#Школа. Недитячі ігри. 4 серія
0:00
I buy at Eldorado because the prices are just. Screw you. Eldorado, the prices are just. Screw you.
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто. Захуйтесь. Эльдорадо, цены просто. Захуйтесь.
0:30
Selfhood willpower Who painted the film on the screen Who gave roles and applied makeup Who is just a puppet, who is Karabas Understand the time
Самость волев Кто малював на экране фильм Кто давал роли и наносил грим Кто лишь лялька, кто карабас Зрозумите самый час
0:42
Don't be afraid Nothing at the end of the script You don't drink
Ничего не бойся В конце сценария Не пьешь
0:52
Where we are
Там, где мы есть
0:55
Mom,
Мама,
1:20
we came to school. Where did you bring me? To the doctor. What are you, took me? No.
мы же приехали школу. Куда ты меня привезла? До лекаря. Ты чего, забрала? Нет.
1:26
We came to check on you. Me? Why? You are delayed.
Мы приехали проверять тебя. Меня? Чего это? У тебя затримка.
1:32
I think it's not just like that. Mom, do you think I wouldn't tell you? Olga Tetyuleni also said that there's no need to worry.
Я думаю, что это не просто так. Мама, ты думаешь, что я бы тебе не сказала? Ольга Тетюлени тоже сказала, что не мать чего хвилюватися.
1:40
And bam, in the fourth month. And this at 16 years old. You can't do that with family. I'm not going anywhere.
И бац, на четвертом месяце. И это в 16 лет. Ты не можешь так с семьей. Я никуда не пойду.
1:47
You have no right. Nata, while you are not of legal age, I have the right and not for such. Get out.
Ты не маешь права. Ната, пока ты не полнолетняя, я маю право и не на таке. Виходь.
2:07
Good morning, Igor Sergeyevich. Good morning. I didn't expect to see you. Good morning.
Доброго ранку, Игорь Сергеевич. Доброго ранку. Не ждал тебя побачить. Доброго ранку.
2:15
Listen, what happened? No, everything is fine, don't worry. I just brought you medicine, passed on quotes.
Слушай, а что случилось? Нет, все хорошо, хвилюйтесь. Я вам просто лекарства принесла, цитат передав.
2:21
Ah, well thank you, you don't need to go unnecessarily again, and replace the party ribbon.
Ах, ну дякую тебе, не треба тебе положенне зайво раз ходить, а ленту вечеринку заместить.
2:27
Well, what are you saying, and I'm glad to do this for you. And dad said that we need to start taking them somehow.
Ну, что вы таки говорите, а мне приятно для вас это сделать. И тата сказал, что надо какомогащеще начать их принимать.
2:33
Thank you, you are passing by, at least I will treat you to tea. Thank you, with pleasure. What's wrong?
Дякую, ты прохожешь, хоть чай я тебе пригощу. Дякую, с удовольствием. Что такое?
2:40
What's wrong with you? What is left? What do you mean? What's wrong? You don't need it?
Что с тобой? Что осталось? Вибудьте, что? Что такое? Тебе не надо?
2:46
It feels like some kind of surprise. I will turn it off quickly. Now.
Наче как-то удивление ощущение. Я сейчас быстро отключу. Сейчас.
2:52
No need to hurry, Igor Sergeyevich. I think this is for me now. Son. Well, is there something serious there?
Не нужно быстро, Игорь Сергеевич. Я думаю, сейчас это мне. Сынок. Ну, а граб там что-то серьезное.
3:00
Well, I don't want to hurry, let's take a taxi to the hospital. It's very close. Better to check.
Ну, не хочу быстро, давай на такси ездим до лекарни. Тут совсем близко. Краще проверить.
3:07
Well, I think you are right. Tonya, wait. I will just put on my jacket.
Ну, я думаю, что вы правы. Тоня, ты подожди. Я сейчас поджарку только одяну.
3:16
Good morning!
Доброе утро!
3:46
Lyuba, wait a minute. Nika, I have already washed up, shouted.
Люба, ждите минутку. Ника, я уже помился, кричал.
3:55
Hello, Svyatochka, hi. And what's wrong with you today? So, I need my hands and feet.
Алло, Святочка, привет. А что в тебе сегодня? Так, мне руки и ножки.
4:02
For the first, okay, I will be. Bye, see you. What do you mean I will be? We agreed to have lunch together.
На первую, хорошо, буду. Давай, бывай. Что значит буду? Мы же договаривались разом пообедать.
4:09
Nika, how long can it take? Lyuba, let's have dinner together. And I will do hands and feet.
Ника, ну сколько можно? Люба, повечеряймо разом. А я сделаю руки и ножки.
4:16
Well, if only hands and feet... Nika, I've already thought about waiting for you.
Ну, если только руки и ножки... Ника, я уже вдумался тебя ждать.
4:30
Excuse me, are you in a hurry too? Well, you know already. I just need another 15 minutes.
Извините, а ты тоже поспешаешь? Ну ты же знаешь, уже. Просто мне нужно еще 15 минут.
4:37
Well, listen, let's say you go, and I'll walk. You never leave on time with you. So, we went, and you can follow later.
Ну слушай, давай вы едете, а я пешу. З вами никогда не выйдешь вчасно. Так, мы поехали, а ты уже потом.
4:44
That's it, see you in the evening. Come on, what? Bye. Bye, Nika. Bye. Bye. Bye, Nika. Bye.
Все, до вечера. Давай, что? Бывай. Бывай, Ника. Давай. Бывай. Бывай, Ника. Давай.
5:15
Well
Ну
5:37
Well, there’s no reason to worry. And your daughter is not yet in a relationship.
что ж, для хвилювания причин немає. И вообще ваша дочка еще не взаимана.
5:46
Are you sure? Absolutely. As a mother, I understand you, but until 16, the cycle is still very irregular.
Вы уверены? Абсолютно. Как мать я вас понимаю, но до 16 лет цикл еще очень не стыкнул.
5:55
A delay is normal. Thank you, doctor.
Затринка – это нормально. Дякую, лекарь.
6:01
But I think this won't be our last visit to you. Feel free to reach out. Thank you.
Но я думаю, что это не последний наш визит до вас. Звертайтесь. Дякую.
6:09
All the best. I need to wait. I need to.
На все добре. Надо, подожди. Надо.
6:17
So, are you satisfied? Totally. Why are you treating me like this? You will have a daughter, and she will be 16 years old.
Ну что, задовольна? Целком. За что ты так со мной? Будет в тебе донька, и будет ей 16 лет.
6:25
Then I understand. Well, I understand. I will just trust her. Trust, but verify.
Тогда я понимаю. Ну, я понимаю. Я просто буду ей доверять. Доверяй, но проверяй.
6:31
So you’re sleeping with a guy, or not? Either way, they don’t trust you. Great, mom. Just great.
Тобто спишь ты с хлопцем, что не спишь? Все равно тебе не доверяют. Супер, мам. Супер просто.
6:36
Daughter, I’m asking you, don’t be offended by me. But I don’t want you to ruin your life because of this.
Донь, ну я прошу тебя, ну не ображайся на меня. Но я не хочу, чтобы ты зипсувала свое життя из-за этого.
6:43
So, now it’s about Nazar, right? And him too. You understand, one time you meet someone.
То есть, сейчас дело в Назаре, так? И в нем тоже. Понимаешь, одного раза ты встретишь человека.
6:51
And not such a right person. Yes, when you understand that I have the right to decide, everything is not so simple.
И не такого правильного человека. Да когда ты понимаешь, что я сама в праве решать, не доила все.
7:00
Look, people are watching us. I’d rather sleep with them. At least there would be something to hit for. Here, take that.
Препни, на нас люди смотрятся. Краще бы я с ними переспела. Было бы за что-то бить. На, так.
7:10
Aha, here. Excuse me, please let the girl pass.
Ага, вот тут. Шановне, извините, пожалуйста, пропустите бочери.
7:17
The scales didn’t feel good. Can I? Thank you.
Ваги не стало плохо. Можно? Дякую.
7:26
Excuse me, can I get through? Here we go.
Вибачте, до вас можно? Проходим. Вот так.
7:43
Well, that’s it, Lyuba. Thank you for the ride. I’m off. See you in the evening. See you in the evening. Darina Petrovna.
Ну все, Люба. Дякую, что подвез. Я побегла. До вечера. До вечера. Дарина Петровна.
8:24
The subscriber is currently out of reach. Please leave a message after the tone.
Зараз абонент находится поза зоной досяжности. Будь ласка, запишите поведомление після сигналу.
8:34
So why the change? Well, where have you been?
Та что ж так изменик? Ну, где ты ходишь?
9:00
Hello, hi. Katya, hi. I wanted to thank you, Danya really liked it, both the school and the classmates.
Алло, привет. Катю, привет. Хотел тебе подякувать, Даня очень понравилась и школа, и одноклассники.
9:07
No, thank you for that. Danya is a good guy, that’s why everything is going so well for him. So stop.
Да нет, за что дяку. Даня хороший парень, поэтому у него так все классно складывается. Так что перестань.
9:12
I'm glad to hear that, but I still wanted to thank you. Just stop, it's fine.
Мне это приятно слышать, но все-таки я хотел тебе благодарить. Да перестань, это нормально.
9:19
You misunderstand me. Listen, I will be nearby the school after lunch for some business.
Ты неправильно меня понимаешь. Слушай, я по справах буду после обеда неподалеку от школы.
9:26
I will have 20 minutes for coffee. Please, come out, and I will explain everything to you. Well, okay, deal. Let's go.
Матиму 20 минут на каву. Будь ласка, выходь, и я все тебе объясню. Ну, хорошо, умов. Давай.
9:38
Come on, come on, let's go watch football right after class. Doctor, we're losing him.
Тоха, ау, идемо смотреться в футбол сразу после уроков. Ликарь, мы его втрачаем.
9:47
Come on, come on, let's go. What's going on? What are you talking about? You know. Are you two dating?
Идем, идем, пошли, пошли. Что вообще происходит? Ты про что? Сама знаешь. Вы с ним мутаете?
9:54
And what am I here for? Maybe because he constantly looks at you, and barely glances at me? Maybe it's good to worry.
А я тут вообще до чего? Может, до того, что он на тебя постоянно зирует, а на меня хоть бы гляну? То может хорошо переживать.
10:04
Well, finally, I was waiting for your call all morning. Is everything okay? No, it's not okay. What happened?
Ну, наконец, я ждал на ваш звонок весь ранок. Все ок? Нет, не ок. А что случилось?
10:10
We agreed on both the release and the advance. Sorry, the client decided to give the order to someone else. How is it not for me? Then who?
Мы же с вами домовлялися и про пусти, и про аванс. Извините, замовник решил выдать замовление не тебе. Как это не мне? А кому?
10:17
Is everything okay there? I'm fine. And I advise you to think about your reputation.
У вас там все вообще нормально? У меня все нормально. А от тебе раджу замыслиться над своей репутацией.
10:24
What's wrong with my reputation? The client thinks it's too scandalous. He chose another blogger. And that's his right.
А что не так с моей репутацией? Замовник считает ее слишком скандально. Он выбрал другого блогера. И это его право.
10:31
Wait, am I hearing someone? Hello? Kuse.
Зачекайте, я кого-то инжу? Алло? Кусел.
10:38
What's up? Nothing.
Что такое? Ничего.
10:49
Good morning. Well, it's already good, Yulia Volodymyrivna. Is the initial plan ready? I'm almost finished. What does almost finished mean?
Доброго ранка. Ну, таки уже вини добро, Юлія Володимировна. Начальный план готовый? Я майже закинчила. Что значит майже закинчила?
10:57
So, dear, by 14:00 the educational plan should be on my desk because I will stick it to you. Is that clear? Clear.
Значит так, шановна, чтобы до 14.00 навчальный план нажал меня на столе, потому что я влеплю вам до гану. Это ясно? Ясно.
11:05
It's a pity that people like you don't understand human language. I said I would do everything.
Шкода, что такие, как вы, не понимают людскую мову. Я же сказала, все сделаю.
11:12
Yes, Elizabeth Andreevna. Good morning, Darina Petrovna. Good. I hope you remember that my person will come to you today?
Так, Елизавета Андреевна. Доброго ранга, Дарина Петройна. Доброго. Надеюсь, вы помните, что сегодня прийдет к вам моя людина?
11:19
I remember, of course. I kindly ask you to be as polite as possible with him.
Помню, конечно. Я вас очень прошу, быть с ним максимально любезной.
11:25
If only you knew what it takes for me to persuade him. After all, he is the best teacher in the area.
Если бы вы только знали, что мне стоит его умовить. Все же таки, лучший учитель области.
11:30
Of course, everything will be of no importance. Don't worry. 14:00. I understand.
Конечно, все будет за не важным разрядом. Не хвалюйтесь. 14.00. Я разумею.
12:01
The subscriber is currently unavailable. Please leave a message after the tone.
Зараз апонент находится по задовольной досяжности. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
12:17
Bravo, can I do it like this? Yes, here. I need the staff.
Браво, может, я так? Так, сюда. Мне персонал.
12:26
Oh, come on, mother, in the corner. All my legs are sore. Wow, why did you turn around? I'm at home, dear.
Ой, прям, мать, в угол. Всі ноги натерли. Ого, а чего это ты повернулась? Я в себе вдома, дорогенька.
12:34
Why aren't you at school? And that's none of your business. Understood.
А чего ты не в школе? А это тебе не обходить. Понятно.
12:39
When dad is home, you're an angel. But as soon as he leaves the house, then... Oh!
Как отец вдома, так ты паинька. А как только он иди из дома, так... О!
12:45
And here he is, speaking of him. It's a pity to upset him.
А вот, о речи, він. Шкода його засмучувати.
12:51
Yes, dear, hello. I reserved a table.
Так, любий, привіт. Столик замовив.
12:54
And you know, you are such a good one for me.
А ти знаєш, ти в мене такий молодець.
13:01
Yes, I love you too. Well, okay, goodbye. Don't rush to relax, dear.
Так, я теж тебе кохаю. Ну, добре, бувай. Не поспішай розслаблятися, дорогенька.
13:08
Nonsense. You owe me now. Get to school!
Несенсі. Ти тепер у мене в боргу. Шуруй до школи!
13:16
In a hurry! Good morning, everyone.
В темпі! Всім доброго ранку.
13:27
Take a seat. Dude, look.
Сідайте. Чувак, дивись.
13:39
Do you also root for them? Nine years. I was even with my dad at their match four years ago. Damn, it's really my dream.
Ти теж за них оболіваєш? Девіти років. Я навіть чотири роки тому був з батьком їх на матч. Блін, це взагалі моя мрія.
13:46
Listen, we need to do something about it. Come on. Guys, what happened there?
Слухайте, це треба з лохав зробити. Давай. Хлопці, а що там сталося?
13:59
Nothing, Mykolaivna, we are already working. Cool photo.
Нічого, Миколаївна, ми вже працюємо. Класна фотка.
14:05
Well, come on, don't stray from the right. Let's go.
Ну давай, не йти від правого. Давай.
14:16
I'm talking about something being sent to us. You changed it on the way. Here.
Я про те щось нам відправляються. Ви на шном розмінили. Ось.
14:24
Okay, now. Guys, you need to be seated.
Ага, зараз. Хлопці, вас розсадити.
14:36
Did you want something, Kateryna Anatoliivna? No-no, excuse me, Valentyna Ivanivna, please continue the lesson. Sorry.
Ви щось хотіли, Катерина Анатольівна? Ні-ні, вибачте, Валентина Іванівна, продовжуйте урок. Вибачте.
14:46
Everything is going as it should. The fruit is developing normally. Thank God.
Все йде як належить. Плід розвивається нормально. Дякувати Богу.
14:54
I told you everything is fine. And now we will check your baby's heartbeat.
Я ж казала, що все в порядку. А зараз іще перевіримо серцебиття вашого малюка.
15:08
Ihor Serhiyovych, you shouldn't worry. Well, it's nothing, nothing. It's just from happiness.
Ігорю Сергійовичу, вам не можна хвилюватися. Та, то нічого, нічого. То я від щастя.
15:19
It's even strange that you felt unwell. Everything is developing as it should, but you did the right thing by coming.
Навіть дивно, що ви себе погано почували. Все розвивається, як належить, але ви правильно зробили, що ви прийшли.
15:27
You need to take care of yourself during your term. I said that it's better to make sure everything is normal.
У вашому терміні треба себе берегти. От і я казав, що краще переконатися, що все в нормі.
15:37
And what is this? Is this still his little foot? Yes.
А що це? Це ще його ніжка? Так.
15:44
I'm so happy, even at my old age I got to see it. How small it is.
Який я щасливий, хоч на старості років побачив. Яке воно маленьке.
15:51
Yuliya Serhiyivna, don't worry. When Nina, my wife, was pregnant with Alex, there was nothing like this.
Юлія Сергійовича, не хвилюватись. Коли Ніна, моя дружина, була вагітна Алексом, такого ще не було.
15:59
Good. It's good that everything is fine with the baby.
Добре. Добре, що з малюком все добре.
16:05
Yes, your grandson or granddaughter is developing as it should. Dear grandfather.
Так, у вашого онука чи онучки все розвивається, як належить. Шановний дідусь.
16:13
By the way, do you not know the gender yet? No. The thing is, at the last ultrasound, the baby turned the wrong way, and the doctor couldn't see.
До речі, ви ще не знаєте стать? Ні. Річ у тім, що на останньому ОЗД якось не тим боком малюк розвернувся, і лікар не зміг побачити.
16:22
Uh-huh. I was preparing a surprise for you. Do you want to know? Of course, can we know already?
Угу. Готував вам сюрприз. А хочете дізнатися? Звісно, а вже можна?
16:28
Yes, let's see.
Так, зараз подивимося.
16:33
Boy, congratulations. You have a boy. A boy.
Хлопчик, вітаю. У вас хлопчик. Хлопчик.
16:41
Thank you, thank you.
Дякую тобі, дякую.
16:49
Well, everything is fine, you can get dressed. Thank you, doctor.
Ну все добре, можете одягатися. Дякую вам, лікарю.
16:54
Just a moment, I will print the photo now.
Зараз кількі хвилиночку, я зараз роздрукую фото.
17:05
Mary, let me take you home. The thing is, I'm not going home. I'm at the office, I have a lot of work.
Мері, давай я тебе прогуду додому. Я річ у тім, що я не додому. Я в офісі, у мене дуже багато роботи.
17:13
And there are Alex and Dad, they will definitely look after me. Don't worry.
А там і Олекс, і тато, вони точно за мною наглянуть. Не хулюйтеся.
17:20
Here, take this. This is your first photo of your little one.
Ось візьміть. Це ваше перше фото вашого сподкаємця.
17:34
I will be late today. I have a corporate event. And right after classes, I'm going home.
Я буду пізно сьогодні. У мене корпоратив. А після уроків одразу додому.
17:41
And no more nagging. Mom, are you back to that again? Enough already. I've said it before.
І ніяких назарів нато. Мам, ти знову зі своєю? Ну досить вже. Я вже сказала.
17:49
I'm worried about you. Stop worrying. I didn't leave. Thank you.
Хвилююся за тебе. Так закінчивай хвилюватися. Не пішла. Дякую.
18:16
Please, goodbye. Good day, I'm listening. A pack of condoms, please.
Будь ласка, до побачення. Добрий день, слухаю вас. Пачку презервативів, будь ласка.
18:22
45.50, please. Goodbye.
45,50, будь ласка. До побачення.
18:42
Damn, what is this? Oh, Nick, you weren't at the first one either? There.
Блін, що це? О, Нік, ти теж на першому не була? Вон.
18:48
Yes, and you? Okay. Oh, listen, come on, we need to talk.
Так, і ти? Ладно. А, слухай, на, пішли, треба поговорити.
18:55
Listen, did you do the English? What English?
Слухай, ти інгліш зробила? Та який інгліш?
19:00
She did something weird today, just you wait. Come on, surprise me, because I'm a champion in random tricks.
Вона сьогодні мами таке вчудила. Просто порозрієш. А ну, здивуй мене, бо я по добільних чинках чемпіон.
19:07
Interesting, did your mom take you to the gynecologist for a virginity check? Come on, you're joking? Just in case.
Цікаво, тебе мама водила до гінеколога на перевірку цноти. Та ладно, ти жартуєш? Як би що.
19:16
Can you imagine, I had to survive today. Let's go to the lecture. Oh, Nad, wait, I have a question about this exercise.
Появляєш, що сьогодні мені треба було прожити. Пішли на лікчатку. А, Над, чекай, у мене там питання, що по цьому вправі.
19:23
Well, no, what exercises? Are you kidding? Oh, let's go greet the new one.
Ну ні, ну які вправи? Ти знущаєшся. А, пішли до новенького, привітаємось.
19:28
Nad, if you don't help me, she will hit me. You're my friend, who is that? Nazar also saw you greeting the new one.
Над, ну якщо ти мені не допоможеш, вона мама б'є. Ти мені подруга, це хто? Ще Назар побачив, що ти з новеньким вітаєшся.
19:35
Let's better go to class. Let's go. Damn it.
Пішли краще в клас. Пішли. Прикляво.
19:52
Did you skip together? We didn't meet by the school. Oh, well, I led Nad and we got lost. Oh, I didn't really want to.
А ви що, разом прогулювали? Та не зустрілися біля школи. А, ну, проведла надку та довивели. Ой, не дуже хотілося.
20:03
Girls, listen. I've made up my mind. I'm going to do it.
Дівчат, слухай. Я вирішила. Я зроблю це.
20:10
Oh, it's about time. Are you sure? Absolutely.
О, ну давно вже пора. Ти впевнена? На всі сто.
20:13
If it weren't for the damn circus that my mom set up for me today, I would think about it. What happened?
Якби це не драний цирк, який мама мені сьогодні влаштувала, я б ще подумала. А що сталося?
20:19
What remains is that I am already an adult. And I have the right to decide when and with whom I want to sleep. Let her know.
Осталося те, що я вже доросла. І сама маю право вирішувати, коли і з ким мені спати. Нехай знає.
20:30
Pash, what are you doing here with this? Dude, take it easy.
Паш, а що ти тут робиш з цим? Чувак, полегше.
20:37
Well, what did you want? I wanted to ask how I can make her know already?
Та я вже пішов. Я спробую.
20:51
Well, just don't pressure her. Or maybe the opposite, I'm not rough enough?
Ну, що ти хотів? Хотів спитати, як мені зробити так, щоб вона знатку вже була?
20:57
No, I think that I wouldn't be able to handle it because of this. Seriously? Uh-huh.
Ну, просто не тисни на неї. А може навпаки, я не достатньо шорсткий?
21:04
Just give her time and let her decide everything herself. Uh-huh.
Ні, мені здається, що в мене з головою саме через це б це не вийшло. Серйозно? Угу.
21:11
Right now, the opponent is out of reach. Please leave a message.
Просто дай їй час і нехай вона сама все вирішить. Угу.
21:28
Yes, come in. Good morning, Madam Director.
Зараз опонент знаходиться поза зоною досяжності. Будь ласка, залишите повідомлення.
21:39
Good morning, Kateryna Anatoliivna. I'm listening. Eduard Pylypovych Volotsenko.
Так, заходьте. Доброго ранку, пані директорка.
21:46
We have a meeting. I'm from Raivno. Excuse me, I don't understand you.
Доброго ранку, Катерина Анатольовна. Слухаю вас. Едуард Пилипович Волоценко.
21:54
What is there to understand? I am your new physics teacher. The best teacher in the region.
У нас з вами зустріч. Я з Райвно. Шановне, я вас не розумію.
22:00
Yelyzaveta Andriivna has already decided everything, I came to sign the documents. Great. No one told me anything about you.
А що тут розуміти? Я ваш новий викладач з фізики. Кращий вчитель області.
22:07
As far as I know, you can recommend it in Raivno. Whether to take a teacher or not, it's up to me.
Єлизавета Андрійовна вже все вирішила, я прийшов підписати документи. Прекрасно. Мені про вас ніхто нічого не розповідав.
22:15
By the way, my staff is already complete. Are you paying something, dear? First of all, I'm not your dear.
Наскільки мені відомо, в Райвно можете рекомендувати. А брати вчителя чи не брати, вирішувати мені.
22:23
And secondly, let's not waste extra time on each other. Are you serious?
До речі, штат у мене вже укомплектований. Ви щось платите, дорогенько? По-перше, я вам не дорогенька.
22:30
Well, you won't get away with this. All the best.
А по-друге, давайте не витрачати час зайвий одне на одного. Ви серйозно?
22:41
Yelyzaveta Andriivna, no matter how you say it, it's all understandable. What happened?
Ну, вам це так не менеться. Всього найкращого.
22:53
We weren't just thrown out of the office. What does it mean to calm down? No, I'm not going to calm down.
Єлизавета Андріївна, як не кажете, все це розуміти. Що сталося?
23:01
We didn't agree on this with you.
Ми не просто вишвирнули з кабінету. Що значить заспокоїтись? Ні, я не збираюся заспокоюватись.
23:07
Without good. What? I'm ready.
Ми не про таке з вами домовлялися.
23:23
What are you talking about? Well, this is not understandable.
Без гарно. Що? Я готова.
23:30
About this. Natka, why are you involving me? That's unnecessary. I don't want to.
Ти про що? Ну, це не розуміло.
23:38
So? You don't want? Well, I don't want to pressure. But I do want, of course, but...
Про це. Натка, ну а що ти через мене? Того не треба. Я не хочу.
23:46
But look for an apartment for today. So, what's going on?
Тобто? Ти не хочеш? Ну, та тиснути не хочу. А так хочу, звісно, але...
23:52
But look for an apartment for today. So, what's happening?
Але шукай квартиру на сьогодні. Так, що там відбувається?
23:59
Scherban, Zaseeva, what are you doing? Haven't you talked enough during the break? Valentina Ivanovna, excuse me.
Щербань, Засєєва, ви що? На перерві не наговорилися ще? Валентина Іванівна, прибачте.
24:05
For today, if you want, look for an apartment. Did I say something unclear? I'm sorry.
На сьогодні, якщо хочеш, шукай квартиру. Я що? Неясно сказала? Вибачте.
24:13
Of course, I will. I'm going to the village, what do I have a house for.
Звісно, мала. Я в село, що з мене хата.
24:20
Lizaveta Andriivna, I will deal with this Bilozersky now. Don't doubt it. I'm sorry, please, once again.
Лизавета Андріївно, зараз я цей Білозерський зроблю. Не сумнівайтеся. Вибачте, будь ласка, ще раз.
24:30
So, Kateryna Anatoliivna, I recommend you not to engage in petty mischief, like ruining friendships with a cool teacher, but to look for a new job, because in a week I will fire you.
Значить так, Катерина Анатольовна, я вам рекомендую не дрібними пакостями займатися, як от псувати дружбу з крутою вчителем, а шукати собі нову роботу, бо за тиждень я вас звільню.
24:38
We will see about that, Daryna Potribna. We will see how your daughter performs on the ZNO.
Це ми ще побачимо, Дарина Потрібна. Ми побачимо, як ваша донька ЗНО складе.
24:55
The subscriber is currently out of reach. Please leave a message.
Зараз абонент знаходиться поза зоною досяжності. Будь ласка, залишите повідомлень.
25:05
So, is everything clear? Completely, Yevhen Vasylovych.
Отже, все зрозуміло? Цілком, Євгене Васильовичу.
25:11
I have no doubt that both of you will be at your best. Well, of course, dad. That's why it's the best team in the city.
Я не сумніваюся, що ви обоє будете на висоті. Ну, звісно, тата. Взагалі тому найкраща команда в місті.
25:19
And some are also the most beautiful. Thank you. That's it, work well, I'm off.
А дехто ще й найкрасивіший. Дякую. Все, працюйте, я пішов.
25:33
And your dad is right. Such a good team has come out of us. Yes, we are doing great.
А твій тату правий. Така хороша команда з нас вийшла. Так, ми молодці.
25:52
I'm looking for Maria Ivashenka. Good afternoon. Good afternoon, it's me. Then this is for you. Thank you.
Я шукаю Марію Івашенка. Добрий день. Добрий день, це я. Тоді це вам. Дякую.
25:59
Please start. Thank you.
Розпочтіться, будь ласка. Дякую.
26:07
Thank you. And who is this from?
Дякую. А це ще від кого?
26:14
And what is this? Jealous again? Actually, I am a free woman. Just curious.
А що це? Ревно ще? Взагалі-то я вільна жінка. Просто цікаво.
26:23
You know, there are still men in this place who are capable of giving a beautiful woman a beautiful bouquet.
Ти знаєш, в цьому місці ще є чоловіки, які спроможні подарувати красивій жінці красивий букет.
26:29
Here, take this, and I will go and get some water.
Тримай, а я піду і води наберу.
26:58
Does that sound like something? So, you quickly give me the new number for Nika. Close the door.
Звучить ще таке? Значить так, ти швидко даєш мені новий номер Нікі. Двері зачини.
27:05
I said quickly and no games with me. Listen, what do you think you're allowed to do? I said quickly.
Я сказала швидко і жодних ігор зі мною. Слушай, що ти собі дозволяєш? Я сказала швидко.
27:13
Well, you have to. Write it down.
Ну треба. Пиши.
27:21
Hello, where are you? In class. Are you really in class? Why weren't you in the first one? I overslept.
Алло, ти де? На уроці. Точно на уроці? А чому ти не була на першому? Проспала.
27:28
Ah, you overslept. Strange that your father doesn't know about this. Are you turning on the control again?
Ах, проспала. Дивно, що твій батько про це нічого не знає. Знов вмикаєш контроль?
27:33
Yes, control, because I am your mother and I need to know where you are and what is happening with you.
Так, контроль, бо я твоя мама і маю знати, де ти і що з тобою.
27:40
From this moment on, Nika will spend two nights a week at my place. But... and that's not all.
З цього моменту Ніка ночує два дні на тиждень у мене. Але... І це ще не все.
27:46
From this moment, Nika will spend two nights a week at my place. But... that's not all.
Я в школі залишаюся за очим. Ну, я цього не вирішую.
27:52
This is decided by the new principal. I have no influence over her. Sorry.
Це вирішує новий директор. Я не маю на неї впливу. Вибач.
27:57
Let's imagine what Nika will say when she finds out why we broke up.
От уявімо, що скаже Ніка, коли дізнається, чому ми з тобою розійшлись.
28:03
And how you put an innocent person in jail for your crime. Katya. I'm not joking.
І як ти засадив невинну людину за свій злочин. Катяна. Я не жартую.
28:10
By the time I get to school, Darina will appoint me as the principal and resolve the issue about my personal office. Okay, okay.
Я поки доїду до школи, Дарина призначит мене за очим і вирішить питання про мій особистий кабінет. Добре, добре.
28:16
I'll try, but... I've said everything. And two days a week.
Я спробую, але ж... Я все сказала. І два дні на тиждень.
28:29
Darina Petrovna, to appoint Bilozerska. What does it mean to appoint? Do you know what she did today?
Дарина Петрівна, Білозерську начіпати. Що значить начіпати? Ви знаєте, що вона сьогодні утнула?
28:35
I don't know, I don't want to know. Appoint her as the vice-principal. Are you mocking me, Kirill Evgenovich? I've said everything.
Не знаю, знати не хочу. Призначте її завучами. Ви знущаєтеся з мене, Кирилою Євгеновичу? Я все сказав.
28:43
Katya is the vice-principal, and that's not up for discussion. But I can't work with her. Darina Petrovna, please.
Катя завуч, і це не обговорюють. Але я не можу з нею працювати. Дарина Петрівна, будь ласка.
28:49
I was forced to make this decision. I hope you find the strength to work together. You are a professional.
Я був вимушений прийняти це рішення. Я сподіваюся, ви знайдете в собі сили, щоб працювати разом. Ви ж професіонал.
28:56
Don't forget that we have one goal – it's the lyceum. I won't leave you in debt. Okay, Kirill, well, you are right, I am a professional.
Не забувайте, що в нас одна мета – це ліцей. Я в боргу не залишуся. Добре, Кирилово, ну чого ви праві, я професіонал.
29:04
Goodbye. Pasha, why did you give Danya my number? What's the big deal?
До побачення. Паш, ну навіщо ти дав Дані мій номер? Що тут такого?
29:11
He's our classmate. Well, did I ask you not to give it to anyone? Listen, don't start. It's not a state secret.
Він же наш однокласник. Ну що, я просила нікому не давати? Слухай, не починаю. Це ж не державна таємниця.
29:18
And besides, what's the big deal? Why are you so worked up about him? Did you have something?
І взагалі, ну що тут такого? Чому ти на нього так взілася? У вас щось було?
29:27
No, there was nothing. Well, don't be offended, I didn't know you would be so upset about it.
Ні, нічого не було. Ну не ображайся, я не знав, що ти через це так переживатимеш.
29:34
If I had known, I wouldn't have done it. Listen, do you want me to make up for it today and cook a romantic dinner?
Якби знав, цього не робив би. Слухай, а хочеш, я сьогодні загладшу свою вину і приготую романтичну вечерю.
29:45
Wow. Well, at least I'll try. Well, then okay, I guess I'll come.
Ого. Ну, принаймні спробую. Ну тоді добре, я мабуть прийду.
29:52
Pasha, can I talk to you? Can I talk to you? What do you need again?
Паш, можна тебе? Можна тебе? Що тобі знову треба?
29:58
Not a good time right now, dude. And you step back, I'll answer for now.
Не вчасно зараз, чувак. А ти відійдіть, я поки відповім.
30:19
Your parents are at the sea. I need a place for the evening. No.
У тебе ж батьки на морі. Мені потрібна хата на вечір. Ні.
30:25
Well, Pasha, I don't often ask you for anything. My parents are home.
Ну, Паш, я ж тебе не часто про щось прошу. У мене батьки вдома.
30:31
Dude, I'm meeting Nika there today. Damn.
Чувак, я сьогодні там зустрічаюся з Нікою. Блін.
30:37
Well, ask Tohya. Mom is home. At Andryusha's. His grandmother is there.
Ну, запитай у Тохи. Мама вдома. В Андрюші. У нього бабці.
30:45
Listen, I don't know. Well, give Andryusha some money, and he'll figure out where to put the grandmother. That's a sure thing.
Слухай, ну я не знаю. Ну, дай Андрюсі грошей, і він придумає, куди діти бабку. А це Вірняк.
30:51
Oh, Andryukha! Oh, thank you. I was just joking. Nazar, what do you want?
О, Андрюха! О, дякую. Я ж пожартував. Назар, що ти хочеш?
31:01
Pasha, I need to tell you something. I'm all yours. Just not right now. Today.
Паш, мені тобі треба дещо сказати. Я весь твій. Тільки не зараз. Сьогодні.
31:08
I'll see you in the evening. Well, okay. But I hope we won't just be talking. Well, of course.
Тебе ввечері. Ну, добре. Але, я сподіваюся, ми будемо не тільки розмовляти. Ну, звичайно.
31:15
We'll also eat. Your romantic dinner.
Ще їсти будемо. Твою романтичну вечерю.
31:22
Dude, well damn, I'll give you money. How much do you want? But damn, what's this about money?
Чувак, ну блін, я тобі грошей дам. Скільки ти хочеш? Та блін, про чому тут гроші?
31:29
I just don't want in my apartment, in my bed, well, this of yours, you know.
Я просто не хочу, щоб в моїй квартирі, в моєму ліжку, ну, оце от ваше, ну, розуміш.
31:38
So, sorry, or I'll be out. Yes, Igor, it's me again.
Так що, сорь, або я пітовхов. Так, Ігор, це знову я.
31:51
I'm sorry for being harsh this morning. Could you tell me who got the new order? Who's in trend now?
Вибачте, що я була різкою цього ранку. Не могли ви мені сказати, кому віддали нове замовлення? Хто зараз у тренді?
32:00
Thank you very much. If there are new orders, I'm open. Goodbye.
Дуже вам дякую. Якщо будуть нові замовлення, я відкрита. До побачення.
32:16
So that's who helped my client. Ah, you little brat.
Так от хто підсобив мого клієнта. Ах, ти ж малолітня стерва.
32:22
Who, it's Sonya, right? We'll see more of that. Yes, there are girls now.
Хто, Соня ж? Ми ще подивимось такого. Так, дівчат є зараз.
32:30
Can you take a look? So, did you find it? Everything will be fine, girl.
Можна стати глянь. Ну що, знайшло? Все буде мала.
32:56
Katya, you can't imagine how important it was for me that Danya was accepted at school. Well, why not?
Катя, ти собі не уявляєш, як для мене було важливо, щоб Даню нормально сприйняли в школі? Ну чому ж?
33:03
I understand you very well. When Nika came to a new school, I was also very worried. And their age is still that.
Я тебе дуже добре розумію. Коли Ніка прийшла в нову школу, я теж дуже сильно хвилювалася. Ну і вік у них ще той.
33:10
And our situation, do you know? Max, don't worry.
А нашу ситуацію, ти знаєш? Макси, ти не переживай.
33:15
I'll do everything to make Danya feel good in our school. Listen, I want to do something for the school.
Я зроблю все для того, щоб Дані було добре в нашій школі. Слухай, я хочу щось зробити для школи.
33:22
Maybe I'll organize free check-ups for children, some diagnostics, medical examinations.
Може організую безкоштовне обстеження для дітей, якась діагностика, медогляд.
33:30
You know, for a bad idea. But let me think it over and I'll tell you. That's great.
Ти знаєш, для поганої ідеї. Але давай я спораджуюсь і тобі скажу. От і класно.
33:37
Think and call. Alright, Max, sorry, I have to run because I have a lesson soon. Okay, thank you every time. We'll call. Bye.
Думай і дзвони. Все, Макс, вибач, я побігла, бо в мене скоро урок. Добре, дякую тобі щораз. Дзвоним. Бувай.
33:53
Where are you rushing off to, Yuliya Volodymyrivna? In five minutes, I have to submit the lesson plan.
А куди це ви так поспішаєте, Юлія Володимирівна? За п'ять хвилин друга я маю здати план учбовий.
34:01
If I don't submit it, Daryna Petrivna will eat me. It could happen.
Якщо не здам, Дарина Петрівна, мене з'їсть. Це може.
34:07
Okay, that's it. I'm off. Good luck.
Так, все. Я побігла. Щасти.
34:15
Thank you. Yes, doctor, good day.
Дякую. Так, лікарю, доброго дня.
34:21
Daryna Petrivna, I have wonderful news for you.
Тарина Петрівна, у мене для вас причудові новини.
34:24
Hormone therapy worked, you have a high chance of getting pregnant in the next ovulation.
Гармонотерапія подіяла, маєте високий шанс завагітнити у найближчу овуляцію.
34:31
Thank you for such pleasant news. All the best.
Дякую вам за такі приємні новини. На все добре.
34:40
Peter Sumanovich, did we agree on a meeting? I'm busy right now.
Петро Суманович, ми хіба домовлялися про зустріч? Я зараз зайнята.
34:45
And I brought new information about your children who are registered in the children's room. This is something new.
А я приніс інформацію нову про ваших дітей, які перебувають на обліку в дитячій кімнаті. Це щось новеньке.
34:52
Yes. Well, and the rules. It's even stranger that I haven't heard anything about them. So, get acquainted.
Так. Ну і правила. Тим більше дивно, що я нічого про них не чула. Тож ознайомтесь.
34:59
Put it on the table. Listen, how long are you going to stay offended?
Покладіть на стіл. Слухай, ну довго ти ще будеш ображатись.
35:10
Well, you should understand my situation. I haven't decided yet if it will be long or not.
Ну ти ж маєш розуміти мою ситуацію. Я ще не вирішила, довго чи ні.
35:16
So I suggest we meet at the restaurant. I'll make sure you don't feel offended. I'll think about it.
Тож пропоную зустрітися в ресторані. Я зроблю так, щоб ти не ображалась. Я подумаю.
35:25
So, here is the menu in our restaurant.
Тож, ось омій в нашому ресторані.
35:46
Petya, what are you doing here? And you? I'm working here, did you forget?
Петю, а що ти тут робиш? А ти? Та я тут працюю, ти що, забув?
35:52
And I brought the papers for the records. Listen, she's already annoyed everyone with these papers. Yes, well, you understand.
А я приніс папери поучніх на обліку. Слухай, вона вже дістала всіх цими паперами. Так, ну ти ж розумієш.
36:00
Well, yes. Well, that's it, wish me luck. And see you in the evening.
Ну так. Ну все, побажай мені успіху. І до вечора.
36:07
By the way, don't wait for me in the evening. I'm preparing for a night shift.
До речі, вечорі не чекай. Я готую нічне затримання.
36:25
Lola, did something happen? Couldn't you tell me about it, I don't know, in the hallway? No, I couldn't.
Лола, щось трапилось? Ти не могла мені про це, не знаю, в коридорі сказати? Ні, не могла.
36:32
I wanted to... Ah, Lola, wait, do we have a relationship?
Я хотіла... А, Лола, почекай, у нас стосунки?
36:44
No, this is a farewell kiss. In what sense farewell?
Ні, це прощальний поціленок. А в якому сенсі прощальний?
36:50
How could you do this to me? What are you talking about? About that Sonya from the tenth.
Як ти міг зі мною так зробити? Ти про що? Про цю Соню з десятого.
36:57
Are you talking about that photo? But she deleted it. And so what? Everyone is just convinced that you are dating her.
Ти про те фото? Так вона ж його видалила. І що? Всі просто переконані, що ти з нею зустрічаєшся.
37:05
This is nonsense, Sun, what are you talking about? That sheep made me know a lot.
Це оближ, Сонце, ти що? Ця вівця забирав мене знати багато.
37:11
You, work. Sun, in what sense?
Тебе, роботу. Сонце в якому сенсі?
37:18
They gave my advertisement to Sonya. Because they said I have too scandalous a reputation.
Мою рекламу віддали Соні. Бо сказали, що в мене занадто скандальна репутація.
37:23
Oh, sun, sun, don't upset me, everything will be fine, I promise you. I'll fix everything.
О, сонце, сонце, віди мене, мене засмутуть. Все буде нормально, я тобі обіцяю. Я все виправлю.
37:31
You know how much I need this money. My grandma, the kids. I understand everything.
Ти ж знаєш, як для мене потрібні ці гроші. Мене бабці, малі. Я все зрозумію.
37:39
Everything will be fine, I promise you. Don't suffer now, don't cry, please, sun.
Все це, все буде гаразд, я тобі обіцяю. Не зараз мучуся, не плач, будь ласка, сонце.
37:51
What did you want, Shcherban? They are calling you urgently. Who? Maria Pavlovna. What does she need?
Ти що ж хотів Щербань? Вас там кличуть терміново. Хто? Марія Павловна. Путрясся, що їй треба?
37:57
Well, I don't know, but she asked to come quickly. Maybe they brought meat? What? Nothing, were you going home?
Ну я не знаю, але вона просила швидко підійти. Може м'ясо привезли? Що? Нічого, ти додому збирався?
38:04
Well then go, why are you hanging around here? Okay. Thank you.
Ну то йди, що ти вештаєшся тут. Добре. Дякую.
38:20
Thank you. Thank you. So, shall we meet in the evening?
Дякую. Дякую. Ну що, зустрінемось ввечері?
38:32
Yes, but we need to talk about something first. We will definitely talk. Just make sure to come. Well, I have to run.
Так, тільки нам з почеку треба буде поговорити. Обов'язково поговоримо. Ти головне приходь. Ну все, я побіг.
38:39
Where are you going? We agreed with Dania to go to the football match.
А ти куди? Ми з Данією договорилися піти на футбол.
38:46
Don't worry so much, it ends at 5. Alright, I have to go prepare. See you in the evening. Here!
Не переживайте так, він о 5-й закінчується. Все, я побіг готуватись. До вечора. На!
38:58
Here! What's this? The keys to the house.
На! Що це? Ключи від хати.
39:07
The garage or what? Well, from the gym. Are you kidding me?
Від гаража чи що? Ну, від спортзалу. Ти знущаєшся?
39:15
What's wrong with that? There's a mother there. There will be a soft drink.
А що тут такого? Там мати. Буде м'я крінка.
39:23
What was I supposed to do at all the parents' houses? Everything is clear with you. Let's go to my place.
А що я мав робити у всіх батьків вдома? Все з тобою зрозуміло. Поїдемо до мене.
39:31
What do you mean? And your mom? Mom will be late. She's at a corporate event. Okay then.
В сенсі. А мамка твоя? Мама буде пізно. Вона на корпоратив. Ну ок.
39:41
So, were you looking for our house keys? Because you will soon become an adult man.
Так, а наше ключі від хати шукав? Бо ти скоро станеш дорослим чоловіком.
39:51
He will give the keys to the physical education teacher before he gets hit on the head and runs away. Silly.
Щоро віддає ключі фізерку, поки по голові не відхопив і біжжи. Дурно.
40:00
Oh, hi, hi. Hi, Olya. I'm here for a moment.
О, привіт, привіт. Привіт, Оль. Я на хвильку.
40:04
Oh, listen, Max suggested I organize a children's examination based on our...
Ох, слухай, тут мені Макс запропонував організувати обстеження дітей на базі наших...
40:09
God, what Max, what examinations, what children? Katya, are you listening?
Боже, який Макс, які обстеження, які діти? Катя, ти спочуєш?
40:15
Maybe it's time to deal with your own problems and stop acting like Mother Teresa.
Можливо, вже досить займатися проблемами інших і поводити себе, як мати Тереза.
40:20
Maybe it's time to deal with your own problems and issues. What are you talking about? About your personal life, what else?
Можливо, варто вже вишити такі свої власні проблеми і питання. Ти про що? Про твоє особисте життя, ну про що я?
40:28
Olya, I already told you, there's nothing to talk about. There's nothing to discuss. And I think it's time to act.
Олі, я вже сказала, там немає про що говорити. Говорити нема про що. А діяти вже, по-моєму, настав час.
40:33
Well, please tell me, can a child from previous relationships be an obstacle?
Ну скажи мені, будь ласка, дитина від попередніх стосунків може бути на заваді?
40:39
You have a child too, and so what? I somehow live with it, solving all these issues. And what makes you an exception?
В тебе теж є дитина, і що з того? Новомерець якось живусь з цим, вирішую всі ці питання. А ти чим виняток?
40:46
Well, I can't do that. She can't. You love Alex. Yes. Well, does he love you?
Ну я так не можу. Не може вона. Ти кохаєш Алекса. Так. Ну а він тебе?
40:53
Well, you say he does too. So what's the problem then? Forgive him and live happily ever after.
Ну, кажеш, що також. Так в чому тоді проблема? Пробач його і живіть далі щасливо і довго.
41:02
But I probably won't be able to. Oh God, you are so boring. I have the impression that you've watched too many series.
Та я не зможу, мабуть. О, Боже, яка ти занудна. Мене таке враження, що ти серіалів взагалі передивилася.
41:27
You, as always, Lyuba, are just outstanding. Sit down.
Ти, як завжди, Люба, просто наперевершена. Сідай.
41:40
Thank you. Yes,
Дякую. Так,
42:15
hi. Hi. I wanted to meet you and talk. Do you mind?
привіт. Привіт. Я хотіла з тобою зустрітися і поговорити. Ти не проти?
42:22
Maybe then we can have dinner at the steakhouse? Sure, I'm okay with that. Well, then I'll go straight there.
Може, тоді повечерюємо у стейкхаусу? Давай, я не проти. Ну, тоді я поїду прямо туди.
42:29
I'll try to book a table. Okay. Then I'll be there in an hour. Bye.
Спробую замовити столик. Добре. Тоді я буду там за годину. Бувай.
42:45
Thank you, mom. Thank you.
Дякую, ма. Дякую.
43:29
Listen, bro. Can I come over to you now? What, are you all burned out or what?
Слухай, бро. Можна я до тебе зараз приїду? Та ви що, всі згорились чи що?
43:36
Just now Nazar called, now it's you. I have nowhere to go.
Тільки що Назар телефонував тепер ти. Мені нема куди йти.
43:43
Come on, I'm waiting. Oh man.
Давай, чекаю. От блін.
43:55
Did you want to talk? Yes. I thought I want to be with you.
Ти хотіла поговорити? Так. Я подумала, я хочу бути з тобою.
44:04
Are you sure? Yes, but I want to hear something from you. Like what?
Ти впевно? Так, але я хочу дещо почути від тебе. Що б?
44:12
That you no longer cook for Mari.
Що ти більше не кухаєш Марі.
44:32
Listen, your lock isn't working. It's just that minute. You're thinking about that.
Слухай, у тебе замок не працює. Там лише тієї хвили. Ти про те думаєш.
44:39
Suddenly Mari will come. She won't. She definitely won't stop me from this. Hi.
Раптомава прийде. Не прийде. Вона цього мені точно не зупинює. Привіт.
45:14
Come in. Wow. I see you really prepared seriously.
Проходь. Ого. Я бачу, ти таки серйозно підготувався.
45:24
Pash, I have something to tell you. I know you wanted to talk and I even know about what.
Паш, я маю тобі дещо сказати. Я знаю, що ти хотіла поговорити і навіть знаю про що.
45:32
But everything will be different between us. Not like with Lola. Pash, I'm not talking about that. Got it already. You're different.
Але у нас з тобою буде все інакше. Не так, як з Лолою. Паш, я не про це. Зрозумів вже. Ти інша.
45:40
Tender, chaste. Forget about Lola already. Pash, I'm really not talking about Lola.
Ніжна, цнутлива. Забудь вже про Лолу. Паш, та я правда не про Лолу.
45:45
I wanted to tell you something. Confess. There are no loves in life.
Я хотіла тобі дещо сказати. Зізнатися. Немає же в житті кохань.
45:53
And what is he doing here? Sorry, something happened to him, he must be angry. So he leaves with me.
А в тох, що тут робить? Вибач, у нього щось сталося, мабуть, злою. То він залишає у мене.
46:01
Don't worry. So, what did you want to confess to me? Well, maybe next time.
Ти не переживай. Так, в чому ти хотіла мені зізнатися? Та, мабуть, наступного разу.
46:07
You need him more right now. Are you sure? Yes, it will be better if I go.
Ти йому зараз більше потрібен. Ти впевнена? Так, буде краще, якщо я піду.
46:16
Sorry it turned out this way. It's okay, everything is fine. Bye.
Вибач, що так склалося. Та нічого, все нормально. Бувай.
46:25
Someone
Хтось
46:42
came? Forget it, it's not important anymore. Will you? Well, let's go.
прийшов? Та забей, вже не важливо. Будеш? Ну, давай.
46:55
Thank you
Дякую
47:24
for watching! Look, I'm answering. Sorry.
за перегляд! Дивіться, я відповідаю. Вибач.
47:32
Yes, I'm listening. How come you didn't come home?
Так, слухаю. Як не прийшов додому?
47:39
Why isn't he answering? Alright, I'll find out.
Як не бере слухавку? Добре, я з'ясую.
47:46
Sorry, Lyba. Anton again?
Вибач, Льба. Знову Антон?
47:55
Well, he didn't come to spend the night at home. And don't answer the phone. Bastard. I'll deal with him.
Так, не прийшов ночувати додому. І слухавку не бери. Гавнюк. Йому зроблю.
48:13
But don't worry. Maybe it's a sign that we shouldn't rush?
Та не переймайся. Може це знак, що нам не треба поспішати?
48:21
What sign? Maybe a second chance? Or maybe the problem is me?
Який знак? Може другий раз? А може причина в мені?
48:30
Maybe I'm not private enough for you? Come on, stop it.
Може я недостатньо приватлива для тебе? Та ну перестань.
48:56
What's going on here with Bys? Ma, nothing happened. I see! Nothing happened.
Що тут у Біса таке? Ма, нічого не було. Я бачу! Нічого не було.
49:03
And you just left my house. I'll file a report against you. Don't treat him like that. Just help.
А ти взагалі пішов геть в мого дому. Я на тебе заяву напишу. Не треба так з ним. Взагалі помож.
49:09
School, go. You're under house arrest with me. Understood?
Школа, іді. Ти у мене під домашнім арештом. Зрозуміла?
49:33
Where are you going, darling? Sorry, Lyba, I have to work early tomorrow.
Ти куди, коханий? Вибач, Люба, завтра рано на роботу.
49:41
A serious project was assigned. I can't stay today. Yes, I understand everything.
Серйозний проєкт доручили. Не зможу сьогодні залишитись. Так, я все розумію.
49:49
I'll call you tomorrow. Alright, I have to go.
Завтра тобі подзвоню. Все, поїхати.
50:16
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
50:44
Thank you
Дякую
51:03
for watching!
за перегляд!