#Школа. Недитячі ігри. 6 серія
0:00
I buy at Eldorado because the prices are just. Screw you. Eldorado, the prices are just. Screw you.
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто. Захуйтесь. Эльдорадо, цены просто. Захуйтесь.
0:30
Selfhood of will. Who painted the film on the screen, Who gave roles and imposed rhyme, Who in hats, who in a puppet, Understand the very time.
Самость волев. Кто малював на экране фильм, Кто давал роли и наносил рим, Кто в шляльках, кто карабас, Зрозумите самый час.
0:44
Fear nothing, You don't drink at the end of the script.
Ничего не бойся, В конце сценария не пьешь.
0:52
Where are we? Where are we?
Там, где мы есть? Там, где мы есть?
1:10
Danya, have you had breakfast yet? Can you hear me? Is there a report in you, or what?
Даня, ты уже поснідав? Ты меня слышишь? Это в тебе реферат, или что?
1:18
Do you remember in the school what day it is today? September 10. You will have breakfast. I just won't have time to take you to school. What breakfast, dad? Why are you whining?
Ты в заколе помнишь, какой сегодня день? 10 вересня. Ты будешь снідати. Я просто не встигну отвезти тебя в школу. Який сніданок, пап? Чего ты свипаешься?
1:25
What am I worried about you for? Worry about yourself. You are the best at this.
Что за тебя переживаю? За себя переживай. В тебе это лучшее выходит.
1:36
Well, you are not right. I definitely don't care about you. Just like don't care, as don't care about mom. Well, why is there a mom here?
Ну ты не правый. Мне точно не байдежи на тебя. Так само не байдежи, как не байдежи на маму. Ну почему тут ма?
1:44
Today is her family day. Just forget it. What difference does it make to you?
У нее сегодня день родственника. Та забей. Как тебе разница?
1:51
Listen, don't make a monster out of me, okay? I have a lot of work. I can't keep all the dates in my head. But I can.
Слушай, ты монстра с меня не делай, хорошо? У меня много работы. Я не могу в голове держать все даты. А я могу.
1:58
And I will, and I will mark it, and moreover, I have to remember others.
И буду, и отозначатиму, и больше того, я должен помнить и других.
2:11
So, you still have a long way to go, I'm going to be late.
Так, тебе еще долго, я запизнюсь.
2:22
Surprise for you, Nikusya. Yes, call the beggar, damn it.
Сюрприз для тебя, Никуся. Да, набер нещеброда, блин.
2:44
And what are you all feeding? My child, it's really bad like this. Yes, yes.
И чем вас всех кормите? Дитина моя, совсем погана така. Да, да.
2:52
You need to look for a job, a real one. Enough of your toys already.
Работу треба шукати, справжню. Досить уже твоих цих игрушек.
2:57
I'm so sick when I think about what you will do without my pension. Well, don't read it, I'm asking you.
Я такая хвора, как подумаю, что вы будете делать без моей пенсии. Ба, ну не прочитай, я тебя прошу.
3:05
I didn't even count on your pension. But don't you dare die. Okay.
Я даже на твою пенсию не рассчитывала. Но помирать даже не смей. Так.
3:12
If someone wakes up early, they can also make a cool hairstyle.
Если кто рано прокидается, то и встегает сделать крутую укладку.
3:16
And by the way, I have a new super hairdryer, with which our hairstyle will be done very quickly and better than in all salons.
И, кстати, у меня есть новый суперфен, с которым наша укладка будет сделана очень быстро и крутится, чем в всех салонах.
3:25
Shall we try? Lolita, how do you feel? Yes, everything is fine with you. You're a bit upset.
Пробуем? Лолита, ты как себя чувствуешь? Да все хорошо вам. Ты что-то расстроена.
3:33
Everything is fine, but the future is better, I promise you. I'm glad for you.
Все хорошо, но будущее лучше, я тебе обещаю. Я рада тебе.
3:40
Antoshka, son, don't lean on the coffee. I'm already giving you syrniki.
Антошенька, сын, не налягай на каву. Сейчас сырники даю уже.
3:44
Well, to be honest, mom, coffee is not for you at any age. I don't want syrnik.
Ну, если честно, мама, в любом возрасте кава не в тебе. Я не хочу сырник.
3:50
Can I just have toast with jam? Daughter, wait, I'll first make dad's eggs.
Можно мне просто тост с джемом? Доню, подожди, я сначала татове яичное сделаю.
3:56
And then I'll make you toast. Petro, please help me with the sandwiches because I'm running late.
А потом тебе тости. Петро, помоги мне, пожалуйста, с бутербродами, потому что я запизняюсь.
4:01
And if I get delayed, Derina will eat me with all her nutrients. She has some separate love for me. Good, where is the toast? In the fridge.
А если я запизняюсь, то Дерина меня с усмими нутрищами съесть. У нее прямо до меня какая-то отдельная любовь. Доброе, где поштет? В холодильнике.
4:08
So. Honestly, I don't understand why she got so angry with me?
Так. Честно говоря, я не понимаю, почему она так на меня взъела?
4:15
I don't even want to go to work because of her. I told you at first what it requires. Petro, you don't understand.
Аж на работу не хочу через нее ходить. Я тебе сначала сказал, на что оно тебе требует. Петро, ты не понимаешь.
4:23
This is a challenge, and I'm the kind of person who will overcome it. Meanwhile, I love this job.
Это же вызов, а я такая, что еще поборю. Между тем я люблю эту работу.
4:28
Mom, if Darina says something to you, then I'll write out such pistons. Listen, you, little piston, mom can handle it herself.
Мама, если Дарина тебе что-то скажет, то я и таких пистоней випишу. Слушай, ты, пистон маленький, мама сама впорается.
4:35
Why did you start defending Darina, huh? Listen, I'll write out pistons for you myself right now.
А почему ты так начал за Дарину вписываться, а? Слушай, я тебе сейчас сам пистоней випишу.
4:42
She solves your problems. My problems? So, yours. Everyone's dad. What kind of problems are those?
Она же твои вопросы решает. Мои вопросы? Так, твои. Всем папа. А какие это вопросы?
4:49
Everything. And she always solves them. And when did I become such a heavy teenager that my problems need to be solved separately?
Все. И всегда решает она. А когда это я уже стал тяжелым подлитком, что мои вопросы нужно окремо решать?
4:58
Let's not apply a sick head to health, okay? Listen, guys, stop it, what have you been doing since birth? And where is Liza? I don't know.
Давай не будем прикладывать с хворой головы на здоровье, хорошо? Слушай, ребята, припиньте, ну что вы с самого рождения? А Лиза где? Не знаю.
5:07
Alright, I'm leaving now. Everything is fine. Do you want a sandwich? Let's go. I don't need your sandwich.
Ладно, я уже пошел. Все нормально. Будешь бутерброд? Давай. Не нужно мне твоей бутерброда.
5:22
Subtitles created by DimaTorzok
Субтитры создавал DimaTorzok
6:07
Hi, sorry, I missed the call. So, I know I'm not alone. We need to meet. Now, before work?
Привет, извините, я пропустил вызов. Так, знаю, что не один. Нам нужно встретиться. Сейчас, перед работой?
6:15
Alex, is everything okay? Please don't scare me. It just sounds like an announcement about martial law. Katya, can we meet at our café?
Алекс, все хорошо? Ты меня не лякай, пожалуйста. Просто звучит, как оголошение про военный стан. Кать, можем встретиться в нашем кафе?
6:22
I have a lot of questions today. There won't be time, I won't make it to school. Can you make it there in an hour? Okay, fine. Dasha!
У меня сегодня будет много вопросов. Не будет времени, не встегну в школу. Ты встегнешь за час там быть? Хорошо, окей. Даша!
6:50
Oh my God, what people! What an honor! I wasn't expecting you. Sorry, I couldn't come.
Боже, какие люди! Какая честь! Я на тебя не ждала. Пробачь, я не смог приехать.
6:56
There were family matters. And you think that's what will help me feel your problems with your hen?
Были родственные дела. И ты думаешь, что это именно то, что позволит меня тебе почувствовать твои проблемы с твоей клушью?
7:03
What, her name is Yulia. Indeed, I understood, hint. Wait, you didn't understand anything.
Да что, ее зовут Юля. Действительно, я поняла, Натяк. Зачекай, ничего ты не поняла.
7:10
Get in the car. And for the future, if you want everything to be as it is with our neighbors, be careful.
Сидай в машину. И на будущее, если хочешь, чтобы в наших соседях все было так, как есть, то будь обережнейше.
7:16
Are you threatening me? Oh God, Dasha, Lyuba, what threats are you talking about?
Ты мне погрожаешь? Господи, Дашу, Люба, ну, про какие погрозы ты говоришь?
7:23
Well, just sit down already, I'm asking you. Just stop raising suspicion with your attitude towards Yulia.
Ну, седай уже, я тебя прошу. Ну, просто прекрати вызвать подозр, своим ставлением до Юлии все.
7:30
Because my little one is already on alert. Sit down, Lyuba.
Потому что уже мой маленький насторожился. Седай, Люба.
7:51
And also, Lyuba, I'm asking you. Yulia has high blood pressure, so don't touch her, please. Blood pressure is high.
И еще, Люба, я тебя прошу. У Юлии высокий тиск, то же не чипай ее, пожалуйста. Тиск высокий.
7:58
So maybe I should complain about my health to get at least a little care from you. Lyuba, just stop.
То может и мне почути скаржиться на свое здоровье, чтобы отрабатывать от тебя хоть немного турботы. Люба, ну прекни.
8:04
Well, she is the mother of my child, you know.
Ну, она же мать мою дитину, ты же знаешь.
8:16
Hi,
Привет,
8:30
Sonsik! How are you? And you're in your headphones, as always? I was introduced. What about you? How do you feel on the right?
Сонсик! Как тебе? А ты в своих наушниках, как всегда? Я же знакомилась. Чего ты? Как тебе в справа?
8:38
What about why did you throw your backpack there? Yes, believe me, it wasn't that hard to endure. I thought we would meet somewhere at school.
А навы что ты свой рюкзак там кинув? Да, поверь мне, не так и выдержал. Так я же думала, мы с тобой где-то в школе встретимся.
8:45
Well, let's say I can't wait until school. To be honest, what did we take, as they didn't tell me that you would call me?
Ну, скажем так, я не дотерпим до школы. Я, честно говоря, чё взяли, как мне не говорили, что ты мне подзвонишь?
8:53
Well, what about that? No, I think we need to communicate more, talk, meet.
Ну, а чему? Ни, я гадаю, что нам надо с тобой больше общаться, поговорить, встречаться.
9:02
Anton, you understand? I have this rule, not to interfere in someone else's couples.
Антон, понимаешь? У меня есть такое правило, не влазить в чужие пары.
9:08
And if it's a secret, what couples? You and Lola. Well, first of all, we are not a couple at all.
А если на секрет, какие пары? Вы с Лолой. Ну, по-перше, мы золи не яка не пара.
9:15
But I saw you together. We are not together, bunny. Do you understand?
Так я ж вас бачила разом. У нас разом немає, зайчик. Понимаешь?
9:26
Do you understand? So, shall we go to school together?
Понимаешь? Ну что, пойдем разом до школы?
9:31
Okay, I'll get you my recipe now, okay? Okay, bunny, please. Hi.
Добрый, я тебе сейчас свой рецепт заберу, окей? Добрый, зайчик, пожалуйста. Привет.
9:45
Hi. Sit down. I already bought your favorite coffee with cinnamon. Uh-huh. Thank you.
Привет. Сидай. Я уже купил твою каву, улюбленную с корицей. Ага. Дякую.
9:52
Katya, I've been thinking a lot lately. You are making me anxious, Alex. Wait. I have to say this.
Кать, я последним часом много думал. Ты меня рякаешь, Алекс. Почекай. Я должен это сказать.
9:59
Katya, I can't promise you. Promise what?
Кать, я не могу тебе пообещать. Пообещать что?
10:05
Promise that I won't have feelings for Ri. But this is very important to me. Katya...
Пообещать, что я не матим почутки в доме Ри. Но это очень важно для меня. Кать...
10:14
Alex, it's very simple to make a decision once and for all.
Алекс, это очень просто один раз и навсегда принимать решение.
10:21
I think we need to take a break. I understood.
Я думаю, что нам нужно взять паузу. Я понял.
10:39
Subtitles created by DimaTorzok Uh-huh.
Субтитры создавал DimaTorzok Ага.
11:18
Hello, Darina Petrovna? Yes. This is Belozersk. I'll come for the second lesson. Which matter is this? I have a force majeure.
Алло, Дарина Петрівна? Есть. Это Белозерск. Я прийду на второй урок. Из которого это дело? У меня форс-мажор.
11:25
I hope, Kateryna Anatoliivna, you have serious enough problems to skip the teacher's meeting. Believe me, Darina Petrovna, it's enough.
Я надеюсь, Катерина Анатольевна, у вас достаточно серьезных проблем, чтобы пропустить учительскую пламерку. Поверьте, Дарина Петрівна, достаточно.
11:51
Wow, what is this? Just flowers. Oh, what romance.
Ого, что это? Просто квиты. О, какая романтика.
11:56
I hope this means you will spend tonight with me, not with your data. Yes, I promise you that.
Я надеюсь, это означает, что сегодняшний вечер ты проведешь со мной, а не со своим данным. Так, это я тебе обещаю.
12:06
Where should these flowers go now, kids? They will be turned back for lessons. And you didn't want that? Let me ask in the teacher's room. By the way, did you bring the report?
Куда же теперь эти квиты, дети? Они же за уроки зевернут. А не хотелось? Давай я запитаю в учительский. Ты, до речи, реферат принесла?
12:13
Ah, okay. Then let me take it in and also take the base from them. Great, thank you.
А, так. То давай я занесу и заодно возьму в них базу. Супер, дякую.
12:27
Well, what makes me worse, tell me? Are you still claiming Pasha, or what? What, are you crazy? What Pasha?
Ну а чем я гирша, скажи мне? Ты еще претендуешь на Пашу, или что? Что, дурная? Какие Пашу?
12:34
No, I'm just in the show. Everyone has it, guys. You, Loli.
Нет, просто я в шоу. У всех есть, хлопцы. Тебе, Лоли.
12:38
It's better without him, believe me. He has one problem. What guys have you been with, all, let's say, none? Because it's better without him, believe me. He has only problems.
Без него лучше, поверь мне. С ним одна проблема. Які хлопці тебе вгололи, всі, скажімо, нікі? Бо з нього краще, повір мені. З ним одні проблеми.
12:44
Still, mom with this stupid arrest. Nazar is constantly getting angry.
Ще мама з цим дурним арештом. Назар постійно бізиться.
12:49
And I can't do anything, you understand? My dear, you and spoiled Halya.
А я нічого не можу зробити, розумієш? Мій мій, ти і балована Галя.
12:56
But I don't care, even if he gets angry, I don't care. Just so that there is a boyfriend.
А от мені все одно, хоч би бісився, мені пофіг. Просто, щоб був бойфренд.
13:05
Well, stop it, kitty, enough talking about guys, we have other business today.
Ну стопе кішечка, годі вже про мужиків ляси точити, у нас інші сьогодні справи.
13:12
Well, set the day when we will take revenge on that little goat Sonya.
Ну наставте день, коли ми помстимося цій козіновенькій малій соні.
13:20
This is a joke. And how else? And what, and what, and what about you? And what else did you come up with?
Це замєць. А ще як? А що, а що, а що ти? А ще ти придумав?
13:33
Oh, oh, excuse me, good morning. And this... Privitchuk. And who is this delegation?
О, о, вибачте, доброго ранку. А це... Привітчук. А це що ще за делегація?
13:40
We are here for Igor Sergeyevich. More precisely, to submit a report. Well, leave the reports on his desk.
Ми до Ігоря Сергійовича. Точніше реферат здати. Ну, залиште реферати на його столі.
13:47
And I also wanted to ask you for a vase, we just have flowers in class, so they don't wilt. Well, I'll give you a vase now.
А я ще хотів у вас попросити вазу у нас просто в класі квіти, щоб не зав'яли. Ну, вазу я тобі зараз дам.
13:56
And could you... Pasha, be careful not to break it.
А ти міг би... Паша, обережно не розбий.
14:03
It's all right, I've already got it, thank you. Good. So, see you. Thank you. Thank you. Thank you.
Та все нормально, я вже дістав дякую. Добре. Так, побачимо. Дякую. Дякую. Дякую.
14:13
Thank you. Please sit down.
Дякую. Сидіть, будь ласка.
14:22
Today's topic of our lesson is etiquette and behavior.
Сьогодні тема нашого урока – етикет і біхевіор.
14:27
By the way, yesterday the student didn't cope with the vocabulary, so you all have a chance to show that your English is much better.
До речі, вчора одинець та не впорався із лексикою, так що у вас є всі шанси показати, що у вас справи з англійською набагато краще.
14:37
Well, this is trash. So, don't you like the topic? No.
Ну це трешно. Так, ну вам що, не подобається тема? Ні.
14:46
Well, suggest one that you think would be interesting. So, Jean?
Ну, запропонуйте таку, яка б на ваш погляд була цікава. Так, Жан?
14:53
Well, for example, I'm interested in music. Good, and what exactly do you want to discuss in English?
Ну, от, мене, наприклад, цікавить музика. Добре, і що саме ти хочеш обговорювати англійською?
15:00
So how do you think we should translate the title of the song 'Smack my bitch up' more accurately? Dude, are you crazy?
От як ви вважаєте, як поточніше перекласти назву пісні «Smack my bitch up»? Чувак, ти що здурів?
15:07
Dude, well, apologize right now. Dude, what's wrong with that? Is this English or what?
Чувак, ну вибачився прямо зараз. Чувак, а що тут такого? У нас англійська чи як?
15:12
And in general, I was just curious how this translates. Were you curious, right? Anton, get out of the class immediately.
І взагалі, мені просто було цікаво, як це перекладається. Цікаво тобі було, так? Антон, вийди негайно з класу.
15:25
So, 'Open your book, page number 45'.
Так, «Опен юр Бук, пейдж номер 45».
15:36
I recently heard such a rap that even Eminem. Don't be shy. So, forget it.
Я нещодавно відчі стрічки такої репчини, що навіть емінем. Не смирось. Так, забудовіться.
15:42
Excuse me, Ol, can I ask you for a favor? Thank you, Nehanka. Oh, did you see the photos on Sonya's Instagram? Dan, can I have two words?
Бабачте, Ол, можна тебе нехвенку? Дякую, Неханку. А, ти бачив фени у Соні в інстаграмі? Дань, мене два слова, можна?
15:59
Lol, I need proof that we are dating.
Лолу, мені потрібні докази, що ми зустрічаємось.
16:05
Wow, you need proof. Toh, what did we agree on? I need photos as proof.
Офігіти, тобі потрібні докази. Тох, ми про що з тобою домовлялись? Мені фени тобі докази.
16:11
Start, kitty. No, no, bunny. This scheme doesn't work. Let's do it this way.
Починай, котику. Ні, ні, зайчику. Ця схема не працює. Давай так.
16:17
We're meeting. Well. Come on, kiss me right now. In front of everyone.
Ми ж зустрічаємось. Ну. Давай, ти мене прямо зараз поцілуєш. При всіх.
16:25
I didn't get something. Is this an ultimatum? Or what? Toh, you don't believe me?
Я щось не вкорила. Це ультаматум такий? Чи що? Тох, ти мені не віриш?
16:30
I need a fan in the morning, and in the evening all the rest. Okay? I got it. This
Мені фене зранку, а ввечері уся решта. Добре? Я зрозумів. Це
16:49
is such
таке
16:59
a blessing that I won't have to come here for two weeks anymore.
щастя, що мені зараз не треба буде за два тижні більше приходити сюди взагалі.
17:06
You won't live to that pension with such students. But not everyone is like that. But where? Everyone has their own choices.
Так до тієї пенсії не доживеш з такими учнями. Та не всі ж такі. Та де там? Кожен зі своїми виборками.
17:13
I can't imagine how our Igor Sergeyevich is still here. He could have been resting a long time ago.
Я ось не уявляю, як наш Ігор Сергійович до сих пір тут. Він міг би вже давно відпочивати.
17:24
Kateryna Anatoliyivna, are you okay? I'm fine, thank you.
Катерина Анатольовна, а з вами все в порядку? Все в порядку, дякую.
17:34
How good that you are here, Kateryna Anatoliyivna. The main thing is to tell your colleagues about the re-certification. What?
Як добре, що ви тут, Катерина Анатольовна. Главное, пришло розказати вашим колегам про переатестацию. Що?
17:41
I'm hearing about this for the first time. I'm impressed by your enthusiasm. Okay, I'll take this on myself.
Я перший раз про це чую. Я вражена вашим завзяттям. Добре, я візьму це на себе.
17:47
Dear colleagues, we have difficult times ahead. We are now in a transitional period.
Шановні колеги, у нас попереду складні часи. Ми зараз займемо у перехідному періоді.
17:54
And you know that not everyone will transition to the lyceum. Therefore, we are starting the re-certification. Re-certification?
І ви знаєте, що до ліцею перейдуть не всі. Тому ми починаємо переатестацію. Переатестацію?
18:02
Seriously? Lesya Artem, do you have any comments? Of course, there are. We haven't even entered the full academic year, and already re-certification?
Серйозно? Леся Артем, на вас є якісь зауваження? Звичайно є. Ми ще не увійшли в повноцінну навчальний рік, а вже перетестація?
18:11
Excuse me, but what is being re-certified? Kateryna Anatoliyivna, we probably should have known about this earlier.
Вибачте, будь ласка, а перетестація чого? Катерина Анатольовна, ми, напевно, раніше б про це повинні були дізнатися.
18:18
I, just like you, am hearing about this for the first time. And do you know why? Because your department has a lot of work.
Я так само, як і ви, перший раз про це чую. А це знаєте чому? Тому що у вашого завчання дуже багато роботи.
18:25
There are no minutes to fulfill professional duties. Daryna Petrovna, I know that you have a bias against me.
Одні хвилинки немає на виконання професійних обов'язків. Дарина Петрівна, я знаю, що ви до мене нерівно дихаєте.
18:32
Kateryna Anatoliyivna, thank God, my lungs are fine.
Катерина Анатольовна, дякувати Богу, у мене з легеннями все добре.
18:36
As an employee in the education sector, you should know that when the accreditation of the institution changes, re-certification of each employee is conducted.
А от вам, як працівнику освітньої галузі, варто було б знати, що при зміні акредитації закладу проводиться перетестація кожного працівника.
18:44
You should be ashamed not to know this. I wish you success, colleagues.
Вам, як за очі соромно, про це не знати. Бажаю успіху, колеги.
18:54
Kateryna Anatoliyivna, don't you want to say anything to us? Don't you think you've put us in a difficult position?
Катерина Анатоліївна, а ви нам нічого не хочете сказати? Вам не здається, що ви нас підставили?
19:02
Or do you have such a plan? To throw everyone under the bus at once. Dude, why are you sitting here looking so gloomy?
Чи може у вас такий план? Лигатись одразу всіх. Дядь, а чого ти тут такий розкислий сидиш?
19:15
Dude, is it that bad for me, or do I not even want to talk about it? What, women's issues?
Чувак, то в мене така дупа, чи навіть не хочеться розповідати. Що, жіночі питання?
19:23
Better say, women's issues. I've got such troubles that... Why are you so nervous?
Краще бать, жіночі питання. В мене такі трабли зловили, що... Та чого ти так ковбасишся?
19:30
There's always some trouble with women. I also have some issues in life. What troubles could you possibly have?
З бабами завжди якийсь смутняк. У мене задкою теж якісь трабли по життю. На яких тобі можуть бути тарабли?
19:37
What troubles, regular ones. I'm already tired of these childish disputes.
Та які, регулярні. Замахався вже з цими розборками дитячими.
19:47
Listen, do you think that the only couple in school that won't cause a fuss will be Pasha and Nika?
Слухай, а ти мій би подумати, що єдиною парою в школі, яких не буде кіпішу, це буде Паша і Ніка?
19:54
Well, it's not easy for me to say this... For example, I wouldn't give him more than a month. But we have what we have.
Ну, зараз мені так просто на це... Ну, я, наприклад, взагалі би йому більше місяця не давав би. Але маємо, як є.
20:08
Listen, I think Lolka should be jealous.
Слухай, мені здається, що Лолка має ревнувати.
20:14
Well, if you want her not to go anywhere from you. And please forget about the past. Why forget?
Ну якщо ти хочеш, щоб вона від тебе нікуди не ділася. А згаду забий, будь ласка. Та чого забий?
20:21
It's her turn to get mad. Why not?
Її черга біситися. Чого ні?
20:30
Well, it's going pretty well. Finally, this is how it should be. Finally.
Ну, іде непогано. Таке ж це му прой. Нарешті.
20:40
It's so rare for us to be alone together. Nikosya, you know, just say the word and I'll be wherever you say.
Це так рідко буває, коли ми можемо залишитись лише вдвох. Нікося, ти ж знаєш, ти тільки заїкнись і я буду там, де ти скажеш.
20:48
Honestly? Honestly. The main thing is that you were in a good mood. Well, if you keep making me happy and supporting me like today, I'll always be in the best mood.
Чесно? Чесно. Головне, що в тебе був настрій. Ну, якщо ти мене будеш радувати і підтримувати, як сьогодні, то у мене завжди буде найкращий настрій.
20:58
Okay. Everything is fine with us.
Добре. Кли у нас все добре.
21:10
How's it going if you try to convince your mom that you want to stay overnight? Well, what about it?
Як тобі йде, якщо ти спробуєш зачасати мамі, що хочеш на ночілю досі? Ну, а що?
21:17
Well, I thought, my dad is going on a business trip, my mom is okay. And there are chances to do everything nicely. Yes.
Ну, спонтав, мене тато збирається у відрядження, мама зни. А є шанси зробити все красиво. Так.
21:24
My mom is in the right state to let me stay overnight, even if I'm not home. Just great.
Мама зараз саме той стан, щоб відпустити мене на ночі, влю десь не вдома. Просто супер.
21:31
Good afternoon. Please, take a seat.
Доброго дня. Швидше сідайте.
21:38
Take a seat, take a seat. Today we have the defense of the reports.
Сідайте, сідайте. У нас сьогодні захист рефератів.
21:46
Do you remember I told you that writing is only half the job?
Пам'ятаєте, я вам говорив, що написати – це ще половина справ.
21:51
The task is not just to formulate it on paper. It's also a public defense of your work.
Завдання не просто сформулювати на папері. Це ще публічний захист вашої роботи.
21:58
Arguments. We have several works with us. And we'll give the floor to the authors.
Аргументи. Ми з собою декілька робіт. Ну і надамо слово авторам.
22:05
Let's start with the first project 'Briy'. Nika, please.
Почнемо з першого проєкту «Брій». Ніка, прошу.
22:15
Yes, wait, wait.
Так, зачекай, зачекай.
22:21
It might be too early.
Мабуть, ще зарано.
22:28
We just submitted our works today.
Ми ж тільки сьогодні здали свої роботи.
22:31
And I'll read and review your works, and then we'll move on to the defense.
А я почитаю, розберу ваші роботи, а потім вже і до захисту перейдемо.
22:44
Yuriy Serhiyovych, but maybe now? No need.
Юр Сергійович, але може зараз? Не треба.
22:48
We need to manage to cover the new topic. Sit down. Hi.
Нам необхідно встигнути розібрати нову тему. Сідай. Привіт.
23:09
God, Katya, what happened? You look pale. Maybe you should calm down?
Боже, Катю, що сталося? На тобі лиця немає. Може, заспокіли його накапати?
23:15
Olya, I think only a huge dose will help me. Listen, let me measure your blood pressure.
Оля, мені здається, що мені допоможе тільки коняча доза. Слухай, тут, давай я тобі тиск помірю.
23:20
Am I going to faint during the lesson? God forbid. Olya, drop it! No need to measure blood pressure. So what happened?
Бо ж зараз напою і ще замліж на уроці, не дай Бог. Оля, капай! Не треба міряти тиск. Так а що сталося?
23:27
Is it work-related or personal? On all fronts. I think Alex has left me. No way?
На роботі чи особисте? По всіх фронтах. Мені здається, мене кинув Алекс. Та ти що?
23:34
That can't be. How did he leave? He just asked for a break. Hold on.
Не може такого бути. Ну, як кинув? Просто попросив про паузу. Тримай.
23:45
You know, these breaks never end well. Olya, what should I do?
Ти знаєш, ці паузи нічим хорошим не закінчуються. Оля, що мені робить?
23:51
What am I, this Darina, to have her voice taken away? And why is Derina bothering me? Oh, don't ask.
Що я ця Дарина, щоб в неї голос відібрало? А Дерина, при чому причепилася? Ой, не питай.
23:57
Is this Magery a parched role? But where else could you be?
Хіба цей Магері пархідрольний? Але вже, де же ще ви можете бути?
24:06
I needed help. Something often happens in the infirmary. Is your health failing?
Мені потрібна була допомога. Щось від частенько в медпункті. Здоров'я підводить?
24:13
We have to conduct a re-certification for you, and you have such a weak body. Are you aware that you also have a re-certification coming up?
Нам за вами переатестацію проводити, а у вас такий слабкий організм. Ви ж в курсі, що вас теж чекає переатестація?
24:20
I'm aware. Oh, you're good. I'm waiting, he has your personal file in the office.
В курсі. О, ти добре. Чекаю, він у вас особи в кабінеті.
24:34
I need to get myself moving. Nika, Nika, I'm asking you to stay for a few minutes.
Мені потрібно взяти себе в рух. Ніка, Ніка, я прошу тебе залишитись на декілька хвилин.
24:45
Alright. Pash, will you wait for me? Yes, of course.
Ну, добре. Паш, ти мене почекаєш? Так, звичайно.
24:54
So, Pash, has your speech gone away from us? Lol, be careful. Watch your head under the book. It seems you have something to say.
Ну що, Паш, твоя мова з нами щось віднула? Лол, обережно. Дивись низь під книз. Значай ти у нас щось тнеш.
25:02
In what noble way are we? It's scary. Are you going to wait for a wild one?
У якій ми благородні. Аж страшно. Ти діку чекатимеш.
25:08
But she asked to stay a bit longer. Well, she probably really opened something.
Та їй щось біляй попросив затриматися. Ну, вона, мабуть, реально щось відкнула.
25:13
Nika, tell me honestly, why did you choose such a topic? I don't understand. What's wrong with the topic?
Ніха, скажи мені чесно, чому ти обрала саме таку тему? А я не розумію. А що не так з темою?
25:22
The topic of your essay? Why I don't want to live?
Тема твого реферату? Чому я не хочу жити?
25:31
Igor Sergeyevich, this is not my essay. I wrote this. I wrote about makeup. Well, look, it should be somewhere in the stack.
Ігор Сергійович, це не мій реферат. Я написала цього. Я писала про мейкап. Ну, подивіться, він має десь бути в стосі.
25:38
I know, you had a problem last year. But what does Igor Sergeyevich have to do with it?
Я знаю, минулого року в тебе була проблема. Та ну при чому ж тут Ігор Сергійович?
25:44
It should be somewhere there. Do you not believe me? Nika, calm down, I'll help you. Let's talk, Nika.
Він має десь там бути. Ну ви що, мені не вірите? Ніха, ти заспокойся, я тобі допоможу. Давай поговоримо, Ніха.
25:52
Yuris, what do you lose if you don't believe me? Come on, let's go. Well, Igor! Bad?
Юрис, ну який ж ви втрачає, якщо мені не вірите? Ніхай, давай. Ну Ігор! Поган?
25:56
Igor Sergeyevich, whoever is here, help!
Ігор Сергійович, хто не буде, допоможіть!
26:05
Wait here, I'll get the nurse. It's all because of you. Get lost. Igor Sergeyevich, what is the heart?
Чекайте тут, я за медсістрою. Все через тебе. Відвали. Ігор Сергійович, що таке серце?
26:12
There must be some doctors. If he dies, you'll be to blame. Shut up.
Має ж бути якісь лікарі. Якщо він помирає, то будеш виниватися. Замовка.
26:18
What is this? I can't hear the siren. Igor Sergeyevich, can you hear?
Що це? Я не траглю церинку. Ігор Сергійович, не чуєте?
26:25
We have already called for help. I know what's in him. Go, go, Dani, it's not necessary. Igor Sergeyevich, what.
Швидко ми вже викликали. Я знаю, що у ньому. Їдіть, йди, Дані, не потрібно. Ігор Сергійович, яка.
26:33
Can't you hear? Can you speak?
Не чуєте? Можете говорити?
26:40
It's really bad. Oh, God. Finally. Please take a seat.
Совсем зле. О, Господи. Нарешті. Сідайте, будь ласка.
26:49
Since you missed this morning's group meeting, you will have to have a personal consultation.
Оскільки ви пропустили сьогодні зранку збір під колективу, доведеться провести вам персональну консультацію.
26:55
Darina Petrovna, let's start with you telling me what I should have known a long time ago. What beautiful words.
Дарина Петрівна, давайте для початку ви мені розкажете про те, що я мала би знати вже давно. Які гарні слова.
27:02
I should have known a long time ago. Just like that, if you had enough teaching experience.
Я мала би знати вже давно. Саме так, якби у вас був достатній педагогічний досвід.
27:08
There is no audience here right now for which you are trying to humiliate me. Let's talk business. Audience, you say?
Тут зараз немає публіки, задля якої ви так стараєтесь мене принижувати. Давайте говорити по ділу. Публіка, кажете?
27:15
But this is not an audience. These are your colleagues. And you probably want me to fire another dozen people. Is that your plan?
А це не публіка. Це ваші колеги. І ви, мабуть, хочете, щоб я іще з десяток звільнила з роботи. Такий ваш план?
27:23
I beg you, don't make yourself a victim, okay? Did you call for an ambulance?
Я вас дуже прошу, не треба давати себе жертву, добре? Швидку викликали?
27:31
Which ambulance? The school yard ambulance has arrived. What kind of day is this?
Яку швидку? Двір шкільний швидка заїхала. Да що ж за день такий?
27:38
Igor Sergeyevich, how is he? Heart attack. Who will go with us to the hospital? I will go. Are you a relative? I am a family friend.
Ігор Сергійович, як він? Серцевий напад. Хто поїде з нами до лікарні? Я поїду. Ви родичка? Я друг родини.
27:59
Where is his phone? Here are his things. Yes, Dad, I'm listening.
Де його телефон? Ось лежать його речі. Так, тато, я слухаю.
28:08
No, Alex, this is not Dad. This is Kateryna Bilozerska. What happened? He has a heart attack, we are going to the hospital. Anton!
Ні, Алексе, це не тато. Це Катерина Білозерська. Що трапилось? У нього серцевий напад, ми їдемо в лікарню. Антон!
28:22
Look, can I talk to you for a minute? Beretiko, I'm sorry, please, I really need you, okay? Yeah, let's go. Okay.
Добач, можна тебе на хвилинку? Беретико, вибач, без ласка, я тобі дуже жина, добре? Ага, давай. Так.
28:28
Son, forgive me for today's lesson. Mom, it's okay, you don't need to apologize. No, I feel guilty.
Синко, пробач мене за сьогоднішній урок. Мам, все нормально, не треба вибачатись. Та ні, я почуваю себе винною.
28:35
I didn't want to offend you, but I had to expel you. Mom, you did the right thing by expelling me.
Я не хотіла тебе образити, але мусила вигнати. Мам, ти все правильно зробила те, що вигнала мене.
28:40
Because, you know, I can cause trouble. Antonushka, let's make a deal. Please don't get lost.
Тому що, знаєш, я можу таке накоїти. Антошенька, давай з тобою домовимося. Не втрачайся, будь ласка.
28:47
I am a teacher, and it is my duty to maintain the authority of the students. I am amazed.
Я вчитель, і це мій обов'язок – підтримувати авторитету учнів. Дивію.
28:53
If this is so important to you... Important. Then okay.
Якщо для тебе це так важливо… Важливо. Тоді добре.
29:00
Then I will leave. Okay. Nika, I'm waiting for the story.
Я тоді пішов. Добре. Ніка, ну я чекаю розповіді.
29:12
Well, I asked everyone I saw from the eleventh A, and they all told me that Igor Sergeyevich asked you to stay after class.
Ну я запитала у всіх, кого бачила з одинадцятого А, і всі мені сказали, що Ігор Сергійович попросив тебе залишитися після уроків.
29:20
What happened there? And why are you silent? Nothing.
Що у вас там сталося? І чого ти мовчиш? Нічого.
29:26
We were just talking. Just talking? What detailed information?
Ми просто говорили. Просто говорили? Яка докладна інформація?
29:33
Maybe someone of you has details? Pasha? Dani? Uh-huh.
Може, у когось з вас і подробиці? Паша? Даня? Ага.
29:43
We will play partisans during the interrogation, right? Sit down, think.
Будемо гратися у партизанів на допиті, так? Сидіть, подумайте.
29:50
And after class, you will come and we will continue the interrogation. I forgot my backpack there, let me in now.
А після уроків прийдете і продовжимо допит. Я там рюкзак забув, введіть я зараз.
30:05
We need to forgive Darina, I didn't mean to mention Nikita Pasha.
Дарину потрібно вибачити, я не хотів про Нікіта Паші казати.
30:15
I think this is the reason. Wow. Thank you.
Мені здається, це є причина. Ого. Дякую.
30:24
Of course, I won't tell anyone where the paper came from. You can. Thank you, Dania.
Звісно, я ж нікому не скажу, звідки реферат. Можете. Дякую, Дані.
30:41
Hello, I'm listening to Darina Petrovna. Alexey, I want to warn you about the situation with your father. I'm already aware, I'm flying to the hospital to him.
Алло, я слухаю Дарину Петрівну. Алексей, я хочу попередити про ситуацію з вашим батьком. Я вже в курсі, лечу до нього в лікарню.
30:48
Did they tell you what happened? No, I don't know. What happened? I didn't want to tell you, but obviously, it was Nika Tikhonova who drove him to this.
А вам розказали, що сталося? Ні, я не знаю. А що було? Я не хотіла вам говорити, але очевидно, що це Ніка Тихонова його довела.
30:56
How did she drive him? I'm still figuring it out, I can't tell all the details. Then please keep me updated.
Як довела? Я поки що розбираюся, не можу усіх деталей розповісти. Тоді тримайте мене, будь ласка, в курсі.
31:19
Yegor Sergeyevich, you woke up. Ah, Katyusha, I want to say something.
Єгору Сергійовичу, ви прокинулись. А, Катюша, я хочу дещо сказати.
31:26
No-no, let's not do this now. You're barely breathing. No, this is urgent.
Ні-ні, давайте не зараз. Ви і так ледь дихаєте. Ні, це терміново.
31:34
Well, let's be quick. The doctors will kick me out. Nika needs to be saved. Nika?
Ну, давайте швидко. Волікарі мене виженуть. Ніку треба рятувати. Ніку?
31:42
She submitted a paper about a dream to me today. Do you know what she titled her work?
Вона сьогодні здала мені реферат про мрію. Знаєш, як вона назвала свою роботу?
31:51
Why don't I want to live?
Чому я не хочу жити?
32:03
Yes, Darina Petrovna. Kirill Yevgenyevich, we have problems. Well, you don't call her with good news.
Так, Дарина Петрівна. Кирило Євгеновичу, у нас проблеми. Ну так, з гарними новинами ви їй не дзвоните.
32:11
What happened? Your daughter wrote a paper and admitted to having suicidal tendencies.
Що трапилось? Ваша донька написала реферат і визнала в себе суїцидальні нахили.
32:19
It can't be. It can. Maybe this is not all. Her work and behavior nearly led to the teacher's death.
Не може бути. Може. Може і це ще не все. Ця її робота і поведінка мало не призвели до загибелі вчителя.
32:26
You understand that your daughter needs help. Moreover, I must make this story public.
Ви ж розумієте, що вашій доньці потрібна допомога. Більше того, я повинна зробити цю історію публічною.
32:31
Gather a staff meeting and recommend that Nika be registered with a psychiatrist.
Зібрати педраду і рекомендувати Ніку поставити на облік до психіатра.
32:36
Darina Petrovna, I suggest we don't make this story public. But I can't.
Дарина Петрівна, я пропоную не виносити цю історію на загал. Але я не можу.
32:41
Yes, don't do anything, I'll come right now. Okay, I'll wait for you.
Так, нічого не робіть, я зараз приїду. Добре, я вас чекаю.
32:53
In principle, we can not keep watch all night here.
В принципі, тут можна не чергувати всю ніч.
32:58
Yuriy Sergeyevich is more or less okay, his condition has stabilized. Good day, doctor. I'm his son.
Ір Сергійович плюс-мінус в порядку, стан стабілізувався. Доброго дня, лікарю. Я його син.
33:05
Well son, why did you do that? Hi, dad. So, what? Your dad is already okay.
Ну синку, навіщо ти так? Приві, пап. Ну, то що? З вашим татом все в порядку вже.
33:12
The attack was caused by stress. There is no threat to life.
Напад був викликаний стресом. Загрози життю немає.
33:18
A little shaken, of course, but in a couple of days he will be fine.
Трошки перетрусили, звісно, але за пару днів буде в порядку.
33:26
I'm sorry, but I think I will leave. Katya, thank you for your care.
Вибачте, ну я мабуть піду. Катюш, я дякую за турботу.
33:34
No need, Igor Sergeyevich, how else could it be? Look, son, everything is fine.
Не треба, Ігор Сергійович, ну як по-іншому? Ну от бач, синько, все добре.
33:42
I see, dad, I will see Katya off now, okay? Of course, let's go.
Бачу, папа, зараз я Катю проведу, добре? Звичайно, давай.
33:48
That's it, Igor Sergeyevich, take care. Goodbye. Thank you.
Все, Ігор Сергійович, будьте здорові. До побачення. Дякую.
33:59
Alex, you don't need to see me off. Stay with your father. Of course... Of course, I will stay with my father.
Алекс, не потрібно мене проведжати. Залишайся біля батька. Та звісно... Звісно, я залишусь біля батька.
34:06
Katya, why did you even come here? Don't you know who brought him here? Who drove him to this?
Катя, а ти взагалі навіщо сюди приїхала? Ти що не знаєш, через кого він тут? Хто його довів?
34:14
What are you talking about? This is your Nika. And I don't want this to ever happen again. Take care.
Ти про що? Це твоя Ніка. І я не хочу, щоб це коли-небудь ще повторилося. На все добре.
34:34
Darina Petrovna. Finally, Kirill Ivanovich. Please.
Дарина Петрівна. Кирило Івановичу нарешті. Прошу.
34:44
I just called Katerina. She will be here soon. She has already left the hospital. Well, that's that.
Я щойно дзвонив Катеріні. Вона зараз буде. Вже виїхала з лікарні. Ну це б так.
34:49
Yes, it would be good if both parents were present during this conversation. Please.
Так, було б добре, якби при цій розмові були б присутні обоє батьків. Прошу.
35:07
Well, it's not that important. Let's start without waiting.
Ну, це не так важливо. Давайте почнемо не чекаючи.
35:13
I suggest we don't bring this to the public. I think you understand. But we will preserve the problem.
Пропоную не виносити це на широкий загал. Я думаю, ви розумієте. Але ж ми законсервуємо проблему.
35:20
As parents, we should understand that this is a troubled son. We can discuss a compromise option.
Ми ж як батько повинні розуміти, що це тривожний син. Ми можемо обговорити компромісний варіант.
35:26
No public events are needed. Nika can just work with a psychologist and everything will be fine.
Не треба ніяких публічних заходів. Ніка може просто попрацювати з психологом і все буде добре.
35:34
I really appreciate your concern for my daughter, and you will receive my gratitude.
А вашу турботу про мою доньку я дуже ціную і ви отримаєте свою подяку.
35:45
You know, it sounds good. No wonder you manage education in the region.
Знаєте, звучить гарно. Не дарма ви керуєте освітою в регіоні.
35:49
But I want you to promise me that Nika will not be left without the attention of specialists. What specialists?
Але я хочу, щоб ви мені пообіцяли, що Ніка не залишиться без уваги фахівців. Яких фахівців?
36:04
What did you agree on right away? Nina, it's no surprise that the girl has such behavioral disorders.
Про що ви тут же домовились? Ніно, воно і не дивно, що у дівчинки такі поведінкові розглади.
36:09
With such a mother's behavior, one cannot hope for anything better. I would ask not to bring up slanders about behavioral disorders for now.
З такою поведінкою матері годі сподіватися на щось краще. Я би попросила наклепи про поводінкові розлади поки що не наводити.
36:17
This still needs to be sorted out. Katya, no one will sort this out. We have already figured everything out with Darina Petrovna.
З цим ще треба розібратись. Катя, ніхто не буде з цим розбиратись. Ми з Дареною Патрівною у всьому вже розібрались.
36:24
And what about me? Me? Were you going to tell me something? If you stop being nervous and let me speak, then it will be so.
А мені? Мені? Ви збиралися щось розповісти? Якщо ти припиниш нервувати і даш мені сказати, то так і буде.
36:32
Nika will just talk to a psychologist and everything will be fine. And we really need to go.
Ніка просто поспілкується з психологом і все буде добре. І взагалі нам треба йти.
36:42
Darina is not needed, we need to work. Let's go, let's go, let's go.
Дарень не потрібні, треба працювати. Пішли, пішли, пішли.
36:56
Lesya Artemivna, can I have Nika for a minute? Yes, of course. Nika, come here.
Леся Артемівна, можна Ніку на хвилинку? Так, звичайно. Ніка, йди.
37:08
Listen, I have to tell you this. Any details?
Слухай, я маю тобі це розказати. Якісь подробиці?
37:12
There, when Igor breathed out, I think I saw the reason why to cause a stir. Well, and?
Там, коли Ігор відіхав, я, здається, побачив причину, через що ввести кіпіж. Ну, а і?
37:19
In short, we were at the table, there was Nika's essay on the topic of why I don't want to live. What does that mean? I don't understand anything.
Коротше, вбіляємо на столі, був реферат Нікі на тему, чому я не хочу жити. Що це значить? Нічого не розумію.
37:26
She wrote an essay on the topic that she doesn't want to live. And that's why Igor didn't let her read it. He was upset.
Вона написала реферат на тему того, що вона не хоче жити. І тому Ігор не дав їй його зачитати. Вкорив.
37:32
That sounds like some kind of nonsense. Listen, I wouldn't brush it off like that. This could be serious.
Це звучить як якась смачня. Слухай, я б так не відмахувався. Це може бути серйозно.
37:37
Moreover, you know that she was transferred to this school because of a suicide attempt. What? Sorry, I thought you knew.
До того ж, ти знаєш, що її перевели в цю школу через спробу самогубства. Що? Вибач, я думав, ти знаєш.
37:44
I have no idea. I'm hearing this for the first time. What else do you know about it? I don't know anything else. I was in the United States at that time.
Ніфіка я не знаю. Я взагалі це чую. Що ти ще про це знаєш? Нічого більше не знаю. Я в цей час був у Сполучених Штатах.
37:51
Yes, the rumors are bigger. Danya? I want to hear your version.
Так, чутки більші. Даня? Я хочу почути твою версію.
38:01
Mom, they're trying to set me up. I really wouldn't have written that essay. What did you write about?
Мам, мене намагаються підставити. Я б правда не писала цього твору. Ти про що писала?
38:07
Well, the essay was about dreams, about makeup, about what I want to do this professionally. Well, I want to, maybe I can show you the flash drive with the essay.
Ну, реферат був про мрії, про мейкап, про те, що я хочу займатися цим професійно. Ну, хочу, може тобі флешку показати із твором.
38:15
I really don't know where my original printout went. I believe you, daughter. Thank you, mom.
Я б правда не знаю, куди ділася моя справжня роздруківка. Я тобі вірю, донь. Дякую, мам.
38:21
But we still have to go to the psychologist. Strange. You understand, if Darina is clinging, she won't let go.
Але до психолога нам все одно доведеться піти. Дивіщо. Ти ж розумієш, якщо Дарина вчепилася, то вона не злізає.
38:28
Listen, this is not fatal. By the way, psychologists haven't eaten anyone in sessions yet. No, well, of course, they haven't eaten anyone.
Слухай, ну це не смертельно. Тим паті, що психологи ще нікого не з'їли на сеанси. Ні, ну ясно, що не з'їли.
38:33
Well, okay, let's go. You tell me, does your father know about all this?
Ну, гаразд, поїдемо. Ти скажи, а батько про все це знає?
38:40
He was the one who arranged it with Darina. Alright, daughter, go run to class, and after school, come to me, okay? Let's go.
Це він з Дариною домовлявся. Все, донь, давай біжи на урок, а після занять прийдеш до мене, добре? Давай.
38:54
Thank you. What
Дякую. Що
39:24
happened? Well, everyone is blaming her for driving Bilyaev to this.
ж сталося? Ну всі звинувачують нікого в тому, що це вона довела Біляєва.
39:30
Even Alex yelled at me, didn't let me say a word. Alex didn't yell. You know, I've never heard him yell at anyone.
Навіть Алекс на мене накричав, слова не дав сказати. Алекс не кричав. Знаєш, ніколи не чула, бо він кричав на кого-небудь.
39:37
Well, how did she drive him? Someone slipped Igor Sergeyevich her essay, like, as her topic. Why I don't want to live?
Ну а як вона довела? Хтось підкинув Ігорю Сергійовичу реферат, типу, як її тема. Чому я не хочу жити?
39:45
Time, nightmare. She says she didn't write this. And you, what do you think, did she write it or not?
Час, кошмар. Вона каже, що цього не писала. А ти, як думаєш, писала, а не писала?
39:52
Olya, I don't even know what to think anymore.
Олю, я вже навіть не знаю, що думати.
39:55
Just last year, when she tried to commit suicide, I didn't notice any hint of it.
Просто в минулому році, коли вона намагалась чинити самогубство, я жодного натяку на це не помічала.
40:02
Well, teenagers are generally hard to understand. Olya, well, this is my daughter. I don't know her at all.
Ну, підлітки взагалі тяжко зрозуміти. Олю, ну, це ж моя донька. Я її взагалі не знаю.
40:10
Last year, I turned my life around 180 degrees. I came to school to be closer.
Я в минулому році розвернула своє життя на 180 градусів. Я прийшла в школу, щоб бути ближче.
40:17
But it didn't happen. Sonya, Sonya, wait, wait.
Але так і не стало. Соня, Соня, почекай, почекай.
40:24
Can I walk you? Is it necessary? Well, no, I...
Можна тебе провести? Це обов'язково? Ну, ні, я...
40:29
We just didn't finish talking in the morning, and I want to give you more evidence. But I don't really need evidence.
Ми просто вранці з тобою не договорили, і я хочу тобі просто більше відсипати доказів. Та я не дуже потребую доказів.
40:37
Yes. In short, stop breaking down. We're going for a walk, okay? Let's go, let's go, let's go.
Так. Коротше, годі ламатися. Ми з тобою йдемо гуляти, добре? Пішли, пішли, пішли.
40:50
What's happening? I don't know. What is he planning to prove to her? Damn.
А що відбувається? Не знаю. А що він її там доводити зібрався? Блін.
41:07
It's a complete setup. Mom and Dad are on a business trip. The house is empty. All conditions.
Засада повна. Батько з мамою пихли відрядження. Хата порожня. всі умови.
41:14
No, she has a mom. Okay, fine. I wanted to take her for the night, to hang out somewhere.
Ні, у неї мама. Так, ладно. Я хотів її забрати на ніч, потусити десь.
41:21
Well, that's unrealistic. Yes, little of that. She picks her up like a first-grader right after school.
Ну, це нереально. Так, мало чого. Вона її як першокласницю якось після школи прямо забирає.
41:29
Give it, grandpa, I'm out of luck. As you can see, I'm also out. And where did Nika run off to? The same thing.
Дай, дід, не щастить. Я, як бачиш, теж прольот. А Ніка куди злиняла? Те ж саме.
41:37
After class, she immediately ran to her mom. Pash, are we definitely eleventh graders?
Після уроку одразу побігла до мами. Паш, А в нас з тобою точно одинадцятикласниці?
41:44
I don't even know myself. Nazar, listen.
Я вже й сам не знаю. Назар, слухай.
41:49
Do you happen to know anyone who wants to commit suicide?
А в тебе випадково нікого немає знайомих, хто б хотів покінчити життя самобствами?
41:56
No way. They're intense. I stay away from people like that. They're mentally ill.
Та ну нафіг. Вони стрімні. Я від таких тримаюся подалі. Вони хворі на голову.
42:11
Good afternoon. Good. Nika, please wait in the hallway while we talk with mom. Okay.
Доброго дня. Доброго. Ніка, почекай, будь ласка, в коридорі, поки ми з мамою поговоримо. Добре.
42:25
Verdict? Well, look, the girl has no suicidal tendencies.
Вердикт? Ну дивіться, суїцидальних нахилів у дівчинки немає.
42:31
But I can tell you, she is definitely hiding something and is very scared of something. What?
Але я можу вам сказати, вона точно щось приховує і чогось дуже боїться. Чого?
42:40
It's unclear. She's silent. It's nothing.
Незрозуміло. Мовчить. Це нічого.
42:47
Anything can happen. Oh, Toh, look at that perfect light. Now. Look. Really?
Всяке буває. Ой, Тох, дивись, яке світло ідеальне. Зараз. Глянь. Справді?
42:57
Well, yes, the photo is very short. And you too. Anton, come on, don't.
Ну, так, фотка дуже корота. Та й ти також. Антон, ну не треба.
43:02
Well, I saw how Lola was looking at us. You went with me to annoy her.
Ну, я ж бачила, як Лола дивилась на нас. Ти пішов зі мною, щоб її позлити.
43:08
Well, honestly, do I look like a fool? Come on, Anton, please don't give me any nonsense.
Ну, скажи чесно, я схожий на дурня? Ну, камон, ну, Антон, не треба тільки лапшину, будь ласка.
43:15
Well, I don't know, let's take a joint photo, but so that you believe me that I'm honestly saying everything.
Ну, я не знаю, давай якусь спільну фотку зробимо, но щоб ти мені повірила, що я чесно все кажу.
43:21
We had joint photos, didn't we? I think that's enough. I'll take a picture of the sun through the leaves instead. Look how beautiful.
У нас же були спільні фотки, ти забув? Мені здається, досить. Я, я вам краще сонце у листях зніму. Дивись, як красиво.
43:31
Imiria, that car! Sweetheart, sweetheart, my dear.
Імірія, ті, та машина! Донечка, Донечка, моя дорога.
43:38
Sweetheart, don't you see where you're running, sweetheart?
Господинка, ти шо не бачиш, куди ти біжеш, Донечка?
43:44
Oh my God, my sunshine, are you okay, everything's fine, right? I said for the video.
Господи, Боже, моє сонечко, ти ціла, все добре, так? Я сказала навіде.
43:49
Young people, what can I say, thank you, God, what would I do without you, God?
Молоді люди, яка я вам нічого дякую, Боженька, шо я б із вас робила, Боже?
43:53
We must be grateful, the most important thing is that the baby is okay. Daughter, everything is fine, little bird, get up, my sunshine.
Треба дякувати, саме найголовіше, що малышку було все нормально. Донечка, все нормально, пташечка, вставай, моє сонечко.
44:00
Oh God, it's with me. I don't know. We survived, daughter, let's go. Everyone, let's go.
О, Боже, воно в мене. Я не віду. Віжили, Донечка, пішли. Кожені, пішли.
44:09
Anton, I filmed it on video here.
Антон, я тут зняла на відео.
44:17
You're cool. By the way, the video turned out really great. I'll send you everything. Everything got in the frame.
Ти крутий. Відео, до речі, дуже класне вийшло. Я тобі все скину. Все в кадр потрапило.
44:26
Can you do it yourself? Why yourself? Why books?
Ти можеш у себе випадку? Чому у себе? Чому книг?
44:34
I think the video is cool and fun. Are you embarrassed of me in your emolentism?
Мені здається, відео круте і прикольне. Чи ти мене соромишся у своєму емоленістичі?
44:41
Well, okay, now.
Ну ок, зараз.
44:57
Hello to you. With this birth to you.
Привіт вам. З цим народження вам.
45:04
It seems that on this day they don't go to the cemetery, but I wanted to.
Наче в цей день не ходять на кладовище, але мені захотілося.
45:12
I just wanted to.
Просто захотілося.
45:43
Dad, what are you there? I was chosen today. I'll be late. Will you find something in Felikvinnik? Or order delivery. Got it.
Пап, що ти там? З мене сьогодні обрал. Буду пізно. Знайдеш там щось в Феликвініку? Ну або закажи доставку. Ясно.
45:53
See, mom, not everyone remembers today's date. It quickly gets forgotten.
От бачиш, мам, не всі пам'ятають сьогоднішні дата. Швидко забувається.
46:22
Nipos, daughter, why are you afraid?
Ніпосі, донь, ну чого ти боїся?
46:27
I believe that you wrote that work, but I can't understand who could have written it and why.
Я вірю, що ти написала того твору Але я не можу зрозуміти, хто його міг написати і навіщо
46:34
Mom, I really don't know. I still can't understand what happened last year. I'm not your enemy.
Мам, я правда не знаю Я і досі не можу зрозуміти, що тоді відбулося минулого року Я ж тобі не ворог
46:41
Can you tell me? It's not to judge or scold you. I need to know. Mom, more than anything in the world, I want to erase that day from my memory.
Ти можеш мені розказати? Це не для того, щоб тебе осудити або посварити Я маю знати Мам, найбільше в світі я хочу стерти з пам'яті той день
46:52
It was a huge mistake and that's it. I'm going to sleep. Wake up.
Це була величезна помилка і це все Я пішла спати Прокидайся.
47:15
I'm not sleeping. I see. Why aren't you with dad? He fell asleep.
Я не сплю. Я бачу. А чого ти не у тата? Він заснув.
47:22
I decided not to disturb him right now. Is he feeling better now? Yes.
Я вирішив його зараз не турбувати. То йому вже краще стало? Так.
47:28
They promise he will be running in two days. Good. I was so worried about him. Yes.
Обіцяють за два дні бігати на нього. Добре. А я так хвилювалася за нього. Так.
47:34
No need, you can't. Everything is fine. And everything will be fine. If necessary, we can transfer dad to our clinic.
Не треба, тобі не можна. Все добре. І все буде добре. Якщо потрібно, ми можемо тату перевезти до нас в клініку.
47:42
Thank you, sunshine. But there's no need for now. Okay. And I brought him a book.
Сонечку, дякую. Але поки немає потреби. Добре. А я от йому книжку принесла.
47:49
And I want to take his cardiogram to show to dad's doctors. Thank you, Maria. What book is it?
І хочу кардіограму його забрати, щоб татовим лікарям показати. Дякую, Марія. Що за книжка?
47:56
I hope it's your favorite horror, so dad can pump his heart a bit more. And I forgot to mention.
Сподіваюсь, твій улюблений хорор, щоб тату ще трохи серця прокачав. А от і не згадав.
48:02
It's a book about great and crazy love.
Це книжка про велике і шалене кохання.
48:15
This is a book about great and crazy love.
Дим і ти, босився в білому нам і ти.
48:23
You didn't want those worlds to know you differently, weaker.
Ти так не хотіла, щоб ті світи
48:29
Look how it strikes that sky,
Знали тебе іншою слабшою.
48:39
The universal spirit falls like rain,
Ти подивись, як стрісну того неба,
48:44
And on the mountain, the crosses are overgrown with ivy
Духа вселенська падає дощем,
48:50
In a bigger way, we demand more
І на горі хрести плющам порослі
48:56
Well
У більший раз ми вимагаємо ще Ще
49:05
Well
Ну
49:14
you've really gone too far, Markachka
все ж, Маркачка, догралася
49:20
Now you've decided to chase sensations too. It's a challenge.
Тепер теж вирішила за сенсаціями ганятись. Це виклик.
49:26
Tomorrow we post three posts each. By evening, we count the likes.
Завтра постимо по три пости кожного. До вечора рахуємо лайки.
49:34
Whoever gets the least, deletes their profile. So, are you up for it?
Хто набирає менше, видаляє профіль. Ну що, слабо?
49:46
Not the way we were taught. Not the way we were asked. Not by the rules, not by traditions. I want it my way.
Не так, як учили. Не так, як просили. Не за правилами, не за традиціями. Хочу як хочу.
49:53
That's also a position. It breaks.
Це також позиція. Ламе.
50:18
Thank you
Дякую
50:35
for watching!
за перегляд!