rootblysub
All videos YouTube Subtitle Translation

#Школа. Випускний 7 серія

0:00
Did you see what happened during the break? Savor it, pantomime!
Ти бачив, що там сталося на перерві? Смакуй, пантажуй!
0:30
Who is just a doll, who is a Karabas, it's time to understand.
Хто лише лялька, хто карабас, зрозуміти саме час.
0:38
Don't be afraid, the script doesn't hit at the end.
Нічого не бійся, в кінці сценарію не біє.
0:46
Where we are. Where we are.
Там, де ми є. Там, де ми є.
1:07
In previous episodes Lol, we can't take that money. That guy gave that money for Tohka.
У попередніх серіях Лол, ми не можемо взяти ті гроші. Той хлопець дав ці гроші для Тохи.
1:14
What, did you think I was a kid and you could throw me on the money?
Ти шо, думала, що я пацанчик і мене можна на баблок кинути?
1:21
Lol, the guy from the auction is selling it for 40 pieces. How much money do you have in your pocket? 130 pieces. We need 40.
Лолку вивістий чувак з аукціону, воно 40 штук тричить. Скільки бабок у тебе в каці? 130 штук. Нам 40 потрібно.
1:28
Take the biggest one. You came out. Where to? Quiet, quiet. We brought you grandma.
Тирисять. Бери найбільше вихло. Ти вийшла. Де вам? Тихо, тихо. Ми вам бабка принесли.
1:37
This is Yafel. They didn't do anything. Don't stand, thank you. I knew how to push Evgeny. And what do you want from me for this help?
Це Яфель. Вони з помічого не зробили. Не стой, дякую. Я знав, як натиснути на Євгену. І що ви хочете від мене за цю допомогу?
1:44
I want you to leave Kateryna alone.
Я хочу, щоб ви дали Катерине спокій.
1:55
Damn, this is already your habit. Yes, hello.
Блин, це вже цвій звик. Так, привіт.
2:03
Hello. I thought about it all night. Let's go today. Where? To the gynecologist.
Привіт. Я тут всі ніч думала. Давай сьогодні таки сходимо. Куди? Та до гінеколога ж.
2:09
Oh, right, sorry. Just today since 7 in the morning my head is spinning. Please book me for an appointment today.
А, точно, вибач. Просто сьогодні з 7-го ранку голова оборта. Запиши мене сьогодні, будь ласка, на прийом.
2:16
Yes, I'm booking you now. Good day.
Так, зараз вже записую. Добрий день.
2:24
Can I make an appointment with the gynecologist? And at 14:30? And it will be doctor Savchuk, right?
Можна записатися на прийом до гінеколога? А на 14.30? А це ж буде лікар Савчук, правильно?
2:32
Oh, no-no-no, don't need to reschedule. Yes, it will be at 14:30. Thank you.
А, ні-ні-ні, не треба переносити. Так, буде у 14.30. Дякую.
2:40
Daughter, I heard you made an appointment with the gynecologist. What, did something happen? No-no.
Доню, а я тут почула, ти записалась до гінеколога. Що, страпилась? Ні-ні.
2:46
I just go to the gynecologist every six months now, as we agreed. That's all.
Просто я ж тепер ходжу кожні півроку до гінеколога, як ми й домовлялися. От і все.
2:53
I understand you're an adult, but have you, Danya, done this already? Mom, how can you?
Я розумію, що ти доросла, але у вас, Даню, це вже було? Мам, як ти можеш?
3:00
I understand, it's also a difficult topic for me. But, you see, I love you very much and I worry.
Я розумію, це теж для мене непроста тема. Але, зрозумію, я тебе дуже люблю і хвилююсь.
3:07
Mom, don't worry about me. I know everything I need to know at my age. Yes, that's right.
Мам, не треба за мене хвилюватися. Я знаю все, що потрібно знати у моєму віці. Так, правильно.
3:15
The first time should be with a loved one. It's very important. And you should also be careful. In this regard.
Перший раз має бути з коханою людина. Це дуже важливо. І теж повинна бути обережна. В цьому плані.
3:23
So what now? You do use contraception, right? Mom! Well, okay, okay.
Тепер що? Ви ж користуєтесь контрацептивами? Мам! Ну, добре, добре.
3:31
It's really good that you go to the gynecologist. Yes. Well, I have to run, they are waiting for me there. See you in the evening.
Взагалі дуже добре, що ти ходиш до гінеколога. Так. Ну все, я побігла, мене там чекають. Побачимось ввечері.
3:52
Yes, Suren. And when will I see my money? I will return the money, I will work it off. You won't work it off.
Так, Сурен. І коли я побачу свої гроші? Я поверну гроші, я відпрацюю. Не відпрацюєш.
3:59
You are fired. Forgot. And you owe. 45 grand. There were 30.
Тебе звільнено. Забув. І ти винен. 45 штук. Там 30 було.
4:05
In the stash, there were 30 grand and you took another 15 in alcohol.
В каці 30 штук і алкоголю ти виніс ще на 15.
4:09
If the money isn't here by evening, I'll file a police report. Damn! Damn!
Якщо до вечора бабок не буде, напишу заяву в поліцію. Фак! Фак!
4:16
Damn! I messed up.
Фак! Дрясся.
4:32
Questions and answers in English for the ZNO. Great topic, here you go.
Запитання і відповіді з англійською для ЗНО. Класна тема, тримай.
4:38
Dude, I haven't been to school for half a year. And you think I can catch up in a week?
Чувак, я пів року не був у школі. А ти хоче б я за тиждень нас догнав?
4:43
Listen, well, you've always been fine with English. And it's stupid not to take it again this year.
Слухай, ну, з англійською в тебе завжди все було норм. І це тупо не здавати знову в цьому році.
4:49
And your brain works fine, so everything will be okay. Oh, hi, Pasha. Good day.
Та й башка в тебе нормально варить, так що все буде норм. О, привіт, Пашо. Добрий день.
4:55
Hi, son. How are you? Fine. Good that you brought him this methodical guide.
Привіт, сонки. Як справи? Нормально. Добре, що ти приніс йому цю методичку.
5:01
I also tell him to take it again this year. Right, son? Mom.
Я теж йому кажу, здавати знову в цьому році. Правда, синку? Мамо.
5:07
Son, you're so lucky to have friends like Pasha and Lola. If only there were more people like them in the world.
Синку, тобі так пощастило, що в тебе такі друзі. Паша і Лола. Якби на світі було побільше таких людей.
5:15
Wait, Lola, did you, by the way, return the money? Lola, such a noble, such a caring girl.
Почекай, Лола, а ти, до речі, гроші віддала? Лола, така благородна, така чуйна дівчинка.
5:22
Mom, please tell me, did you return the money? No.
Мам, скажи мені, будь ласка, ти віддала я гроші? Ні.
5:25
I tried to return the money, came to school, but she flatly refused.
Я намагалась віддати гроші, приїхала до школи, але вона на відріз відмовилась.
5:32
Damn, I asked you, mom. Thank you, mom. Son, don't be so nervous. The most important thing now is for you to get back on your feet.
Блін, ну я ж тебе попросив, мам. Дякую, мам. Синко, ну не нервуйся ти так. Нам зараз найголовніше, щоб ти став на ноги.
5:39
And then we'll return the money to Lola. And with these pills, it will be faster.
А потім ми повернемо Лолі гроші. А з цими таблетками це буде швидше.
5:48
It's time for me, I have to run. See you. Thank you, Pasha. Goodbye. Goodbye. Thank you for coming.
Мені вже час, буду бігти. Побачимось. Дякую, Пашо. До побачення. До побачення. Дякую, що пройшов.
6:13
Is everything correct? Yes, of course. Petr Semyonovich, may I?
Все правильно? Так, звісно. Петра Семеновичу, дозвольте?
6:25
Here, they just sent the video from the bank's surveillance cameras.
Ось, щойно надіслали відео з камер спостереження банку.
6:29
You can see how the car hits Alexander Bilyaev the night before last. This is timely, thank you. You're free.
Там видно, як машина збиває Олександра Біляєва позаминулого вечора. Це вчасно, дякую. Вільний.
6:43
The car has Lithuanian plates. AVF 468.
Машина на литовських номерах. АВФ 468.
6:50
Alexey, do you recognize this car? No.
Алексей, вам знайома ця машина? Ні.
6:56
I don't have anyone with Lithuanian plates. So you don't remember what kind of car it was and who was driving?
В мене нікого немає на литовських номерах. Тобто ви не пам'ятаєте, що була за машина і хто був за кермом?
7:02
No, I specified in the statement. I was talking on the phone and didn't see anything.
Та ні, я ж вказав у заяві. Я говорив по телефону і нічого не бачив.
7:07
Listen, but you can check the database to see who imported this car. The numbers are there. You understand, it's not that simple.
Слухайте, а ви ж можете пробити по базі, хто ввіз цю машину. Номери ж є. Розумієте, це не все так просто.
7:13
The car has Lithuanian plates. Therefore, it doesn't show up in our database and is not registered. And finding it will be difficult.
Машина на литовських номерах. А отже, по базі в нас не проходить і не зареєстрована. І знайти її буде нелегко.
7:21
And usually in such cases, the car is just left on the street, and no one checks on it.
І зазвичай в таких випадках машину залишають просто на вулиці, і за нею ніхто не проходить.
7:28
But I promise you, we will do everything we can. Does it hurt?
Але я обіцяю вам, ми зможемо зробити все, що від нас залишить. Боліче?
7:36
Yes, it pulls in the stomach. So it will be these days. Let me give you a pill. No, don't.
Так, тягнути зу живота. Значить сі дні. Давай дам пігулку. Та ні, не треба.
7:43
Are you sure? Uh-huh. Aся.
Ти впевнена? Угу. Ася.
7:54
Have you decided what you will do? Do you think it's all that simple?
Ти вирішила, що будеш робити? Ти думаєш, все так просто?
8:04
But I have decided. I will definitely go to the doctor today. Nika will show up, but what if she doesn't register me.
Але я вирішила. Сьогодні точно піду до лікаря. Ніка появиться, але що вона мене запишет.
8:10
I hope the doctor will say that it's just some mistake.
Я сподіваюся, що лікар скаже, що це просто все якась помилка.
8:19
Is there even a chance that it's a lie? And I'm just feeling sick because I'm nervous.
Є хоч якийсь шанс, що те збреш. А нудать мене тільки тому, що я нервую.
8:28
Aся. I'm so afraid to hear that it's true.
Ась. Я так боюся почути, що це правда.
8:33
Mайс, I'm with you, you hear? We can do everything together.
Майс, я з тобою, чуєш? Ми все разом зможемо.
8:55
We need to talk. Pasha, is that you? Yes, it's me. Who were you waiting for? Maybe a maniac to whom you never gave the money? Listen, I gave everything back.
Нам треба поговорити. Паша, це ти? Так, я. А ти кого чекала? Можливо, маніяка якому ти так і не віддала гроші? Слухай, я усе віддала.
9:03
Lol, why are you lying to me? I know the truth. Okay, listen, I wanted to give the money.
Лол, ну нафіга ти мені брешеш? Я ж знаю правду. Гаразд, слухай, я хотіла віддати гроші.
9:11
But he didn't want to take it. Besides, I warned him that it was charity for Tohа. And he paid for the protection.
Але він не захотів їх брати. До того ж я попереджала, що це благодійність для Тохи. І він за защин платив.
9:18
So I made a charitable contribution for Tohа's treatment. Pasha, seriously.
Тому я зробив благодійний внесок на лікування для Тохи. Паш, ну серйозно.
9:23
Okay, listen, nothing bad will happen to me. If something happens, would I tell you? The guy just had the same situation.
Окей, слухай, зі мною нічого страшного не станеться. Якщо що я тобі б сказала? У чувака просто була така ж сама ситуація.
9:29
Pasha, what's wrong? You're my hero.
Паш, ти чого? Ти ж мій герой.
9:38
Pashka, hi! Hi. Pasha, what was that?
Пашка, привіт! Привіт. Паш, а що це було?
9:45
I greeted your sister. What's wrong with that? She's a goat, not a sister.
А привітався з твоєю сестрою. А що тут такого? Вона коза, а не сестра.
9:52
Come on, let's go. Cool. What a luxurious beat.
Давай, пішли. Клас. Який розкішний бит.
10:00
What are you saying? I'm saying good morning, Virochka. Good morning.
Що ви кажете? Я кажу, доброго ранку, Вірочко. Доброго.
10:05
I never thought our canteen could look so nice. Will you treat me to tea?
Ніколи не думав, що наша столовка може так гарно виглядати. Чаї мене пригостите?
10:13
Yes, of course. Please, that's 50 hryvnias from you. Ah.
Так, вже ж. Будь ласка, з вас гривні 50. А.
10:23
Oh, just right. Thank you.
О, якраз. Дякую.
10:30
Oh, and this is for my tea. Something sweet. Milk chocolate with peanuts.
Оп, а це в мене до чаю. Солоденьке. Молочний з арахісом.
10:37
How do you like it? Am I remembering correctly? No, incorrectly. I like black without nuts.
Як ти любиш? Я правильно пам'ятаю? Ні, неправильно. Я люблю чорний без горіхів.
10:45
It's bad in terms of memory. What am I giving away?
Погано в типу пам'яті дику. Що я дар дополеповичу?
10:55
Have you decided to have some tea? Or maybe you have no work? I understand that the plan for the last bell has already been written, right?
Ви рішили по чайку вдарити? Чи може у вас роботи нема? Я так розумію, що план заходів на останній дзвоник вже написаний, так?
11:02
Everything will be ready soon, Darina, just a moment. Do you want a chocolate? No, thank you.
Зараз все буде готово, Дарина, под'єдного. Хочете шоколадку? Ні, дякую.
11:08
I have bowls that work well even without this. I wish you the same.
У мене і без цього міски працюють гарно. Чого і вам бажаю.
11:19
You see, Eduard Pylypovych, the milk with peanuts is not working anymore.
Бачите, Едуарду Пилиповичу, молочний з арахісом вже не працює.
11:30
I never thought that the eternal topic for conversation would be pregnancy. What’s wrong, Nata? Quiet!
Ніколи не думала, що темою вічною для розмов стане вагітність. Ти чого, Ната? Тихо!
11:38
We need to check that no one is around. Oh, everything is clear, we can continue.
Треба перевірити, щоб нікого не було. О, все чисто, майже ми продовжувати.
11:52
Damn, this redhead is driving me crazy, it's just ridiculous. So, bring up the topic, why don't you want to tell Nazar about the pregnancy?
Фак мене бісить ця руда, це просто якийсь капець. Ась, напроводь тему, чому ти не хочеш сказати Назару про вагітність?
11:59
Because it's not that simple. I also don't know how I would say something like that.
Бо це не так просто. Я теж не знаю, як би я про таке сказала.
12:03
Well, you'll just be a complete fool if you don't do this.
Ась, ну ти будеш просто повною дорепою, якщо цього не зробиш.
12:06
You'll just hand over these dances to Nazar yourself, at least try to fight for him. How do people even talk about such things?
Ти просто власноруч віддаш танці ці Назара, хоча б спробуй за нього поборотися. Як взагалі про таке говорять?
12:13
No, I slipped her the pregnancy test. And that's it, that's the whole conversation. Lol?
Та ні, я підсунула тест про вагітність. І все, ось, вся розмога. Лол?
12:24
Everything's fine. Yes, Pasha just wrote to me that I need to go. Let's go.
Все ок. Так, мені просто Паша написав треба йти. Давайте.
12:30
By the way, that's a really cool idea with the test. I don't know. Isn't it too much?
Ась, до речі, це дуже крута ідея з тестом. Я не знаю. Це не занадто?
12:37
Well, think about it. It's a great option.
Та подумай про це. Класний варіант.
12:59
Wow, that's a bomb. Well,
Оце так бомба. Ну,
13:08
if you keep stirring like that a hundred more times, who knows, maybe it will heat up again. What?
якщо ти будеш ще так сто разів помішувати, то хто зна, можливо, він знову розігріється. Що?
13:15
Sorry, I was lost in thought. Apparently, about something very, very serious.
Вибач, я замислилась. Судячи за все, про щось дуже-дуже серйозне.
13:21
Nika signed up to see the gynecologist. She says it's a routine check-up. What's the problem?
Ніка записалась до кінеколога Каже, що плановий огляд В чому проблема?
13:27
In general, girls should regularly see a doctor. The fact that she knows about it is great. Do you know why she went there?
Взагалі тоді дівчатка повинні регулярно оглядатися у лікаря Те, що вона про це знає, це прекрасно Ти знаєш, навіщо вона туди пішла?
13:36
She's sleeping with Danya. She told you about it herself. Well, not exactly, I had to pull all the information out of her.
Вона спить з Данею Це вона сама тобі про це сказала Ну не зовсім, мені довелося витягувати з неї всю інформацію
13:43
Well, congratulations, the girl has grown up. The fact that she signed up to see a doctor is very good; she takes care of herself.
Ну вітаю, дівчинка виросла Те, що вона записалася до лікаря, це дуже добре вона дбає про себе
13:50
I hope you didn't think they wouldn't do this before the wedding. Olya, what wedding? Spit it out. They're definitely not ready yet.
Я ж сподіваюся, ти ж не думала, що вони не зроблять цього до весілля. Оль, ну яке весілля? Сплюнь. Їм ще точно рано.
13:57
Well, do they at least use condoms? I don't know. Maybe.
Ну вони хоч користуються презервативами? Не знаю. Можливо.
14:03
She told me that she knows everything she needs to know. Olya, it's all so complicated.
Вона мені сказала, що вона знає все, що повинна знати. Оль, все це якось так складно.
14:10
These adult conversations. As a teacher, I'm trying to find the right words.
Ці дорослі розмови. Я як педагог намагаюся підібрати потрібні слова.
14:15
What if she is hiding something from me, Olya? Katya, don't overthink it.
А що, якщо вона щось приховує від мене, Оль? Кать, ну не накручуй себе.
14:19
If something suddenly goes wrong, you'll be the first to know. Maybe you're right.
Якщо зніколи раптом щось не те, ти перша про це дізнаєшся. Можливо, ти права.
14:26
Well, if that's the case, let's talk about Goluny, what did you answer Max? Olya, you too.
Ну, а якщо так, то давай, про Голуни, що ти відповіла, Макса? Оль, ну і ти туди.
14:32
Please don't rush me. Well, okay, but you understand that if you miss this chance, you'll regret it a lot.
Ну не підганяйте мене, будь ласка. Ну добре, але ж ти розумієш, що якщо ти втратиш цей шанс, то будеш дуже сильно шкодувати.
14:42
It might be late. How about you show me the ring? Well, Olya.
Будь пізно. А давай ти покажеш мені перстень. Ну, Оль.
14:48
Well, Katya, please. Wow, it's so cool.
Ну, Кать, ну будь ласка. Вау, він такий класний.
15:03
It suits you very well. Super. Yes, that's it. Well, Katya, why?
Він тебе дуже лечить. Супер. Так, все. Ну, Кать, ну навіщо?
15:11
A little bit of good. Oh, so distracted. Alright, love you, I'm off. Bye, Dad.
Хорошого потрошку. Ой, така занута. Все, цілу люблю, пішла. Давай, папа.
15:18
What did you want to talk about? I wanted to say that I'm very grateful for what you did for me.
Про що ти хотіла поговорити? Я хотіла сказати, що дуже вдячна тобі за те, що ти зробив для мене.
15:24
I'm glad that the timing is right. Are you okay? No problems? Yes, everything is fine. Don't worry.
Я радий, що стик часу. З тебе все гаразд? Ніяких проблем? Так, все окей. Не переймайся.
15:32
Well, okay, thank you. I'm off to the arm.
Ну ок, дякую. Я побігла на руку.
15:46
Finally, dude, listen, I urgently need money. Please help me.
Нарешті, чувак, слухай, мені термінно потрібні бабки. Ти поможи, будь ласка.
15:52
What are you so lucky with, huh? Money yesterday, money today. Dude, I'm being called by the bar owner.
Що ж ти нафартовий такий, а? Вчора бабки, сьогодні бабки. Чувак, мені званий власник бару.
15:59
If I don't return it today, he'll file a report. How much? Forty bucks. Forty bucks. Got it. Okay, drift.
Якщо я сьогодні не поверну, він накатає заяву. Скільки? Сорок піше. Сорок піше. Ясно. Добре, на дрейф.
16:06
We'll figure it out. I'll stop by the school in an hour. Wait. Thank you, bro.
Усе вирішимо. За годину зайду в школу. Чекай. Дякую, бро.
16:12
No one will joke with you at the ZNO next year.
На ЗНО наступного року з вами ніхто жартувати не буде.
16:16
If the commission thinks you're cheating... Can I? I need to.
Якщо комісії здасться, що ви списуєте… Можна? Треба.
16:24
I understand that summer is already in your heads, but it's still too early to relax.
Я розумію, що в ваших головах вже літо, але розслаблятися ще дуже рано.
16:31
Please open your textbooks to page 112.
Відкривайте, будь ласка, підручники на 112-й сторінці.
16:37
You won't believe the news! The girls say that Asya is pregnant.
Ти не уявляєш, які новини? Дівчата кажуть, що Ася вагітна.
16:45
Seriously? They said she has to show Nazar the test,
Серйозно? Вони казали, що вона має показати Назару тест,
16:51
to keep him from getting to you. What a goat. She came up with a plan.
аби втримати його, щоб до тебе не пустити. От кози. План вигадала.
17:00
We haven't watched the movie. Well, it works like that. So what? Nazar is cool. Handsome. A rich kid.
Кіно не дивилися. Ну там ж таке прокатує. Ну а що? Назар же крутий. Красунчик. Мажор.
17:07
Dad is a banker. Just a jackpot. There's something to fight for here. So what about you? Are you worried?
Тато банкір. Просто джекпот. Тут є за що воювати. Ну і що ти? Побоюєш?
17:15
Girls, stop the conversation. Sorry. I'm worried.
Дівчата, тропиніть розмови. Вибачте. Побоюю.
17:32
Yes. Sorry, can I go out? I need the medical point. What happened? What will hurt? Okay, go.
Так. Вибачте, можна я вийду? Медпункт треба. Що страпилось? Що відболить. Добре, йди.
17:56
Asya, just sit down already. I've decided this.
Ась, ну сядь вже. Це я вирішила.
18:05
I'll tell him. Why am I the only one suffering? Let him suffer too.
Я йому скажу. Чому це я одна мучуся? Трай він також помучить.
18:12
And I'll decide to do something to him. Finally.
І виріша ще йому робити. Ну нарешті.
18:18
Just do it, but faster. Or have an abortion.
Так і зробити, тільки швидше. Або зробити аборт.
18:24
Yes, I'll quietly let him know that he didn't even know anything. Damn, I'm confused.
Так, потихну, що він нічого навіть не знав. Блін, я заплуталась.
18:34
Asya, when you don't hit at all, can you think about the consequences?
Ась, ти, коли не бить взагалі, можеш подумати про наслідки?
18:43
What abortion, Asya? Do you really think you can remain infertile forever?
Який аборт, Ась? Ти взагалі думаєш, що ти можеш залишитись безплідною назавжди?
18:53
Damn, don't teach me. Would you give birth at 16 yourself?
Блін, не вчи мене. А ти б сама народжувала у 16?
19:05
I thought you were going back to class. What are you doing? I'm preparing to go there for my mother.
А я думала, ти в клас повернися. Що ти робиш? Готуюся туди матері.
19:16
Wow. The idea is fire. Uh-huh.
Нічого собі. Ідея вогонь. Ага.
19:20
While the weak are making plans, the strong act. Listen, are you sure? We need to go.
Поки слабачки плани вигадують, сильні діють. Слухаю, ти впевнена? Насі сто.
19:27
In war, all means are useful. Damn.
На війні всі засоби згодяться. Блін.
19:54
You don't need to go. Asya, where are you going?
Не треба йти. Ась, ти куди?
20:01
What do you want? Well, I decided to look you in the eye.
Чого тобі? Та от, вирішила в очі тобі подивитися.
20:07
You're always chasing after my boyfriend. Did you look? What did you see? Do you know what that means?
Це ж ти вічно за моїм хлопцем тягаєшся. Подивилась? Чодалі? Знаєш, що це означає?
20:15
I see you know. So, don't get near him anymore. I'm pregnant and I'm going to give birth.
Бачу, знаєш. Так от, не ліз до нього більше. Я вагітна і буду народжувати.
20:22
Nazar knows about this. And he's very happy. Happy? Are you serious, he said that?
Незар про це знає. І дуже щасливий. Щасливий? Ти серйозно він так сказав?
20:30
I don't believe you. And you'll have to believe it.
Я тобі не вірю. А доведеться повірити.
20:35
And I repeat, don't get close to him anymore. Or what?
І повторюю, не підходь до нього більше. А то що?
20:41
Or I have hormones playing because of the pregnancy. Should I scratch your face? Or something worse?
А то в мене гормони на фоні вагітності грають. Може тобі лице роздряпати? Чи чого гірше?
20:51
I wonder, how long does it take to fall down these stairs? Why not check.
Цікаво, а по цих сходах довго падати? Що не перевіряти.
21:03
Wow, you're quick! Ta-da! Thank you! Did you collect the whole amount? Better. Here you go.
Ого, ти швидкий! Та-да! Дякую! Ти всю суму зібрав? Краще. Тримай.
21:12
What is this? Are you settling up with the landlord? Damn, I don't understand.
Це що? Розрахуєшся з господарем? Блин, не розумію.
21:18
Danya, don't be stupid, I'm asking you. You'll give all the money instead of cash to your landlord.
Даня, не тупи я тебе прошу. Віддаш усю лялю замість грошей своєму господарю.
21:23
First of all, it costs three times more than you hang around. And will he take it? Why wouldn't he take it? Look at her.
Тим перше, що вона коштує рази в три більше, ніж ти висиш. А він візьме? Та чого не візьме? Подивись на неї.
21:32
Listen, isn't this the car you were in with some guy? What are you talking about? I already failed that a long time ago.
Слухай, а це не та тачка, на якій ти якогось штрихас був? Ти що? Ту я вже давно провалив.
21:38
But I'm not an idiot to set myself up like that. And I won't set you up either, brother. Everything is fine. Nice car.
Та я ж не ідіот так підставлятися. Та й тебе підставляти не буду, братико. Все нормально. Гарна тачка.
21:46
Come on, call your boss, ask if he agrees to take the car instead of the Rosheys. And what if he asks where it's from? What if he asks?
Давай дзвони своєму начальнику, питай, чи згоден він тачку взяти замість Рошей. А як спитає, звідки вона? А як спитає?
21:53
Say, dad gave it back. Exactly, it's simple. Hi, it's me. I'm ready to pay back the debt. Great.
Скажи, батя віддав. Точно, все просто. Привіт, це я. Я готовий дати борг. Прекрасно.
22:02
Come over, bring it. Just one question. Nothing, I'll give it back as a negative. With what?
Приїжджай, привозь. Тільки одне питання. Нічого, як негативкою віддам. А чим?
22:10
But my dad lit up and I'll adjust my car. Okay, bring your car, we'll take a look at it.
Та батя мій підсвятився і свою тачку підігну. Окей, привозь свою тачку, подивимось в неї.
22:18
Damn, thank you, dude, a true friend. So, now you're the one I'm hanging on to. For a bit. Okay.
Бліт, дякую, чувак, справжній друг. Тому, тільки ти мені тепер висиш. На трішки. Окей.
22:25
Yeah. I'm off to work. Bye, a minute.
Ага. Я погнав на роботу. Давай, хвилинка.
22:29
Just keep an eye on the car, they'll swipe it while you're busy grinding granite science. I'll keep an eye on it. Bye.
Тільки придивись за тачкою, то свиснуть, поки там ти граніт наука гристи будеш. Та я приглядатим. Давай.
22:40
So what? Dad said to do it. Dad did everything. So, the car doesn't need to be hidden anywhere now.
Ну шо? Батя сказав зробить. Батя все зробив. Так, тачку вже не треба нікуди дівати.
22:48
I gave it to good hands. Yeah, everything's fine. Mom?
Та віддав у гарні руки. Ага, нормально все. Мам?
22:57
Mom! Oh, Eva. Hi. Hi. I'm here for the keys. Oh, here, hold on.
Мам! О, Єва. Привіт. Привіт. Я за ключами. А, на, тримайся.
23:05
Thank you. So, listen, lunch is in the fridge, the borscht is reheated from yesterday, and you know what, stop by on the way and buy some sour cream.
Дякую. Так, слухай, обід в холодильнику, борщ перекоп'яти жбою чорашні, і, знаєш що, дорогою зайди, купи сметани.
23:16
Okay, mom, listen, can I buy ice cream? Well, if there's enough, please. Okay, I'm off. Bye.
Добре, мам, слухай, а можна я морозиво куплю? Ну, якщо вистачить, будь ласка. Добре, я побігла. Давай.
23:29
I could never have thought you have such a grown-up daughter. Now you know.
Ніколи б не міг подумати, що в тебе така доросла донька. Тепер знаєш.
23:36
Although, I could have guessed, she's as beautiful as you and has character.
Хоча, я міг би і здогадатися, така ж красива, як ти, і з характером.
23:42
However, the grades in physics aren't very good. Grades are just that, they can always be improved, for example, with extra classes.
Щоправда, оцінки з фізики не дуже. Оцінки-то таке, завжди можна виправити, наприклад, додаткові заняття.
23:51
If you want, I can help them out.
Якщо хочеш, я їх підтягну.
23:56
I can even make her a model if you get a little more organized.
Навіть моделісткою можу зробити, якщо ти будеш трошки облашливіша.
24:03
I have a smart daughter. And she will manage the curriculum by herself.
В мене розумна донька. І вона сама впорається з навчальною програмою.
24:22
Well, I was scared many times too. I was scared too, but it's really not scary at all.
Ась, мені теж в кільший раз було страшно. Я теж боялась, але це зовсім не страшно.
24:27
What if she looks at me like I'm some kind of whore? Or worse, calls me that. Why wouldn't she look and call? Her job is to treat and watch.
А що вона подивиться на мене як на якусь повію? Або ще гірше, назва такою. Чого вона не подивиться і не назва? Її діло це лікувати і глядати.
24:36
What's wrong? Hey, don't worry, everything will be fine. I'm going with you.
Що таке? Ась, не переживай, все буде нормально. Я йду з тобою.
24:44
Maybe we'll go too? Well, for moral support. Yes, I can too. No, it's not necessary. Let's all go to the gynecologist together.
Може ми теж підемо? Ну, для моральної підтримки. Так, я теж можу. Та ні, не треба. Давайте ще будемо всім колгоспом до гінеколога ходити.
24:51
I'm going to the gynecologist. No. Besides, maybe I made it all up myself.
Я піду знікую. Ні. Тим більше, може, я сама собі все придумала.
24:55
Maybe there's nothing there, and it's all just a big mistake.
Може, там нічого і немає, і це все просто велика помилка.
24:59
So you go to the tutor, and you go to Pasha. We'll manage on our own. Come on, good luck.
Тому ти йди до репетитора, а ти йди до паші. Ми з нами впораємось. Давайте, доді, удача.
25:06
If anything, I'll call. Well, let's go.
Якщо щось, дзвоню. Ну, ходімо.
25:12
Actually, I was counting on cash. Either take the car now or wait. I don't have cash.
Взагалі-то я розраховував на готівку. Або бери тачку зараз, або чекай. У мене немає готівки.
25:18
Is the car definitely your father's? For sure. His driver brought it. It's in perfect condition. Euro five. Technical passport. Agreed.
Тачка точно батькова? Точно. Її водій привіз. Вона в ідеальному стані. Євро п'ять. Техпаспорт. Домовились.
25:26
On the hands? On the hands. Good.
По руках? По руках. Добре.
25:31
And I also wanted to say, I would like to receive my salary for the month. What?
І ще хотів сказати, я б хотів отримати зарплатню за місяць. Що?
25:37
I would like to receive my salary for the month because I worked the whole month. Get out of here while you can. And thank me for not filing a complaint against you.
Я б хотів отримати зарплатню за місяць, бо я працював цілий місяць. Вали звідси, поки ціли. І подякуй, що я заяву на тебе не написав.
25:45
And forget the way to my bar, if I see you again. You won't like it.
І дорогу в мій бар забудь, побачу ще раз. Мало не здасться.
26:03
Hello, Nikos, let's shoot ourselves. Hi, I really want to, but I can't. I'm busy.
Алло, Нікось, давай застрілимося. Привіт, я дуже хочу, але не можу. Я зайнята.
26:09
What are you so busy with? We are going to the library with Zasi. Are you kidding? What library?
Чим ти таким зайнята? Ми з Засі йдемо в бібліотеку. Ти знущаєшся? Яка бібліотека?
26:17
You traded me for some library? Well, come on. Better come to me in the evening. We will spend time together. Okay.
Ти проміняла мене на якусь бібліотеку? Ну неслись. Проходь краще до мене ввечері. Проведемо час разом. Добре.
26:27
Okay, see you in the evening. Kisses. I love you.
Давай, до ввечеря. Цілую. Я тебе.
26:42
Doctor, so what, am I pregnant? Yes, the term is about three weeks.
Лікарю, ну що, я вагітна? Так, термін близько трьох тижнів.
26:50
Really? Damn, I thought the test was wrong.
Ну серйозно? Блін, це ж таки думала, що тест помилявся.
26:57
Just don't worry, it's very harmful for you right now. Give me a referral for an abortion.
Ти тільки не хвилюся, тобі це зараз дуже шкідливо. Дайте мені направлено на аборт.
27:05
You are very young, you are only 16, I understand.
Ти дуже молода, тобі тільки 16, я розумію.
27:10
But before deciding on this procedure, you need to think very carefully about the consequences.
Але перш ніж наважитися на цю процедуру, треба дуже добре подумати про наслідки.
27:18
How about we agree like this. You come with your mom, and we will discuss and decide everything together.
А давай домовимося так. Ти прийдеш з мамою, і ми разом все обговоримо і вирішимо.
27:25
This decision can change your whole life. I have already thought it all through. I don't want a child from a jerk who doesn't want me.
Це рішення може змінити все твоє життя. Я вже все обдумала. Я не хочу дитину від козла, якому я не потрібна.
27:32
You are very upset right now. You will love this child.
Ти зараз дуже схвильована. Ти полюбиш цю дитину.
27:38
And you tell that to all single mothers, or do exes not even mention their children?
А ви скажіть це усім матерям-одиначкам, чи колишні навіть не згадують про своїх дітей?
27:45
And enough of me talking, I've already made my decision. Aся, Aся, Aся, wait.
І досить мене мовляти, я вже все вирішила. Ась, Ась, Ась, почекай.
27:55
Well? Nothing, three weeks pregnant. Why not use a condom? Fool.
Ну що? Нічого, тритижні вагітності. Чому не користуватися прозервативом? Дурепа.
28:05
I fell for his covid feelings. Adiya. Hasy, well, it's nothing serious.
Повелась на ті його образу ковідчуття. Адію. Гась, ну нічого страшного.
28:11
You did the right thing by coming here. Now we at least know about the pregnancy. Yes.
Ти все правильно зробила, що сюди прийшла. Тепер ми хоч точно знаємо про вагітність. Так.
28:17
But now I need to decide what to do about it. I think you'll make the right decision. I thought I had already decided.
Але тепер треба вирішити, що мені з цим робити. Я думаю, ти приймеш правильне рішення. Я думала, що я вже вирішила.
28:23
But she started persuading me. Now I definitely don't know what to do.
Але вона почала мене вмовляти. Тепер точно не знає, що мені робити.
28:29
Hasy, you need to tell your mom everything. And what?
Гась, тобі треба все розказати мамі. І що?
28:33
Did you know that Ruda is also pregnant by Nazar? And that they are planning to raise the child together and get married.
А ти знала, що Руда також вагітна від Назара? І що вони збираються разом виховувати дитину і одружуються.
28:41
And here I am with my pregnancy. A teenage mother at 16. Wait, how is this Ruda pregnant?
І тут я зі своєю вагітністю. Матова доначка у 16. Стоп, а як ця рода вагітна?
28:49
Aся, how did you find out about this? Oh, because she was waving her test in front of my nose this morning.
Ася, звідки ти взагалі про це дізналась? А так, те, що вона сьогодні зранку вимахувала своїм тестом перед моєм носом.
28:59
She said she wouldn't interfere in their family life anymore. No way.
Казала, що більше не різла в їх сімейне життя. Нічого собі.
29:06
Oh, I'm in shock. Damn.
Ох, я в шоті. Блін.
29:11
This doctor made me so angry that I forgot my jacket with her. Can you please go and get my jacket?
Ця лікарка мене так розізлила, що я в неї свій піджак забула. Ти можеш, будь ласка, сама сходити і забрати мій піджак?
29:17
Because if I go in, she'll start lecturing me again. Of course. Just wait for me here, okay? Thank you.
Тому що якщо я зайду вона знову почне мені моралі читати. Звичайно. Тільки почекай мене тут, добре? Дякую.
29:32
This is for such useful information. That information. But you look beautiful.
Це тобі за таку корисну інформацію. Та інформація. Але ж ти як красотка.
29:38
It's so cool that you took it from that bitch. Or brave. Oh, I'm learning to be a friend.
Так круто на зараз забрала в тієї стерви. Чи сміла. О, ти вчуся подружанню.
29:46
It's really cool that you came to us. We really appreciate it.
Взагалі так круто, що ти до нас прийшла. Ми так скажі.
29:54
Yes, you know, I've never had such a cool friend as you. Thank you.
Так, знаєш, у мене ніколи не було такої класної подруги, як ти. Смичного. Дякую.
30:03
Let's take a selfie for the memory. Let's. Then let's do it and take a look?
Давай на згадку зробимо салфі. Давай. Тоді діймо і проглянемось?
30:14
Uh-huh. Let's. Listen, I have something to tell you. Well, go ahead.
Угу. Давай. Слухай, у мене є справа. Ну, розповідай.
30:22
Well, basically. I like Pasha.
Ну, короче. Мені Паша подобається.
30:26
And I want to steal him from Lolka. Well, let's go, I'll help you.
І я хочу його відбити у лолки. Ну давай, я тобі допоможу.
30:33
How? Well, it's simple now. Boys are so primitive. They get excited about everything.
А як? Ну зараз просто. Можики такі примітивні. Вони на все, що заводно ведуться.
30:40
Damn, aren't you afraid that Aся will talk to Nazar after all? And? Well, and tell him about her pregnancy.
Блін, а ти не боїшся, що Аська все ж таки поговорить з Назаром? І? Ну і розповість йому типу про свою вагітність.
30:47
She won't talk. He's on a short leash with me. I know all his movements. Well, you're cool.
Не поговорить. Він в мене на короткому повітку. Я знаю про всі його переміщення. Ну ти крута.
30:54
What if? I need to get ahead of Asya. I'll say that I'm pregnant too.
А якщо раптом? Мені треба Аську випередити. Скажу, що і я вагітна.
31:00
And he won't be able to get away from me anymore. Will he believe it? He will.
І Нікуди він від мене уже не дінеться. А він повірить? Повірить.
31:05
Especially since there are all the reasons for this. Let's go. Nika?
Тим паче, для цього є всі підстави. Ходімо. Ніку?
31:18
Tikhonova! And Victoria Vadimovna? Good afternoon. Good afternoon.
Тихонова! А Вікторія Вадимівна? Доброго дня. Доброго.
31:24
What are you doing here? Me? You? Oh, right, I just missed the school medical check-up.
А що ти тут робиш? Я? Ти? А, так, я просто пропустила шкільний медогляд.
31:32
And now I'm going through all the doctors on my own. And these brochures? Brochures?
І тепер ось проходжу всіх лікарів самостійно. А ці брошури? Брошури?
31:40
Oh, yes, the doctor gave them to me.
А, так, це мені лікар дала.
31:47
She said to distribute them to my classmates. Well, you know how advanced teenagers are these days. Nika, are you okay?
Сказала роздати однокласницям. Ну, ви ж знаєте, які зараз підлітки продвинуті. Ніка, з тобою все гаразд?
31:55
Yes. Well, I'm off. Well, run along.
Так. Ну, все, я побігла. Ну, біжи.
32:14
Oh, Svetlana Ivanovna, I was just coming to listen to you.
Ой, Світлана Івановна, а я саме до вас слухаю вас.
32:21
This girl who just had an appointment with you, what was she here for?
Ця дівчинка, що щойно була у вас на прийомі, з чим вона приходила?
32:27
Well, you understand that this is a medical secret, and I can't discuss it with you or anyone else.
Ну, ви ж розумієте, що це лікарська таємниця, і я не можу обговорювати це ні з вами, ні в будь-скім.
32:33
Of course, I understand, but here's the thing. She is my patient, and she has a lot of problems.
Звісно, розумію, але тут така справа. Вона моя пацієнтка, і дуже проблемна.
32:40
Honestly, I'm worried about her. If that's the case.
Якщо чесно, я переживаю за нею. Якщо так.
32:44
And convince her to talk to her mother? Or you talk to her yourself.
А вмовте її поговорити з мамою? Або самі поговоріть.
32:51
She can't be left alone right now. She might do something foolish and then regret it for the rest of her life.
Її зараз не можна залишати саму. Вона може наробити дурниця, а потім шкодувати все життя.
32:57
Teenage pregnancy? Well, believe me, I wouldn't ask if I wasn't concerned about both the health and life of my patient.
Підліткова вагільність? Ну, повірте, я б не питала, якщо б не переживала як за здоров'я, так і за життя своєї пацієнки.
33:12
Yes. And she wants to get rid of it. She says the father of the child is a jerk and doesn't want the baby.
Так. І вона хоче позбутися її. Каже, що батько дитини козел і не хоче маля.
33:21
It's such a trial for a young girl. Yes, yes. Thank you, Svetlana Ivanovna. Yes.
Це таке випробування для молодої дівчини. Так, так. Дякую вам, Светлана Ваня. Так.
33:36
Good afternoon, Ekaterina Anatolievna. This is the psychologist of your daughter, Victoria Vadimovna. I'm listening.
Доброго дня, Катерина Анатолійна. Вас турбує психолог вашої доньки Вікторія Вадимівна. Слухаю вас.
33:42
You know, this is not a phone conversation, but it's very urgent. What happened to Dinka? Can you come to the clinic now?
Знаєте, це не телефонна розмова, але дуже термінована. Що з днікою сталося? Ви можете зараз приїхати до клініки?
33:49
We'll talk in person. Okay, I'll come now. There is some dynamics. Great.
На місці і поговоримо. Добре, зараз приїду. Динаміка є. Чудово.
33:58
This is just the beginning. So everything is not hopeless.
Це лише початок. Тобто все не безнадійно.
34:03
Have I ever said anything about hopeless? How's our hero doing?
А я хіба коли-небудь щось сказав про безнадійне? Як тут наш герой?
34:12
Good afternoon. I'm happy to hear good news. Good? Then tell me.
Доброго дня. Радія добрим новинам. Добрим? Тож мені скажіть.
34:19
They brought medicine from Germany. I'm sorry I couldn't inform you this morning. Great. This is really good news. Thank you.
Привезли ліки з Німеччини. Вибачте, зранку не встиг вам повідомити. Чудово. Це дійсно гарна новина. Дякую вам.
34:25
I'm doing what I can. You see, son, how much they care about you. Soon I'll get you back on your feet.
Роблю, що можу. Бачиш, синку, як за тебе турбується. Скоро поставляю тебе на ноги.
34:32
And I also managed to contact Doctor Bahin. He is the best vertebrologist in Europe. From Germany? Yes.
А ще вдалося вийти на лікаря Багіна. Це найкращий в Європі вертебролог. З Німеччини? Так.
34:39
He really works wonders. However, the queue to see him is scheduled for years ahead.
Він справді робить дива. Правда, черга до нього розписана на роки наперед.
34:44
But I will do my utmost to fit a consultation for Anton into his schedule. Thank you, Maxim Viktorovich.
Але я докладу максимум зусиль, щоб до його розкладу вписати консультацію для Антона. Дякую вам, Максим Вікторович.
34:51
I am your devotee. Forever. I am a father myself. I understand everything. I am ready to do anything to save my son.
Я ваш божник. Назавжди. Я сам батько. Все розумію. Готовий на все, щоб врятувати сина.
35:06
With chamomile. Help yourselves. Viktoriya Vadimivna, please, don't scare What about Nika?
З ромашкою. Пригощайтеся. Вікторія Вадимівна, будь ласка, не лякайте Що з нікою?
35:15
What I'm about to do is practically a crime because I will violate medical confidentiality.
Те, що я зараз зроблю Практично злочин Бо я порушу лікарську таємницю
35:24
But this is very important considering that your daughter has already tried to take her own life and we must do everything to ensure this doesn't happen again.
Але це дуже важливо Враховуючи те, що ваша донька вже намагалася позбавити себе життя І ми з вами повинні зробити все, щоб подібне не трапилось знову
35:34
Do you agree? Please, don't panic. Did something happen? Just calm down.
Ви згодні? Будь ласка, не лякайте Щось сталося? Ви тільки заспокійтеся.
35:39
Nika is pregnant. Pregnant?
Ніка вагітна. Вагітна?
35:52
Yes, pregnant. Are you sure? Unfortunately, yes.
Так, вагітна. Ви впевнені? На жаль, так.
35:59
I saw her today. She was at the gynecologist's appointment.
Я бачила її сьогодні. Вона була на прийомі у гінеколога.
36:04
Well, yes, she was going to, but why didn't she say what it was about? That's what worries me.
Ну так, вона збиралася, але чому не сказала, з якого приводу? Саме це мене і хвилює.
36:09
She didn't say anything to me either. And my colleague only hinted.
Мені вона теж нічого не сказала. А моя колега тільки натякнула.
36:13
You understand, she wasn't allowed to say everything.
Ви ж розумієте, вона не мала права сказати всього.
36:17
We worked so hard with Nika to rebuild trust, and now...
Ми стільки працювали з Нікою над відновленням довіри, а тепер...
36:23
Now she is hiding such an important fact again. Nikosya, Nikosya, well... But that's not the main thing.
Тепер вона знову приховує такий важливий факт. Нікося, Нікося, ну... Але головне не це.
36:30
She wants to get rid of the child. God.
Вона хоче позбутися дитини. Господи.
36:43
Well, you understand well that this doesn't go without a trace. Neither for the body nor for the psyche.
Ну так, ви добре розумієте, що це не проходить безслідно. Ні для тіла, ні для психіки.
36:50
And in Nika's case. What to do now?
А у випадку з Нікою. Що тепер робити?
36:57
Well, what to do? The problem needs to be solved comprehensively.
Ну, що робити? Проблему треба вирішувати комплексно.
37:01
And the main thing now is to establish contact with your daughter.
І головне зараз налагодити контакт з донькою.
37:07
If you need my help, come with Nika.
Якщо буде потрібна моя допомога, приходьте разом з Нікою.
37:11
But first you need to talk face to face.
Але насамперед вам треба поспілкуватися віч на віч.
37:17
Thank you, doctor. Dad, I'll come by later. It's all right.
Дякую, лікарю. Тату, я заїду пізніше. Все гаразд.
37:23
I just need to relax a bit. Dad, I'll call you back.
Просто мені треба трохи розслабитись. Тату, я передзвоню.
37:54
Petro Semenovych, tell me, do you believe in gifts of fate? Today I believe. Just an hour ago, I received proof.
Петро Семеновичу, скажіть, а ви вірите в подарунки долі? Сьогодні вірю. Буквально годину тому отримав докази.
38:01
There is a chance to get the Finn back on his feet. Oh, that's great news. And you know, I have another gift for you.
З'явився шанс поставити фіна на ноги. О, це чудова новина. А знаєте, в мене для вас ще один подарунок.
38:08
There is a car parked near the 'Flamingo' restaurant.
Біля ресторану «Фламінго» стоїть автомобіль.
38:13
And you know, it looks very much like the one you showed me in the video. And the most interesting thing is that the numbers match. What bar did you say?
І, ви знаєте, дуже схожий на той, який ви мені показували на відео. А найцікавіше те, що номери співпадають. Який бар, кажете?
38:20
'Flamingo'? Yes, on Khmelnytsky Street. I know where that is. We need to conduct an official inspection of the car.
«Фламінго»? Так, на вулиці Хмельницького. Я знаю, де це. Потрібно провести офіційне опинання машини.
38:27
I'll be there soon. Wait there. Okay. You, you, you, you, you, you, you.
Я зараз приїду. Дочекайтеся там. Добре. Ти, ти, ти, ти, ти, ти, ти.
38:40
Just don't tell anyone, please, that Roda is pregnant, that she is about to get married, okay? Oh, of course.
Тільки нікому не кажи, будь ласка, що рода вагітна, що вона зараз збирається на ній одружуватися, добре? Ась, ну звичайно.
38:52
I'll figure it all out by myself for now, digest it,
Я поки сама це все зрозумію, переварю,
38:59
then they'll even start twisting the story and will still be figuring out the relationship with her. I don't need that.
то навіть казалкою почнуть викручуватися і ще будуть стосунки з нею з'ясовувати. Воно мені не треба.
39:04
Oh, don't worry, I won't tell anyone anything. I just don't know what to do with these brochures, which are for Likardaf.
Ась, не хвилюйся, я нікому нічого не скажу. Тільки я не знаю, що мені з цими брошурами робити, котра Лікардаф.
39:14
You don't know what to do only with the brochures? God, I'm at a disadvantage.
Ти не знаєш, що робити тільки з брошурами? Боже, я вигідна.
39:26
I can't believe this. God, I'm only 16.
Я не можу повірити в це. Боже, мені ж тільки 16.
39:30
Well, you know, my mom gave birth to me at 19. But my mom gave birth to me at 16. Can you imagine?
Ну, знаєш, мене мама народила в 19. А от мене мама народила у 16. Являєш?
39:40
I think maybe it's some kind of karma? Karma?
Я думаю, може це карма якась? Карма?
39:45
Although on the other hand, I have a father who loves me.
Хоча з іншого боку, в мене є батько, який мене любить.
39:55
Oh, hi, mom. Good day. Good day, Petra Anatolivna. Nikus, we need to talk.
О, привіт, мам. Добрий день. Добрий день, Петра Анатольовна. Нікусь, нам потрібно поговорити.
40:03
Uh-huh. Okay, I'll go then. Bye, see you tomorrow.
Угу. Добре, я тоді піду. Бувай, до завтра.
40:28
Recipient, what about help? What happened, mom?
Набувач, що до помачення? Що трапилась, мам?
40:38
Is something wrong at work? No, no, everything is fine. Mom, you're scaring me.
Щось на роботі? Ні, ні, все гаразд. Мам, ти мене лякаєш.
40:46
What's going on? Nikus.
У чому справа? Нікусь.
40:57
Tell me honestly, are you pregnant? What? No, mom, what are you talking about?
Скажи мені чесно, ти вагітна? Що? Ні, мам, ти що?
41:04
Daughter, can you tell me everything? If you need help, I'll help you with everything.
Донь, ти можеш мені все розповісти? Якщо тобі потрібна допомога, я тобі допоможу у всьому.
41:11
Thank you, mom, of course, but I don't understand what this conversation is about.
Дякую, мам, звісно, але я не розумію, до чого ця розмова.
41:17
I know you went to the gynecologist, and it's not just like that. Daughter, understand, I love you very much and I'm worried about that
Я знаю, що ти була у гінеколога, і це не просто так Донь, зрозумій, я тебе дуже сильно люблю і хвилююсь за те
41:26
Mom, I swear to you, I'm telling you the truth. Dan and I are being cautious
Мам, я тобі клянусь, я кажу тобі правду Ми з Дану застерігаємось
41:34
And if something like that happened, I would definitely tell you
І якщо б щось таке здрапилось, я б тобі обов'язково сказала
41:38
And if I need help or advice, I will definitely turn to you. I promise
І якщо мені буде потрібна допомога чи порада, я обов'язково до тебе звернусь Обіцяю
41:46
Well, okay. And between us, there are no more secrets and there won't be any. I promise. Okay.
Ну, добре. І між нами більше немає і не буде жодних секретів. Обіцяю. Добре.
41:55
Well, I would go do my homework. Can I? Yes, you can and should. Especially since maternity leave is not in sight for us yet.
Ну, я б пішла робити уроки. Можна? Можна і потрібно. Тим більше, що декрет нам поки що не світить.
42:20
Yes, Max. Just a few words. Wine, steak, dessert, drunken cherry. I'm waiting.
Так, Макс. Лише кілька слів. Вино, стейк, десерт, п'яна вишня. Чекаю.
42:26
Yes, give me a few minutes to think. I'll be waiting. Max, wait, someone has come.
Так, дай мені кілька хвилин подумати. Буду чекати. Макс, зачекай, хтось прийшов.
42:41
Hello, Kateryna Natorivna. Mom, this is for me. Good afternoon. Come in, I've been waiting for you.
Вітаю, Катерина Наторівна. Мам, це до мене. Доброго дня. Проходь, я на тебе чекала.
42:51
Who has come? Max, listen, I have an urgent matter, I won't be able to come.
Хто там прийшов? Макс, послухай, в мене з'явилась терміновка справа, я не зможу приїхати.
42:58
I am very needed by Nika. Well, okay. Next time I'll come up with something more tempting.
Я дуже потрібна Ніці. Ну гаразд. Наступного разу я вигадую щось більш спокусливе.
43:04
So you definitely won't be late. Mom, are you getting ready for the meeting?
Щоб ти точно не встойла. Мам, ну ти вже збираєшся на зустріч?
43:17
You know, my plans have changed. I'm staying. Maybe I should fry some potatoes for you?
Ти знаєш, в мене змінились плани. Я залишаюся. Може, вам картоплі посмажити?
43:23
No, thank you. Repeat.
Ні, дякую. Повтори.
43:36
Are you celebrating? Or the opposite. I crashed my car yesterday. I'm sorry.
Святкуєте? Або навпаки. Вчора машину розбив. Співчуваю.
43:44
Now I'm looking at a new one. I saw a nice one here by the entrance. I wonder how much it would cost.
Тепер придивляюся до нової. Бачив тут біля входу симпатично. Цікаво, скільки б така коштувала.
43:50
One like the one by the entrance? I don't know, probably about three. Or maybe you know the owner?
Така як біля входу? Не знаю, штуки три, напевно. А може ти знаєш господаря?
43:58
I would buy it from him right away. And why do you need a car? There are already plenty of cars.
Я б одразу купив у нього. А навіщо тобі самеця? Машин вже купа.
44:03
Well, especially since they are available now. Especially with Lithuanian plates. Like that one? Every third one is on euro plates now.
Ну, тим паче, вони зараз доступні. Особливо на литовських номерах. Як ота? Та зараз кожна третя на євробляхах.
44:12
I wanted to buy one for myself, I thought. But what to do with it later?
Я собі хотів купити, думав. Але що з нею потім робити?
44:17
You have to clear it through customs and all that. Is that it?
Це ж розмитнити треба, та й всяке таке. Це вона?
44:24
The number matched. Look, the bumper was recently repaired.
Номер співпав. Дивіться, он, бампер нещодавно рихтували.
44:30
Yes, we need to send it for examination, let them give an official conclusion. And we need to question the bar staff.
Так, треба її відправити на експертизу, нехай дадуть офіційний висновок. А нам треба опитати працівників бару.
44:43
Serve more? Let's do it. Listen, where's that kid who worked here?
Підати ще? Давай. Слухай, а де той малий, який тут працював?
44:52
He was fired. He was such a troublemaker here. He was rude to an important client. He can be like that.
Його звільнили. Він тут такого накою. Нахамив важливим клієнтом. Він такий ще може.
44:59
If only it were worse. He stole money from the cash register. His girlfriend had some problems.
Якби ж то гірше. Гроші з каси вкрав. У його дівчин були якісь там проблеми.
45:06
She called him, said she urgently needed a lot of money. He took it from the beauty and drove off. And what about Harmash?
Вона йому подзвонила, сказала, що терміново потрібні великий грош. Він взяв з краси і повіз. А ви про гармаша?
45:14
Completely out of his mind. This will be a lesson for me. I won't hire any more minors. I'm listening.
Зовсім відбитий малий. Буде мені наука. Більш малоліток на роботу не приймаю. Слухаю.
45:28
Katya, I'm at the bar. Can you come now? We'll talk. It's about Nika and Danya. Sorry, Alex.
Катю, я в барі. Можеш зараз приїхати? Поговоримо. Це про Ніку і Даню. Вибач, Алексе.
45:35
It's precisely because of them that I can't go to bars right now. Let's talk later. When? Let's do it tomorrow morning.
Саме через них мені зараз не до барів. Давай поговоримо пізніше. Коли? Давай завтра зранку.
45:40
I just won't have my first lesson. Okay, I'll drop by tomorrow. That's it, I can't show more. Thank you very much.
У мене якраз не буде першого уроку. Добре, завтра зайду. Все, більше не можу проявити. Доброго дяку.
45:49
We have a few questions for you regarding the car parked by the entrance. I'm listening. Is the car registered with Lithuanian plates?
У нас до вас є кілька запитань стосовно машини, яка стоїть біля входу. Слухаю вас. Чи є машина на литовських номрах?
45:56
That's my car, so what? You have arrested a person for it at the pedestrian crossing.
Це моя машина, а що? У вас заарештовано за неїсна людину на пішоходному переході.
46:03
Yes, wait. I've had this car for a few hours.
Так, чекайте. Ця машина в мене декілька годин.
46:07
It was given to me by my former employee Danilo Harmash. In exchange for Borog.
Її мені віддав мій колишний працівник Данило Гармаш. В рахунок Борогу.
46:14
Danilo Harmash, are you sure? Milk-drinker.
Данило Гармаш, ви впевнені? Молокосос.
46:49
No guy is worth your tears.
Жоден хлопец на варто твоих сліз.
47:09
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
47:37
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
Get synced captions in Chrome Add to Chrome