ти взяла, що я хочу тебе образити? І з твоїм татом я взалюбки познайомлюся.
28:59
Buckle up, I said. And isn't that Dan's dad over there?
Пристебнись, кажу. А тут часом не батя Дані?
29:08
I saw him in a photo at his house. Damn, it's really him.
Я його на фоці в нього вдома бачив. Блін, реально він.
29:13
Apparently, Dan has some real problems if his old man was called. Yeah, I still don't understand. Why did that kid attack Dan?
Мабуть, у Дані реальні якісь проблеми, якщо його старого викликли. Так, я так і не розумів. Чого той малий напав на Даню?
29:20
Because Dan sold him a burnt vape. What, haven't you heard? One guy actually exploded in his hands.
Бо Даня продав йому палений вейв. Що, не чули? Одного чувака він взагалі вибухнув в руках.
29:27
This is where he messed up. Why sell a burnt vape? If Darina finds out, he's done for.
Оце він протупив. Навіщо було продавати палений вейв? Якщо Дарина дізнається, йому ж кранти.
29:34
Dude, listen, no one forced them to occupy. They did it themselves. Listen, why are you defending him? He's now in a best-friendship.
Чувак, слухай, ніхто їх не змушив окупувати. Самі вийні. Слухай, а чого ти його захищаєш? Він тепер в бестфрендствій.
29:42
Why is there a best-friendship here? You're not right at all. Toh, what will you say? What? Are you okay?
Чого тут бестфренд? Ти взагалі зараз не правив. Тох, що ти скажеш? Що? В тебе все нормально.
29:50
Yeah, okay, guys, I really have to run. Then let's stay in touch.
Так, а ладно, чуваки, мені вже треба бігти. Тоді зістанимось.
29:57
What's wrong with him? Dunno. Katya, V.D.?
Що з ним? Хазе. Катю, ВД?
30:06
Still in the medical point. I'm already nearby.
Ще в матпункті. Я вже поряд.
30:13
Good afternoon. What happened? Dan, your son has a circumferential injury.
Доброго дня. Що трапилось? Даню, у вашого сина коло доріжуче поранення.
30:20
And he's lying that he got it when he fell. I'm not lying! I fell on rebar! You're the one making this up.
А він бреше, що отримав його, коли впав. Я не брешу! Я впав на арматуру! Це ти зараз вигадав.
30:26
Let's go, show me this rebar. How can you lie so shamelessly? I will ask you not to speak to my son in that tone.
Ходімо, покажеш цю арматуру. Треба ж так безсоромно брехати. Я попрошу вас не розмовляти з моєм сином у такому Тоні.
30:33
What the hell is going on in your school? Dan, let's go to the principal. As Dan's loving guardian, I will go with you.
Чорзна що відбувається у вас в школі. Даню, йдемо до директора. Я, як ласний керівник Дані, піду з вами.
30:39
And you, Oleksandr Ihorovych, return to class.
А ви, Олександр Ігорович, повертайтесь на урок.
30:56
Valeriy Ivanovych, I'm very sorry that you have a double fracture. But you shouldn't take this outside the school.
Валерій Іванович, мені дуже шкода, що у вас подвійний перелом. Але не треба виносити це за поріг школи.
31:03
I will come to you at the hospital now, and we will resolve all issues. Okay? Thank you.
Я зараз прийду до вас до лікарні, і ми вирішимо всі питання. Добре? Дякую.
31:13
Good afternoon, Darina Petrovna. Good. What do I owe this to? Please explain, who is in charge of order in your school? Probably no one.
Доброго дня, Дарина Петерівна. Доброго. Чим зобов'язана? Поясніть, будь ласка, хто у вас в школі стежить за порядок? Мабуть, ніхто.
31:20
If your average kids are injuring each other here. But that's me. I said I fell on rebar.
Якщо посередня у вас діти тут калічать одне одного. Та це я сам. Я ж сказав, що впав на арматуру.
31:26
It happens, I know what it's about. And I know what you fell on. Your son fought with a tenth grader.
Стається, я знаю про що. А я знаю, на що ти впав. Ваш син побився з десятикласником.
31:33
And you talk about it so calmly? Yes, I talk about it calmly because you don't wave your hands after a fight.
І ви так спокійно про це говорите? Так, я спокійно про це говорю, тому що після бійки коликами не махають.
31:39
We need to sort everything out and punish the guilty. I will now call the parents of that boy. Kateryna Anatoliivna, please bring me Serhiy Fomenko.
Нам треба з усім розібратися і наказати винних. Я зараз викличу батьків того хлопця. Катерина Анатольовна, приведіть, будь ласка, до мене Сергія Фоменко.
31:46
Okay. I didn't forget the medical points.
Добре. Я знеболів не забув медпунктів.
31:54
I'm with you. I'm going alone. I'll be back quickly. I'll wait for you in the hallway.
Я з тобою. Я сам. Я швидко повернуся. Я почекаю тебе в коридорі.
32:31
Hi, have you seen Liza? She was here for the first classes today, and then she left.
Привіт, а ти Лізу не бачила? Вона була сьогодні на перших уроках, а потім пішла.
32:37
And before that, she hadn't shown up for several days. What, did something happen to Liza? No-no, everything's fine.
А до того взагалі кілька днів не з'являлась. А що, з Лізу ще сталося? Та ні-ні, все нормально.
32:44
Thank you. Hello, Dad, hi.
Дякую. Алло, тато, привіт.
32:56
Are you at work? Can you please stay a bit longer? I'm coming to you now.
А ти на роботі? А ти можеш, будь ласка, затриматися? Я до тебе зараз приїду.
33:01
We need to talk urgently, okay? Thank you. Alright.
Треба терміново поговорити, добре? Дякую. Добре.
33:12
Yes, I'll be back in about an hour. Good. Katya, can I talk to you?
Так, я повернуся десь за годину. Доброго. Катю, можна тебе?
33:24
Dude, I'm seriously asking you, don't betray me. My dad will skin me alive. And what about me? Let him do it.
Чувак, я тебе дуже прошу, не здавай мене. З мене батько шкуру знім. А мені що? Хай знімає.
33:31
I'm serious, you don't know my dad. When he's furious, he can't control himself. So he won't leave any place untouched.
Я серйозно, ти мого батька не знаєш. Він коли лютий, себе не контролює. Тому ніжового місця не залишить.
33:38
If you don't help me, I'm also done for. I won't say you were doing vapes.
Якщо ти мене не здеси, я теж могила. Не скажу, що ти вейпи проводив.
33:44
If they find out the truth, we're in big trouble.
Якщо вони дізнаються правду, ми бомкранти.
33:50
Okay, I won't say anything. So, what happened?
Добре, я не скажу нічого. Так, що трапилось?
33:56
What did he do to the women? So, is everyone gathered?
Що він жінокоїв? Так, всі зібралися?
34:03
Please, come in. So, what did you fight about? There was no fight.
Прошу, проходьте. То через що ви побилися? Не було ніякої бійки.
34:10
We just pushed each other and that's it. Right? Yes. Really, Sergey.
Просто поштовхалися з цим і все. Так? Так. Невже, Сергію.
34:16
You understand that you're facing more than just expulsion from school.
Ти ж розумієш, що тобі загрожує не просто виключення зі школи.
34:21
You injured another student and hurt him. Intentionally. And that's already a police matter. A criminal case.
Ти поранив іншого учня і травмував його. Навмисно. А це вже справа поліції. Кримінальна справа.
34:29
You and your parents will be held accountable. But if you tell us how it all happened, maybe it will stay within the walls of the school.
Тебе і твоїх батьків притягнуть до відповідальності. Але якщо ти нам розкажеш, як усе було, то можливо це залишиться у стінах школи.
34:42
I'll tell everything. Just try. We've already heard your version, Danilo. Please, continue.
Я все розкажу. Тільки спробуй. Твою версію, Данило, ми вже вислухали. Будь ласка, продовжуй.
34:49
Danilo said he has vapes. Cheap ones. For 400 hryvnias. He might sell them.
Даня сказав, що у нього є вейпи. Дешеві. По 400 гривень. Може продати.
34:56
Stolepelka. Danilo! Continue. Continue. I bought six. One for myself.
Столепельку. Даню! Продовжуй. Продовжуй. Я купив шість. Один для себе.
35:03
You smoke. Continue, continue.
Ти куриш. Продовжуй, продовжуй.
35:09
One vape is in the hands of one guy. Who? Who did you sell the vapes to? Names?
Один вейп в обих ньому в руках у одного хлопця. У кого? Кому ти продав вейпи? Імена?
35:17
Well, of course. Kovalchuk,
Ну, звичайно. Ковальчук,
35:26
Popov, Litovchenko, Vilov, and Bespalov. Pokut.
Попов, Литовченко, Вилов і Беспалов. Покут.
35:32
Listen, we need to figure out who sold what to whom.
Послухайте, тут треба ще розібратися, хто кому і що продавав.
35:38
My son suffered the most. He has a serious injury.
Саме мій син постраждав найбільше. В нього серйозне поранення.
35:43
You, director, are responsible for the safety and discipline in this school.
Ви, директор, і ви несте відповідальність за безпеку і дисципліну в цій школі.
35:49
If there are aggressive students in the school, what are you going to do about it? Just a moment.
Якщо в школі є агресивні учні, треба вам з цим що зробити? Секундочку.
35:55
It's a fact that your son sold defective vapes. A fact? And put the lives of other children at risk.
Це факт, що ваш син продавав браковані вейпи. Факт? І поставив під загрозу життя інших дітей.
36:02
So let's think carefully about whether we should blow this story into a big scandal and who else is to blame here.
Тому давайте ми добре подумаємо, чи нам варто розмухувати із цієї історії гучний скандал і хто у нас ще тут винен.
36:12
Danilo, how did Sergey hurt you? Nothing. We fought. And the injury was from this enforcer falling.
Данило, чим тебе травмував Сергій? Нічим. Ми побилися. А Рана цей енорматор упав.
36:19
He's not to blame here. So in this situation, both are at fault.
Він тут ні до чого. Отже, у цій ситуації винні обоє.
36:26
Everyone agree? Yes. I agree. I'm also for keeping this incident between us.
Всі згодні? Так. Згоден. Я теж за те, щоб цей інцидент залишився між нами.
36:34
Yes, of course. And you'll get yours too. I'll tell your father, it won't seem like much. I'll tell it won't seem like much.
Так, звичайно. А ти свої ще дістанеш. Батькою, розкажу, мало не здасться. Розкажу мало не здасться.
36:41
But he didn't return my money. I owe the guys. Danilo, give the money back.
Але він не повернув мені гроші. Я винен хлопцям. Даню, поверни гроші.
36:47
You messed up, answer for it. Get lost, snitch.
Накосячив, відповідай. Вдавися, стукач.
36:55
Danilo, what are you doing? What did you say? Returning the money.
Даню, що ти робиш? Ти що ти сказав? Повертає гроші.
37:01
In that case, we'll consider the matter resolved. Goodbye.
У такому випадку будемо вважати, що питання вирішене. До побачення.
37:20
Well, finally. Hi, Dad. Hurry up and tell me what happened to you.
Ну, нарешті. Привіт, Тату. Давай швидку кажи, що в тебе сталося.
37:25
Because while you wait, I'm already late. Yeah, Dad. Well, in short, Liza is in trouble.
Бо у тебе поки дочекаєшся, я спізнюю вже. Та, Тату. Ну, короче, Ліза в халепі.
37:34
What do you mean? Well, in short, she got involved with a bad guy. Where is she now?
Тобто? Ну короче, вона зв'язалася з лихим чуваком. Де вона зараз?
37:41
I don't know, the phone isn't answering. Okay, I'll check the tracker now.
Я не знаю, телефон не відповідає. Добре, зараз подивлюсь по маячку.
37:59
Honey, I just had a feeling about this. What's wrong? She's at the lake, outside the city.
Дітько, цього тільки мені здачало. Що таке? Вона на озері, за містом.
38:07
Dad, Dad, where are you going? To the Lyceum. And don't tell your mother anything.
Тато, тато, а ти куди? За Ліцею. І тільки матері нічого не кажи.
38:22
Danilo, wait for me in the car, I'll be there soon. Okay. By the way, Max, I wanted to talk to you about yesterday.
Данів, почекай мене в машині, я під'їду зараз. Добре. До речі, Макс, я хотіла з тобою поговорити щодо вчорашнього.
38:33
Katya, I need to sort things out with my son right now. Let's talk later.
Катю, мені зараз треба з сином розібратися. Давай пізніше.
38:41
Yes, I understand everything. I don't want to offend you, it's just not the time for this. I understand everything.
Так, я все розумію. Я не хочу тебе образити, просто зараз не до цього. Я розумію все.
38:47
As I ran, I really thank you.
Як побіг, я дуже дякую тобі.
39:01
So, ladies and gentlemen, a moment of attention. So, Bispalov, Kirilenko, Litovchenko, Bilov, Kovalchuk stay, everyone else go home.
Так, шановні, хвилиночку уваги. Значить так, Біспалов, Кириленко, Літовченко, Біловий, Ковальчук залишаються, всі решта додому.
39:19
Are you laughing? It's very funny to you, Bilov, it won't be now.
Вам смішно? Вам дуже смішно, Білов, зараз не буде.
39:26
Just relax, babe. We have a serious relationship. I'm not going to dump you as soon as I stop.
Та розслабься, мала. У нас з тобою серйозні стосунки. Я не збираюся з тебе кидати, як тільки мене перестану.
39:36
Hold your phone. Liz, I've already fallen for you.
Тормай свій телефон. Ліс, я вже закохався в тебе.
39:43
And it's normal that I want sex with you. I'm an adult man.
І це нормально те, що я хочу сексу з тобою. Я ж дорослий чоловік.
39:50
Well, don't you want to get to know me better?
От, не вже ти не хочеш пізнати мене ближче?
39:57
I want to, I really want to. I want to know why you keep a weapon at home. What kind of disputes are you involved in?
Ти хочу, дуже хочу. Я хочу знати, чому ти тримаєш вдома зброю. На які розборки ти їздиш.
40:05
You promised to tell everything. Why are you ruining everything again? Well, it doesn't matter where I went.
Ти обіцяв все розказати. Ну що ти знову все псуєш? Ну не важливо, куди я їздив.
40:11
It happened in the forest. You deceived me again. You promised to tell everything.
Було і було, ліс. Ти мене знову обманув. Ти ж обіцяв все розказати.
40:22
Take me home. It has begun. Darling, you are nothing.
Відвези мене додому. Почалося. Мила, нічого ти.
40:29
Well, when the time comes, you'll find out everything. Calm down. The forest, and now come to me.
Ну коли буде потрібно, все дізнаєшся. Заспокійся. Ліс, а зараз іди до мене.
40:46
So, how are you feeling, daughter? Much better now.
Ну що, доню, як почуваєшся? Та вже краще.
40:52
Listen, did you find any money lying around here? Me? No.
Слухай, а ти гроші набрала, лежала тут? Я? Та ні.
40:58
Well, I didn't even know they were lying there. Uh-huh.
Ну, я навіть не знала, що вони там лежали. Угу.
41:02
Maybe Alla took it. Congratulations!
Можливо, Алла взяла. Вітаю!
41:20
So how are you here? Good day. This is for you.
Ну як ви тут? Добрий день. Це вам.
41:38
Thank you, but I'm not on a diet, I have a broken leg. By the way, thanks to you.
Дякую, але я не на дієті, в мене нога зламана. До речі, завдяки вам.
41:44
But stop it, we are to blame ourselves. We didn't follow safety rules. Just a moment, Darina Petrovna.
Та припиніть, ми ж самі винні. Не дотримувались правил безпеки. Секундочку, Дарина Петрівна.
41:50
I have a work-related injury that occurred at the workplace. And why?
В мене виробнича травма, яка сталася на робочому місті. А чому?
41:55
Because the sports equipment in the school hasn't been changed for over 30 years.
Тому що в школі спортінвентар вже не мінявся понад 30 років.
41:59
I told you, I warned you, and what did you feed me? Breakfasts? Fine.
А я вам казав, я попереджав, а ви мене що, сніданками годували? Гаразд.
42:05
What can reduce your dissatisfaction? Well, considering the treatment costs and forced incapacity, I don't know.
Що може зменшити ваше незадоволення? Ну, враховуючи витрати на лікування і вимушену непрацездатність, ну, я не знаю.
42:16
Maybe a bonus? Or maybe, maybe really a bonus?
Може, премія? А може, а може дійсно премія?
42:23
Just, please, I have not a simple fracture, but a double one.
Тільки, будь ласочка, в мене ж не простий перелом, а подвійний.
42:29
And moral compensation. Okay, I will pay you the 13th salary this month. Oh, that's good already.
Ну і моральна компенсація. Гаразд, я виплачу вам 13-ту зарплату у цьому місяці. О, це вже добре.
42:36
Oh, by the way, who will replace me while I'm on sick leave? We'll find someone, don't worry.
А, до речі, а хто мене буде заміняти, поки я на лікарняну? Когось знайдемо, не хвилюйтесь.
42:42
Then I have one more request for you. My younger sister, she recently graduated from the Institute of Physical Education.
Тоді в мене до вас ще одне прохання. Моя молодша сестра, вона нещодавно закінчила інститут фізкультури.
42:49
She needs to be placed somewhere. She is an athlete and is currently looking for an internship.
Її треба десь прилаштувати. Вона спортсменка і саме зараз шукає місце для практики.
42:56
Okay, let your sister come. It can't get worse. Thank you for that.
Гаразд, нехай ваша сестра приходить. Гірше вже не буде. На це дякую.
43:12
I'm telling the truth. Honestly. Keep your hands off my sleeves!
Правду кажу. Чесно. Вари руки від мої дожі!
43:23
Dad, let him go! Do you hear me, Dad? Lisa, get out of the car quickly! Let go, we were just talking! That's it, that's it, here they are, hands.
Тато відпусти його! Чуєш, тату? Ліза з машини швидко! Відпусти, ми просто розмовляли! Все, все, ось вони, руки.
43:30
Let's get to know each other better this way. You are currently booked, understood? Don't touch him, we just had a fight!
Давай так краще знайомитись. Ти ти зараз бронювався, зрозуміло? Не чіпай його, ми просто посварились!
43:36
And I will talk to you at home. You will tell me where you are sneaking off from school.
А з тобою я вдома поговорю. Розкажеш, де лазиш заміж школи.
43:41
And I don't want to see you near my daughter anymore. Do you understand? Yes, and I like her.
А тебе, щоб я поруч з моєю донькою більше не бачив. Ти зрозумів? Так, а вона мені подобається.
43:47
She is a minor, this is nonsense! Yes, and what about me? I'm not doing anything. Nothing. We will wait until she is of age, right Litvin? Good.
Вона неповнолітня, це сиття! Так, а я що? Я ж нічого. Нічого. Ми до повноліття почекаємо, так Литвин? Добре.
43:56
And I will think about what to do with you. You can doubt it. The car quickly. I said the car! Thank you.
А я подумаю, що з тобою зробити. Можеш насумніватися. Машину швидко. Машину сказав! Дякую.
44:46
Danya, explain why you even got involved with those vapes? Are you mocking me? You left me without pocket money.
Даня, поясни, для чого ти взагалі зв'язався з тими вейпами? Ти знущаєшся. Ти сам залишив мене без кишенькових.
44:53
I have to live somehow. Well, the idea of earning money myself is not bad. But you have to think with your head about how to earn.
Я ж маю якось жити. Ну, взагалі ідея заробляти самому непогана. Але ж треба головою думати, як заробляти.
45:01
Thank you for the advice. Very valuable. Yes, that's it.
Дякую за пораду. Дуже цінна. Так, все.
45:08
We're going on a date with Dolo. No date. You're on sick leave. Lolo.
Ми на побачення з долого. Ніякого побачення. Ти на лікарняному. Лоло.
45:25
Hi. Are you okay? Yes, but we will have to cancel our date. I mean postpone it.
Привіт. З тобе все в порядку? Так, але наше побачення придеться відмінити. Я маю на увазі перенести.
45:32
Ah, I understand everything. Good. Get well soon. Bye. Get well.
А, я все розумію. Добре. Одужуй швидше. Бувай. Одужуй.
45:57
Nika, sweetheart, how are you? Everything is fine now. You worried for nothing. You shouldn't have come.
Ніка, донечка, ну як ти? Вже все добре. Ти дарма хвалювалась. Не треба було приїжджати.
46:05
Is there no fever? Not anymore. Listen, Mom, thank you for coming.
Температури немає? Вже ні. Слухай, мам, дякую тобі, що ти приїхала.
46:11
Stay for dinner. Well, I don't think that's a good idea.
Залишайся на вечері. Ну, я не думаю, що це хороша ідея.
46:19
By the way, how's school? Oh, every day brings news. Today Danya got into a fight with a tenth grader. Damn, I missed that.
Ну, до речі, як там в школі? Ой, що не день, то новини. Сьогодні Даня побився з десятикласником. Блін, я таке пропустила.
46:26
Well, actually, there's nothing funny about it because he got hurt badly and didn't say what happened. Wow.
Ну, насправді, немає нічого веселого, тому що він добряче поранився і так і не сказав, що там відбулося. Ого.
46:33
Oh, I don't know what's going on in Danya's head. Are you going to school tomorrow? Yes. Well, okay, I guess I'll go.
Ой, я не знаю, що у цього Дані в голові. Ти завтра в школу підеш? Так. Ну, добре, я, мабуть, піду.
46:40
Listen, Mom, can you stay with me a little longer? Well, okay.
Слухай, мам, а посидь зі мною ще трішки. Ну, добре.
47:02
Is everything okay? Okay. Dad?
Все нормально? Нормально. Тату?
47:12
Is everything okay? What does 'okay' mean to you?
Нормально? А що для вас так і нормально?
47:17
For you, it's okay to ignore your sister.
От для тебе нормально забивати на сестру.
47:20
She sneaks around wherever and with whomever, and you don't care.
Вона лазить де завгодно і з ким завгодно, а тобі пофіг.
47:26
And it's nothing that I warned you that she was missing. If you had been watching, this wouldn't have happened.
А нічого, що я сам попередив тебе, що вона зникла. Якби ти слідкував, такого б не сталося.
47:36
I would have kept an eye on her if I weren't thinking about where you are sneaking off.
Я би слідкував за нею, якщо б не думав, де ти лазиш.
47:47
Dump your mistress. If you were home more often,
Кинь свою коханку. Якщо б ти частіше бував вдома,
47:53
instead of at your meetings, maybe nothing happened in Zlizu. It's all your fault.
а не на своїх нарадах, можливо, в Злізу нічого не сталося. Це ти у всьому вилі.
48:07
Dad, stop it. Because I will tell everyone about you.
Тату, покинь. Бо я всім розповім про вас.
48:16
Damn! Hello,
Черт! Алло,
48:46
Dan? Hello. It seems I know from which IP your cloud was hacked. I'll tell you tomorrow. Cool. Thanks, Harch.
Дань? Алло. Здається, я знаю, з якого АйПі зламали твою хмару. Завтра розкажу. Круто. Дякую, Гарч.
48:54
Okay, bye. I'm amazed at how little is needed for our tomorrow.
Давай, бувай. Я офігил, як мало потрібно для нашого завтра.
49:03
My umbrellas under the sky of your rains.
Мої парасолі під небо твоїх дощів.
49:09
I believe we can hide there together.
Я вірю, ми зможем там вдвох заховатись.
49:27
It will never end, it will never end, but not everything, but not everything.
Ніколи не закінчиться, ніколи не закінчиться, та не все, та не все.
49:41
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
50:08
Thank you
Дякую
50:30
for watching!
за перегляд!