#Школа. Випускний 6 серія
0:00
Tasty and cool! Enjoy the fantasy!
Смачно крутышем! Смакуй фантажуй!
0:30
Who is Lishelyanka, who is Karabas, understand the right time.
Кто Лишелянка, кто Карабас, Зразумите самый час.
0:38
Don't be afraid of anything, you won't drink at the end of the script.
Ничего не бойся, В конце сценарию не пьешь.
0:46
Where we are. Where we are.
Там, где мы есть. Там, где мы есть.
1:00
DYNAMIC MUSIC DYNAMIC MUSIC
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
1:06
DYNAMIC MUSIC DYNAMIC MUSIC
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
1:14
DYNAMIC MUSIC Din, I put the phone on charge.
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Дин, я поставила телефон на зарядку.
1:26
Oh, Asya, how is that?
О, Аська, как это?
1:32
Nothing new from yesterday, nothing good. So, have you decided that you will work further? I don't know yet.
Вечерашнего дня ничего нового, ничего хорошего. Та ты решила, что ты будешь работать дальше? Та я не знаю еще.
1:39
I googled this morning and some pills are being discussed on the forums. Asya, what pills?
Я сранку погуглила и там в интернете на форумах какие-то пигулики говорят. Ася, какие пигули?
1:46
You scare me, you need to go to the doctor. I know I need to see a doctor.
Ты меня лякаешь, тебе до лекаря нужно идти. Я знаю, что мне нужно сходить до лекаря.
1:52
I always figured it out, but today I can't decide. I'm just afraid to hear that I'm really pregnant.
Я навсегда разбиралась, а сегодня я не могу наважиться. Я просто боюсь почути, что я реально вагитна.
1:59
Asya, what kind of kindergarten is this? How old are you?
Ась, что за детский садок? Тебе сколько лет?
2:03
It's stupid to turn to advice on the internet when it concerns your health. Go to the doctors quickly.
Это тупо вертаться до парад в интернете, когда это касается твоего здоровья. Была быстро к лекарям.
2:10
Prepn, I'm so scared. I'll think about it, and maybe tomorrow or the day after, I'll go to the doctors.
Препни, мне так страшно. Я подумаю, и может завтра, после завтра, пойду к лекарям.
2:18
Let's go cool. Do you feel it?
Пошли классно. Чуешь?
2:28
I found this tea. Ah, good.
Я нашел эту чайку. А, добрый.
2:46
Hello, son. I brought you a snack.
Привет, сынок. Я тебе снятеночек принесла.
2:53
Hello, mom. Why are you lying, asking not to come in so early?
Привет, мам. А почему ты так вранься, чтобы просил так не заходити рано?
3:02
Son, what is this money? Did Lola bring it? Lola?
Синку, а что это за деньги? Это Лола принесла. Лола?
3:09
Wow, how much. Didn't she collect it for you? She collected it in such a way that I don't even want to tell you. Did she steal it?
Ого, сколько. Это она не собирала для тебя? Она так собирала, что я даже тебе рассказывать не хочу. Вкрала?
3:18
It would be better if she stole it. She sold meetings with herself at an auction. What do you mean, sold meetings?
Краще бы она вкрала. Она продала встречи с собой на аукционе. В смысле продала встречи?
3:25
Well, like that. To whom? I don't know.
Ну, вот так. Кому? Я не знаю.
3:30
Well, like that. To whom? I don't know.
Ну и Лола, что у этой девочки в голове?
3:35
So, I'm going to school now, talk to her, and return this money. So, get down.
Так, я сейчас поеду в школу, поговорю с ней и верну эти деньги. Так, сниди.
3:55
Good morning, Alexey. How do you feel? How's your head? I'm already fine.
Доброго ранга, Алексей. Как чувствуете себя? Как голова? Я уже в норме.
4:02
I'm going to write it down. It's good that you came. Here is your right. And I would advise you, dear sir, not to rush.
Я собираюсь вписывать. Доброе, что вы зашли. Вот ваша справа. И я бы вам порадил, шановный, не поспешать.
4:10
Wait until the evening, take the tests. And an additional drip wouldn't hurt you. To be completely sure.
Зачекать до вечера, сдать аналізы. Да и дополнительно крапельница вам не завадит. Чтобы быть уверенным на все сто.
4:17
I have an important meeting at the consulate in Kyiv today, so I need to leave right now.
У меня сегодня важная встреча в консульстве в Киеве, поэтому я должен ехать прямо сейчас.
4:24
Is this about the American visa and custody of the child? Yes.
Это касается американской визы и опекания ценов? Да.
4:29
Well, I forgot that Yevhen is your partner.
Ну же, я забыл, что Евген ваш партнер.
4:34
So, I'm aware of your situation, but believe me, the consulate won't help at all.
Так, я в курсе вашей ситуации, но, поверьте мне, консульство никак не поможет.
4:40
Yevhen has connections, and he will do everything to keep Mark with him. We'll see about that, I don't seem to be going.
У Евгена есть звезды, и он сделает все, чтобы Марк был с ним. Это мы еще посмотрим, я, кажется, не собираюсь.
4:50
But there is another way. I know how to pressure Yevhen.
Но есть другой способ. Я знаю, как натиснуто на Евген.
4:56
After he left for America, I bought his business. And I found a lot of interesting things.
После того, как он выехал до Америки, я выкупал его бизнес. И нашел много интересного.
5:01
Black accounting, hidden payments, and so on. Yevhen values his reputation in business.
Черная бухгалтерия, прахованные платежи и так далее. Понаду сей в бизнесе Евген ценуя репутацию.
5:08
And if all this information becomes public, his reputation will be ruined.
И если вся эта информация станет явной, его репутация будет разрушена.
5:14
And in such conditions, it will be significantly easier to take his son away.
И в таких условиях отсудить его сына будет значительно простейше.
5:22
I understand, but doesn't this matter to you? And what do you want from me for this help?
Понял, но вам это не важно? И что вы хотите от меня за эту помощь?
5:37
I want you to give Kateryna peace and not stand in my way.
Я хочу, чтобы вы дали Катерине спокойствие и не стояли в меня на шляху.
5:44
You can give her and the child what I can give.
Вы сможете дать ей и дочистри то, что я могу дать.
5:48
And you better focus on how you hide your details.
А вам лучше сосредиться на том, как вы ховете в свою деталь.
5:59
Well, you see, it's still too early for you to stop taking the medicine.
Ну вот видите, вам еще зарано оставить лекарство.
6:08
By the way, what things of yours were found? I wanted to give them to you.
До речи, какие ваши вещи нашлись. Хотел вам отдать.
6:37
By the way, what things of yours were found? I wanted to give them to you.
Ась, ты должен сказать Назару, пока не поздно. Мать к дитине должен знать о правительстве и тоже нести ответственность.
6:44
Actually, you should tell Nazar before it's too late. A mother to a child should know about the government and also bear responsibility.
Ась, на самом деле, ну скажите ему, мы же должны там двух решить. Про какую ответственность вообще говорить?
6:51
Actually, you should tell him, we have to resolve two things there. What responsibility are we even talking about?
Это Назар. Он не знает такого слова в принципе. Лол, ну что ты нагнетаешь?
6:57
This is Nazar. He doesn't know such a word in principle. Lol, why are you escalating?
Ась, послушай, ты должен сходить до лекаря. Ну ты вчера уже согласилась.
7:03
Actually, you should go to the doctor. Well, you agreed yesterday.
Я для тебя как раз узналася години прийма. Так, сегодня лекарь Савчук принимает другую измену.
7:13
I just found out the doctor's hours for you. So, today doctor Savchuk is taking another patient.
Очень адекватная тетка. Может с тобой сходить после школы. Ась, ну ты... Смешайте!
7:19
Please don't pressure me all at once! I don't know who to listen to among all of you!
Не давить на меня все, пожалуйста! Я уже не знаю, кого мне из вас всех слушать!
7:24
Nika, I can't bring myself to do it. I'm scared. Why are you dragging it out?
Ника, я не могу наважиться. Я боюсь. Ну а чего ты тянешь?
7:31
Do you think the problem of disappointment is in the air? Nika is right, we need to go to the doctor, how can this be? Some kind of inflammation related to pregnancy.
Ты думаешь, проблема разочинности в воздухе? Ника права, треба идти до лекаря, как может это вообще? Какое-то запаление на вагитность.
7:41
Ugh, I can't stand to see them anymore. So why don't you go and tell Nazar?
Фу, я не могу уже их видеть. Ну так чего ты не идешь и не скажешь Назару?
7:45
You're going through hell because of that jerk, while this couple is doing just fine. Peter, it's time.
Ты через этого козла в пекле, а у этой парочки все прекрасно. Петр, там час.
7:53
Let's go to the hand-held one.
Пошли в ручастную руку.
8:02
I feel like when we didn't go, everything went to Asya and her friends at the guard for exactly. Sleep, relax, I don't even remember them.
Мне кажется, что когда мы не пошли, все до Аси с подружками на варте за ровно. Спи, расслабься, я их даже не помню.
8:12
Olya, I don't know what to do. You just imagined my grown-up appearance when I saw that ring.
Оля, я не знаю, что мне делать. Ты просто уявил мой вырос облик, когда я увидела эту обручку.
8:19
I just, I just got confused. Oh, so I will say, she got confused. What is there to think about? Max is a great guy.
Я просто, я просто разгубилась. Ой, так я скажу, разгубилась она. Что тут думать? Макс, шикарный мужик.
8:25
Grab your happiness by the tail, or someone else won't get it. And go ahead. I hope you haven't turned him down? Not yet.
Хапай свое счастье за хвист, або кому-то не перепало. И вперед. Я надеюсь, ты ему не отмолвала? Пока что нет.
8:32
Thank God. Agree? Well, of course, what will you say? In whose hands will you find such a guy?
Слава Богу. Погоджуватись? Ну, конечно, ты что скажешь. В какие же ты руки знайдешь такого мужика?
8:39
He doesn't drink, doesn't smoke, earns, and even offers to be friends. Not like my jerk.
не пьет, не курит, зарабляет, что и дружить себе предлагает. Не то, что мой козел.
8:46
Olya, stop it. Well, what, Olya, stop it. Remember, that's Hans. Christian Andres, ours.
Оль, ну прекрати. Ну что, Оля, прекрати. Згадай, то Ганс. Христиан Андрес, наш.
8:52
Very funny, not funny, it's a tragedy for me overall. I'm not laughing, seriously. So what is this called?
Дуже смешно, не смешно, трагедия в целом у меня. Я не смеюсь, серьезно. Ну а как это называется?
8:59
Not only does he write fairy tales, he says he loves you dearly, tralalal.
Мало того, что он казкар письмо, он говорит, что ненаглядно, я тебя люблю, траливальну.
9:03
And I have four fools like me, and I led them in a dance. How else can I call him a jerk?
А у меня четыре дурепа, как я, и с ними хороводи водил. Ну как его еще как-нибудь козлом назвать?
9:09
Oh, so you see that happiness can come to our shores. So don't confuse either yourself or Max.
Ой, так что бачите, что счастье может приплысти до наших берегов. Так что не морочай ни соби, а ни Максу голову.
9:17
Come on, accept the proposal and let's go celebrate with you. You understand, Olya, just Alex...
Давай, принимай пропозицию и погуляем к тебе на веселле. Ты понимаешь, Оль, просто Алекс...
9:24
Oh God, Alex, well... How much longer? Olya, I'm not talking about that right now. About what?
О боже, Алекс, ну... Сколько можно? Оль, я сейчас не про это. А про что?
9:31
You understand, before Alex hit the car, he wanted to tell me something important.
Ты понимаешь, перед тем, как Алекс сбила машину, Он хотел мне сказать что важное.
9:37
What exactly did I want to tell you? Well, what about Alex? Grab it, Max, go ahead, accept the proposal.
Как раз, что я имел тебе сказать? Ну, вообще, что тут Алекс? Хапай, Макс, вперед, приймай предложение.
9:44
You understand? Proposals aren't made every day, and especially not by a guy like Max.
Понимаешь? Пропозицию делают не каждый и не каждый день. Тем более, такой мужик, как Макс.
9:50
Come on, don't think badly, and go ahead. I still have to talk to Alex.
Давай не думай, дурного, и вперед. Я все равно маю поговорить с Алексом.
9:58
Well, you know. But in my opinion, don't distract Max with consent. You'll regret it later.
Ну, знаешь. Но, на мою думку, згодой Макс все-таки не отвлекай. Потом пошкодишь.
10:05
For the right choice? Yes. Bro.
За правильный выбор? Да. Бро.
10:17
Hello. Hello. So, how are you? I'm fine, as you can see. I'm putting it in the puddle.
Привет. Привет. Ну что? Я нормально, как видишь. Ложу в лужке.
10:25
I am disabled. Cool. Don't escalate.
Я инвалид. Классно. Не нагнетай.
10:31
Actually, I really want to help you. And as soon as you understand what I can do for you, just let me know.
Правда, тебе хочу очень помогать. И как только ты понимаешь, что я могу для тебя сделать, маякуй.
10:40
Do you want to help me? Then talk to Lola and tell her to stop doing those stupid auctions.
Хочешь помогать мне? Тогда поговори с Лолой і скажи, що вона більше не робила цих дурних аукціонів.
10:52
And don't announce to the whole internet that I am disabled. Okay.
І не оголошувала на весь інтернет, що я інвалід. Добре.
10:57
By the way, she came yesterday and put money on the table. There was 40 thousand.
Вона, до речі, вчора приходила і поклала гроші на стіл. Там було 40 тисяч.
11:03
And I couldn't even get up to take us and... and give that money back.
А я навіть встати не зміг, щоб нас загнати і... і віддати ці гроші.
11:12
So the money is with you now? No. I didn't take it. I told my mom to return it today.
То гроші зараз у тебе? Ні. Я їх не візьмав. Я сказав, щоб мама їх сьогодні ж віддала.
11:20
When she is at school. So you gave the money to mom, and she went to school now, right? Probably so. I don't know.
Коли вона буде у школі. То ти віддав гроші мамі, а вона зараз пішла до школи, так? Напевно так. Я не знаю.
11:27
But she promised that she would return it today. If Lola doesn't understand herself. Ugh, I need to run some errands.
Але вона обіцяла, що сьогодні віддасть. Якщо Лоло сама не розуміє. Тух, мені треба по справам змотатись.
11:35
We'll talk later, okay? Go ahead. Bye, friends, take care.
Потім договоримо, добре? Давай біжи. Давай, друзі, тримайся.
11:45
Maybe we'll discharge Bilyaev in the evening, prepare everything, but don't let me go without me. I'll come by six.
Можливо, ввечері виписуємо Біляєва, все приготуйте, але без мене не відпускайте. Я о шості підійду.
11:51
And by the way, have the results for Sydorenko's tests come in yet? Uh-huh. Vola, damn it, pick up the phone.
І, до речі, по аналізам Сидоренка висновки прийшли вже? У-у. Вола, блін, бери трубку.
12:00
By the way, have the results for Sydorenko's tests come in yet? Uh-huh. Vola, damn it, pick up the phone.
Самой Лостій, ти куди? Я тебе ще не виписував. Можна я вийду на десять хвилин, подихаю свіжим повітрям?
12:07
I can't sit there anymore. You have ten minutes on the break. But I'll go into the ward and check myself. Okay.
Про це я там вже не можу сидіти. Маєш на приголінку десять хвилин. Але я зайду в палату і сам перевірю. Добре.
12:17
Youth, it runs like a deer.
Молодість, гасає, як олень.
12:48
Are you going to humiliate yourself in front of him? Were you going to humiliate yourself in front of him? I just want to ask something, that's all. What do you want to ask?
Ти збираєшся перед ним принижувати? Ти збиралася я перед ним принижуватися? Я просто спитати дещо хочу, от і все. Що спитати?
13:00
Why are you taking so long? You can't trim for three small ones. Asya, I told you not to approach them. Listen, I don't understand you.
Чого ти так довго? Ти не підрізь за три мала. Ася, я ж тобі казала не підходити до них. Слухай, я вас не розумію.
13:07
So you say one thing, then you say not to approach him. I told you right away not to approach.
То ви кажете поговоризм, то ви кажете не підход до нього. Я одразу тобі казала, щоб ти не підходила.
13:14
Yes, I'm listening. Urgent matter. I need to go. Take care.
Так, слухаю. Тремінову справу. Мені треба йти. Тримайся.
13:30
Are you scared of me? And you know what, Daryna Petrovna? I know why you haven't been arrested yet.
Лякаєтесь мене? А знаєте що, Дарина Петрівна? Я знаю, чому вас досі не посадили.
13:37
And you, and my treacherous husband, don't have much time left to roam.
І вам, і моєму зрадливому чоловіку вже недовго гуляти.
13:42
So enjoy your last days of freedom.
Так що насолоджуйтесь останніми днями свободи.
13:46
Yulia Volodymyrivna, you know, instead of threatening me so disgustingly right now, you should think about yourself.
Юлія Володимирівна, знаєте, замість того, аби мені зараз так огідно погрожувати, ви б краще про себе подумали.
13:52
Who knows, maybe I'll prove to everyone that it was you who leaked the magazine.
Хто зна, можливо, я доведу всім, що це саме ви викрили журнал.
13:58
Who knows, maybe I'll prove to everyone that it was you who leaked the journal.
І що тоді буде, що буде з вами, а хто тоді Антона глядітиме? Ну, це ми ще подивимось.
14:05
And you have nothing from my hands.
І вам нічого з рук не мене.
14:19
Yes, yes, come in. Katya, may I? Oh, Yulia, please come in. Have a seat.
Так, так, заходьте. Катю, можна? Ой, Юль, заходьте, будь ласка. Сідайте.
14:28
I was just about to call you. Yesterday, Maxim passed the examination results to a well-known specialist.
Я якраз збиралася вам телефонувати. Вчора Максим передав результати обстеження одному відомому спеціалісту.
14:36
He says he works wonders. So let's hope for the best. Oh, thank you, Katya. At least one good piece of news for the whole day.
Каже, що він творить дива. Так що будемо сподіватись на краще. Ой, дякую, Катю. Хоч одна світла новина за цілий день.
14:43
But I have another problem. Did something happen, Yulia? Yes, yesterday Lola brought 40 thousand hryvnias to the hospital, Anton.
Але я з іншою проблемою. Щось сталося, Юлі? Так, вчора Лола принесла до лікарні 40 тисяч гривень, Антон.
14:51
How much? Where did she get that kind of money?
Скільки? Звідки в неї такі гроші?
14:56
I don't know, but Tukh says she sold herself at an auction. Sold herself? At which auction?
Я не знаю, але Туха каже, що вона продала себе на аукціоні. Як продала? На якому аукціоні?
15:03
I don't know, but I think Lola is in big trouble. We can't take that money, and Anton refused too.
Я не знаю, але мені здається, що у Лоли великі проблеми. Ми не можемо взяти ті гроші, і Антон теж відмовився.
15:13
Yes, Yulia, wait for me here. I'll find Lola now and talk to her. She has always trusted me.
Так, Юля, почекайте мене тут. Я зараз знайду Лолу, поговорю з нею. Вона завжди мені довіряла.
15:18
I'll try to find out what's going on, and then we'll decide what to do with that money, okay? Thank you, Katya. It's like a weight has been lifted off my soul.
Я спробую дізнатися, що як і до чого, і тоді вже вирішимо, що робити з цими грошима, добре? Дякую, Катю. У мене як тягар з душі.
15:35
Pasha, what are you doing here? You should be at the hospital. Lol, I know about the money, Toh told me everything.
Паш, що ти тут робиш? Ти маєш бути у лікарні. Лол, я знаю про гроші, мені Тоха все сказав.
15:42
Why do you always love to play with fire? I warned you. You promised me that you would return the money. Why are you always talking about money?
Ну чому ти так постійно любиш гратися з вогнем? Я ж тебе попереджав. Ти мені пообіцяла, що повернушся гроші. Чому ти постійно про гроші та про гроші?
15:50
If it weren't for Toh, I wouldn't be here now. He saved me. Besides, he has been let down for a whole year. That's the least I could do for him.
Якби не Тоха, мене б зараз тут не було. Він мене врятував. Тим паче його цілий рік динамила. Це мінімум, що я могла для нього зробити.
15:56
But Lol, I'm not worried about the money, I'm worried about you.
Та лол, не за гроші я хвилююсь, а за тебе.
16:01
And the fact that I can't protect you because I can't be there. And it would be great if you still returned the money.
І те, що не можу тебе захистити, тому що не можу бути поруч. і було б круто, якби ти все-таки віддала гроші.
16:08
Especially since Toh didn't take them anyway. Why not? He needs the medicine.
Тим паче, Тоха їх все одно не взяв. А чому? Йому ж потрібні ліки.
16:13
Because he is proud and doesn't want to make such sacrifices. He gave the money to his mom, and today she will return it to you.
Тому що він гордий і не хоче йти на такі жертви. Він гроші передав мамі і сьогодні вона тобі їх віддасть.
16:20
And please return it to whoever needs it. Then everyone will breathe easy. Agreed? Alright, I'll return it.
А ти, будь ласка, поверни їх кому треба. І тоді всі видихнуть спокійно. Домовились? Нагаразд, я поверну.
16:28
But you also take care of yourself and get back to the hospital soon, okay? Listen to me.
Але ти теж береш із себе і повертайся скоріш до лікарні, гаразд? Слухайся.
16:49
Nik, have you seen Lola? I saw her, but that was in the morning. Do you know where she might be?
Нік, ти Лоло не бачила? Бачила, тільки це вранці було. Ти не знаєш, де вона може бути?
16:55
No, well you can call her. What happened to mom? I already called, she will pick up.
Ні, ну можеш їй подзвонити. А що трапилось маму? Та я вже набирала, вона набере слухавку.
17:02
She just brought Anton a large sum of money that she collected at the auction. I see.
Просто вона принесла Антону велику суму грошей, яку зібрала на аукціон. Ясно.
17:08
So you knew about the auction too? Yes. Everyone knows about it. But don't worry, mom. It's just a rumor.
Тобто ти теж знала про аукціон? Так. Про це всі знають. Та не хвилюйся, мам. Це ж злова.
17:15
Just know, everything will be fine. I'm not sure. Listen, if you find out about Deva, please let me know. Uh-huh.
Знай, все буде в порядку. Я не впевнена. Послухай, якщо будеш знати Деву, надай мені, будь ласка, знати. Угу.
17:30
Yes, Max. Katya, I wanted to suggest meeting. I don't want to ask over the phone if you've thought about the proposal.
Так, Макса. Катю, хотів запропонувати зустрітися. Не хочеться по телефону питати, чи ти подумала над пропозицією.
17:36
Max, please, well, this is not a phone conversation. Let me come to your clinic after school and we can talk, okay?
Макс, будь ласка, ну, це не телефонна розмова. Давай я після школи приїду до тебе в клініку і ми поговоримо, добре?
17:43
I will be waiting. Oh, Dan, have you already graduated?
Буду чекати. О, Дань, ти вже відовчився?
17:53
Uh-huh. Did you return the money? Hey, I'm so glad that you're not worried with us. I see you don't understand at all.
Ага. Ти гроші повернула? Ау, мені так привіду, що ти з нами не хвилюєшся. Бачу, ти зовсім не розумієш.
18:01
These are serious guys, I warned you. If you mess up again, don't call me.
Це серйозні човаки, я тебе попереджав. Якщо ти знов випнеш, не дзвони мені.
18:05
Neither I nor Igor will get involved because of you, got it? No need to be so nervous. I'm fine.
Ані я, ані Ігор не будемо вплутуватися через тебе, ясно? Не треба так нервувати. Зі мною все бідок.
18:11
Watch it, how you act, better return it. Oh, Valita, I need to talk to you.
Дивись мені, як рожче, краще поверну. О, Валіта, мені потрібно з тобою поговорити.
18:23
What happened? I currently have Yulia Volodymyrivna in my office, Anton's mother.
Що сталося? У мене зараз в кабінеті Юлія Володимирівна, мама Антона.
18:28
She wants to return you 40 thousand for the paid date.
Вона хоче повернути тобі 40 тисяч за платне побачення.
18:33
So tell me, please, how did this idea come to your mind? Do you understand that this is dangerous?
От скажи мені, будь ласка, як тобі прийшла в голову ця ідея? Ти розумієш, що це небезпечно?
18:40
How would a normal person want to pay such money for a date with a schoolgirl, huh? Kateryna Anatolievna, this is not a paid date, this is a charity auction.
Як нормальна людина захоче сплатити такі гроші за побачення із школяркою, а? Катерина Анатольевна, це неплатне побачення, це благодійний аукціон.
18:48
Yulia Volodymyrivna, is waiting for you. Please take this money and give it to the charity, okay?
Юлія Володимирівна, тебе чекає. Забори, будь ласка, ці гроші і віддай благодійнику, добре?
18:53
To be honest, I'm already tired of talking to everyone and their acceptance. I wanted to help, but okay. If you want, let's go pick it up. Let's go.
Якщо чесно, мені вже набридло мовляти всіх і їх прийняти. Я хотіла допомогти, але ок. Якщо ви хочете, ходімо заберемо. Подімо.
19:03
To the doctor for Tanya, I understand everything, he needs the medicine as soon as possible.
Тані лікарю, я все розумію, що йому потрібно ліки якнайшвидше.
19:11
To the doctor for Tanya, I understand everything, I've already pulled myself together.
Тані лікарю, я все розумію, я вже взяла себе в руки.
19:17
Don't worry, I will find some money for tomorrow, I promise. Yes, thank you, doctor. Goodbye.
Ви не хвилюйтесь, я на завтра щось вигодною, я знайду гроші. Але будь ласка, дайте йому сьогодні ліки.
19:23
Don't worry, I will find some money for tomorrow, I promise. Yes, thank you, doctor. Goodbye.
Я на завтра знайду гроші, я вам обіцяю. Так, дякую лікарю. До побачення.
19:33
Yulia Volodymyrivna, good day. How are you feeling today?
Юлія Володимирівна, добрий день. Як того себе почуваю сьогодні?
19:37
Lou, we are so grateful for your help, but we can't take that money.
Лу, ми тобі так вдячні за допомогу, але не можемо взяти ті гроші.
19:43
You shouldn't have gone for that. You all understood it wrong. I wasn't selling a date with myself, but an invitation.
Не треба було на таке йти. Ви все так зрозуміли. Я ж продавала не побачення з собою, а запрошення.
19:49
And at charity auctions, they often pay even more.
І на благодійних аукціонах ще більше відвалюють.
19:53
For example, for a date with 1 plus 1 with Monatik, they gave the same for this excursion. Is that okay?
От наприклад на свіданку з 1 плюс 1 з Монатіком за цю екскурсію так само дали. Чи це гаразд?
19:59
Lol, well, first of all, you're not Monatik, and secondly, people didn't immediately understand that they were buying just an invitation, not something more from you.
Лол, ну по-перше ти не Монатік, а по-друге люди не одразу зрозуміли, що купували саме запрошення, а не щось більше від тебе.
20:07
You just twisted yourself up. Dude, that guy knew about the charity, knew that this was not charity, and he knew that this 40 thousand would be for Toh's treatment, and he wanted to help.
Та ви просто занету себе накрутили. Чувак, тобто той хлопець знав нашов Міндей, знав що це неблагодійність, і він знав що ці 40 тисяч будуть на лікування для Тоха, і він хотів допомогти.
20:20
Ilya Volodymyrivna, take this money and quickly buy treatment for Toh. Lol, did he really understand?
Ілля Володимирівна, беріть ці гроші і скоріш купуйте ліку для Тохи. Лоло, він точно зрозумів?
20:27
Of course, he understood. This situation is very close to him and he wanted to help.
Звичайно, він розумів. Ця ситуація йому дуже близька і він хотів допомогти.
20:33
Moreover, he was flirting at the party. And he doesn't need anything from you?
Тим паче він клюв потасив на вечірці. І йому від тебе нічого не потрібно?
20:38
I assure you, he gave this money for Tohа.
Я вас запевняю, він дав ці гроші для Тохи.
20:42
I ran to my classes, and you buy the medicine.
Я побігла на уроки, а ви купуйте ліку.
20:52
Then I also ran to buy a doctor. Go, go.
Тоді я теж побігла купувати лікаря. Біжіть, біжіть.
21:01
Asya, Asya, Asya. So, are we going to the doctor?
Ася, Ась, Ася. Ну що, ми йдемо до лікаря?
21:08
Let's not go today. I still want to talk to Nazar first. Okay, call me when you talk, alright? Alright.
Їдемо краще не сьогодні. Я все ж таки хочу спочатку з Назаром поговорити. Ну гаразд, набери, як поговориш, добре? Добре.
21:25
What? Where can you get a heart attack? How did you get so sick, you went, you should run. So quickly.
Ти що? Та куди інфаркту можна налікати? Ну як ти ти так лікли, ви пішли, провожете ви, ви потімає бігти. Так швидко.
21:32
Or maybe you through What? So you can get a heart attack? Well, if you got so sick, we went, they will take you. You will kill later. So, quickly. Or maybe we will go somewhere in the evening? No, I predict tonight. Let's go, we will meet on the way. Nazar!
А може ви через Ты что? Так и до инфаркта можно налекать? Ну, если ты так лекла, мы пошли, проводят тебя. Вы потом и убьете. Так, быстро. А может вечером сходим куда-то? Нет, я пророчусь сегодня вечером. Пошли, придемося по дороге. Назара!
21:51
No, she just approached her. M-m-m, can I talk to you for two minutes? What, do you have no respect for yourself left?
Не, она так и подошла до нее. М-м-м, можно тебе на две минуты поговорить? Тебе что, взагалі поваги до себе не залишилось?
21:58
You follow someone else's guy, you stalk him in corners. Why should I babysit you, idiots? Assi! Hysteric!
Ходишь за чужим парнем, пасаешь его по кутках. Та нафиг мені вас пасти, придурки. Асси! Истеричка!
22:06
Get off me, at least let me be alone. Maybe, just calm down?
Зачипай меня хоть побудьте сама. Может, хай заспокойся?
22:13
Nad, I can't just leave like that, what are you talking about? Friend, do you forgive me, but Vanya arrived and I already arranged a meeting.
Над, я не могу так само лишать, ты чего? Подруга, ты прощаешь меня, но Ваня приехал и я уже домовилась про встречу.
22:24
We just rarely see each other, I already miss him. You will manage yourself. I will manage. I mean before that, Romeo. Let's go.
Просто мы так рідко с ним не видимся, уже скучилась за ним. Ты сама впораешься. Впораюсь. Я же до того, Ромео. Давай.
22:32
Let's go. Let's go. Come on, come on, Asya, pick up the phone, please.
Давай. Давай. Ну давай, давай, Ась, возьми трубку, пожалуйста.
22:45
Subtitles created by DimaTorzok
Субтитры создавал DimaTorzok
23:20
Let me go
Пусти
23:32
me, who am I? You will lock up, or do you need help.
меня, кто я? Ты замокнешь, або тебе допомогти.
23:39
Well, here we meet again. Don't be silly, chick.
Ну вот и встретился снова. Не рыбайся, цыпа.
23:46
it will be better. What, did you think I was a kid and you could trick me for money?
то больше лучше будет. Ты что, думала, что я пацанчик и меня можно на бабло кинуть?
23:53
I will turn everything back. Please, let me go. It's too late to turn the plane back. The train has already left.
Я все поверну. Пожалуйста, отпустите меня. Поздно уже борт повертать. Потяг уже пішел.
23:59
Now we will have to work it off.
Теперь нам придется отработать.
24:04
I won't have big problems because of this. Please, let me go. I won't tell anyone. The chains of languages have become.
Я не буду у вас большие проблемы через это. Пожалуйста, отпустите меня. Я никому не скажу. Цепочие мовы стали.
24:13
Where are you taking me? Don't worry, you even like it.
Куда вы меня везете? Не переймайся, тебе даже нравится.
24:20
Please, don't let me go! Sorry, I was waiting. Agreed.
Будь ласка, не отпустите меня! Извините, я ждал. Домовились.
24:29
I am sending you a new contract and waiting for a call tomorrow. Thank you.
Я отправляю вам новую договору и жду завтра дзенка. Спасибо.
24:36
Until the drought. I am listening to you, Alexey.
До засуха. Слушаю вас, Алексей.
24:43
I want to see what you have on Evgeny. Well then.
Я хочу побачить, что у вас есть на Евгена. Ну что ж.
24:58
Well, for example, here is one of the specific examples.
Ну, например, вот один из конкретных примеров.
25:06
And this is just part of it. All documents are in this red park.
И это лишь часть. Все документы в этот червоний паркс.
25:13
I didn't expect Uncle Evgeny. I also worked with him, but I never thought about it.
Не ожидал дядя Евгена. Я тоже с ним работал, но и думки не допускал.
25:21
Maxim Viktorovich, please, but your parents, the patients of Kosenko, are already waiting for you. Okay, let's go now.
Максим Викторович, прошу, но вас уже ждут родители, пациенты Косенко. Хорошо, сейчас пойдем.
25:29
I hope this helps you make the right decision.
Я надеюсь, это поможет вам принять верное решение.
25:58
Petya, thank God you picked up. Dasha, I'm at work. Busy. What happened? I know you are at work.
Петя, ну слава богу, ты взял трубку. Даша, я на работе. Зайнятий. Что случилось? Я знаю, что ты на работе.
26:05
So, it happened. Your wife attacked me with threats. Please calm down. I will talk to her.
Так, произошло. Твоя дружина напала на меня с погрозами. Заспокойся, пожалуйста. Я с ней поговорю.
26:13
Petya, she is not herself. She swore to put me behind bars. And in general, she hates me so much that she would kill me.
Петя, вона не в себе. Вона поклялася посадить меня за грати. И вообще, вона меня так ненавидит, что вбила бы.
26:21
Dasha, you are on edge and exaggerating. I promise you, I will handle her. I'm not exaggerating.
Дашу, ты на нервах от и перебольшуешь. Я тебе обещаю, я ее гамую. Я не перебольшую.
26:28
And in general, you know nothing about your wife. Yes, I know everything. I already have problems at work because of her.
И вообще, ты ничего не знаешь про свою дружину. Да все я знаю. У меня через нее и так проблемы на работе.
26:35
Dasha, my advice to you. Find a journal, because you will be imprisoned. That's it, forgive me. I can't talk anymore.
Дашо, моя тебе порада. Знайди журнал, потому что тебя посадят. Все, пробачь. Не могу больше говорить.
26:52
You see, not so bad after all. Katya, I am so glad you came.
Бачен, не такий уже блюдий. Катя, я так рад, что ты пришла.
26:59
So, how are you? I am completely fine. I will be discharged in the evening. Wonderful.
Ну, как ты? Я уже целиком в норме. Вечері меня виписывают. Прекрасно.
27:05
I suggest to drive you home from the hospital. Remember, you wanted to tell me something important?
Я предлагаю тебя отвезти на машине домой из лекарни. Помнишь, ты хотел мне сказать, что важный не встег?
27:14
We can talk now. I don't want to be in the hospital walls.
Можем сейчас поговорить. Я не хочу в стенах лекарни.
27:20
This is a very important conversation. Understood. Well then, let's have a party.
Это очень важная разговор. Понятно. Ну тогда давай вечерин.
27:27
You said yourself that it's something unspeakable. Oh, Katya.
Ты сам сказал, что это что-то невысказное. Ух, Катюша.
27:37
Greetings to you. I am glad, glad to see you. So, how are you, son?
Вітаю вас. Радий, радий тебе видеть. Ну, как ты, сын?
27:44
They say there will be a graduation soon. So, maybe you will sit down, Katya? No, no, I'm in a hurry, I ran, I won't disturb you.
Кажут, что скоро на выпуск. Так, может, присядешь, Катю? Нет, нет, я поспешаю, я побегла, не буду вам заважать.
28:00
Don't scold me, son. I still wrote to Evgeny. We are people of the same generation.
Ты не свари меня, сын. Я все же написал Евгену. Мы люди одного поколения.
28:09
Well, we both raised children ourselves. Maybe he will listen to me.
Ну, обидва самі растили детей. Может он и прислушается к мне.
28:14
By the way, he sent a video of Mark. Here, take a look.
Кстати, он прислал видео Марка. Вот, подися.
28:21
A nice, cheerful guy. How I dream of seeing him while he's still alive.
Гарный, веселый парень. Как я мечтаю увидеть его, пока живой.
28:28
You will definitely see him, tattoo. And where did I put the cookie?
Обязательно увидишь, тату. А где же я печивку поклала?
28:37
So. And what about Syol?
Так. А у Сёля?
28:44
So, there's a cookie. Hi. How tasty? What?
Так, печивку есть. Привет. Как вкусно? Что?
28:53
Does your lover cook poorly? Do you go home as you eat? Listen, why are you striving?
Коханка плохо готовит? Как есть, так додому ходишь? Слушай, почему ты добиваешься?
29:01
Do you want me to be avoided? And why will you treat that thing?
Ты хочешь, чтобы меня избежали? А зачем ты тоху лековаться будешь?
29:08
While you were comforting your lover, strangers helped me. I can manage on my own. And you, Kiselyovo, I won't leave you in peace.
Пока ты втешал свою коханку, мне чужие люди помогли. Я и сама впораюсь. А вас, Кисельово, так спокойно не оставлю.
29:15
While both are not paying because of the injured son and my ruined life.
Пока обидва не платят из-за скалеченного сына и моё зипсоване життя.
29:21
What do you want from me? Put Darina in jail.
Чего ты от меня хочешь? Посади Дарину.
29:28
This will be according to the laws and justice. Don't you understand that I can't put Darina in jail?
Это будет за законами и праведливостью. Ты что, не понимаешь, что я не могу посадить Дарину?
29:34
Can't you, or don't you want to? Peter, you could do it. So far, I've only talked to your superiors.
Не можешь, чи не хочешь? Петре, рад же смогти. Пока я поговорила только с твоим начальством.
29:42
But I'm not a fool, I know that one hand washes the other. You won't put Darina in jail yourself.
Но я не дурна, я знаю, что рука руку мие. Не посадишь Дарину сам.
29:49
I will write a statement against both. I'm going to the MVS office. Do you understand? More!
Буду писать заяву на обоих. Я иду, управление МВС дойду. Ты понимаешь? Более!
30:06
More! More! More!
Более! Более! Более!
30:21
I won't visit you roughly with a lady. So nice, he could be a bit more modest. But he is our Mr. Divenchynest.
Не навещу тебе грубо с дамой. Такий симпотный, мог бы поскромнейше. Та он у нас мистер девенчинест.
30:28
Don't you want me to call a girlfriend? It will be more fun. Is it sexy? Very sexy, you'll like it.
А вы не хотите, чтобы я подружку покликала? Так будет веселее. А воно секси? Дуже секси, ну тебе сподобается.
30:34
No need for a girlfriend, we're gathering for the evening, you'll manage on your own.
Не треба подружку, на вечерку збираемся, сама впорывешься.
30:40
Seva, why are you whining? How about your girlfriend, we'll have to wait a long time.
Сева, че ты нудишь? Как лучше свою подругу, нас багато чекати доведеться.
30:48
Thanks, I'm feeling good today, here, call your girlfriend.
Дякуй, я сьогодні добрый, на, выкликай свою подружку.
31:13
Hello, Marinka, hi. Don't you want to come to the evening? There are a lot of guys here, you'll really like them. Lol, are you drunk?
Альо, Маринка, привет. Не хочешь приехать на вечерку? Тут много парня, тебе очень нравится. Лолк, ты пьяна?
31:20
Which Marinka? Marinka is not dumb. Such athletes, well-built. You will like them. There are four of them.
Какая Маринка? Маринка не тупый. Такие спортсмены, подкачанные. Тебе нравится. Я их четверо.
31:27
I'll share like with a friend. Lol, are you in trouble? Marinka, did you turn on your blonde music?
Поделюсь как с подругой. Лолк, ты в беде? Маринка, на реше ты включила свой блондинский музык.
31:32
Is this the guy for the money? Bingo! What a good girl you are. Listen, come by the address...
Это тот чувак через деньги? Бинго! Какая ты у нас молодец. Слушай, проезжай за адресой...
31:41
Is there a road to this address? Prolok Makitsky 5 behind the market. Apartment 46. Dude, we're waiting for you.
Дорога тут адреса? Пролок Макицкий 5 за базаром. 46-та квартира. Чуваку, мы тебя ждем.
31:48
By the way, I always have my phone, so hurry up. Well, we're still waiting.
До речи, у меня всегда телефон, так что давай скорейше. Ну, пока все равно ждем.
31:56
Can I take a shower? I'm feeling really bad after gym class. Just a little, can you pass me the phone? Another pee.
Можно я душ прийму? То я после физра очень тухну. Мала-мала, телефону задашь? Еще одна моча.
32:03
Yes, of course. What happened?
Так, конечно. Что случилось?
32:12
Why are you so worked up? That guy took Lolka from the aviation auction. He owes him 40 grand. What happened? Why are you so worked up? That guy took Lolka from the auction. He owes him forty grand.
Что ты такой кипишный? Лолку вывезли, чувак, из авиационного. Он ему 40 штук трчит. Що трапилось? Що ти такий кіпішний? Лолку вивіз той чувак з аукціону. Вона йому сорок штук тричить.
32:18
She's currently at home with four points. Anyway, she's calling the police, she... No, no, no cops.
Вона зараз сама на хаті з чотирьом балами. Короче, викликає поліцію, вона... Ні-ні, це що, ніяких монтів.
32:23
By the time they arrive, they might tear her apart. And then they'll bury her in the woods for calling the cops.
Вони поки приїдуть, мало вже розірвуть на частини. А потім в лісі ще й закопають за те, що визвала монтів.
32:31
What do you suggest? She won't last long, she's like... We're in a panic, we'll handle it ourselves. How much cash do you have?
Що ти пропонуєш? Вона довго не протягне, вона типу... Ми кіпішує, самі впораємось. Скільки бабок у тебе у касі?
32:42
How much is there, Dan? There are thirty grand here. We need forty. Get the most expensive stuff.
Скільки там, Дань? Тут тридцять штук. Нам сорок потрібно. Бери найдорожчі вухло.
32:51
Come on, come on, faster. That's fine. Where are you going? Dude, there's no time to explain.
Давай, давай, швидше. Нормас. Ти куди? Чувак, немає часу поясню.
32:57
Just stand in for me, I'll sort everything out later. Dan, let's go. Bye!
Ти просто постій за мене, я потім все сам порішаю. Дань, давай погнали. Хай!
33:16
Hello, Suren? It's taking too long.
Алло, Сурен? Щось воно довго.
33:25
The booze is already running out. There's some left. Well, let's start.
Уже бухло закінчилось. Відносто є. Ну, почнемо.
33:32
And there are also some questions. Malan, are you done washing up?
А там і по дужці питанці. Малан, ну що ти там, помилася?
33:47
I'm tired of waiting, we're busy people, if they don't fix the door, we'll start without the friend.
Набридло чекати, ми люди зайняти, а ну не чинять двері, почнемо без подружки.
33:57
Should we break the door? Wait, don't break my house, we'll pull her out now. Come out, or it will get worse!
Може винести двері? Почекай, не ламай мені хату, зараз ми її витягнемо. Виходь, бо буде гірше!
34:06
Ah, here comes her friend. She must have walked from Kyiv. Where have you been? What's going on? Quiet, quiet.
А, ось їм подруга прийшла. Мабуть, пішки з Києва йшла. Де вас? Що таке? Тихо, тихо.
34:14
They brought you cash. Where's the girl? Or maybe we don't need cash anymore. More than your girl. I've already paid for her.
Ви вам бабка принесли. Де мала? А може, нам бабки вже і не треба. Більше, ніж ваша мала. Я за неї вже заплатив.
34:21
Guys, you're adults. Do you know you have problems with the girl? With that money, you can find someone who will thank you.
Мужики, ви ж дорослі люди. Знаєші вам проблеми з маловіткою? Ви собі на ці бабки такі вчить знайдете, що вони вам ще й спасибі скажуть.
34:29
Where's the girl? Vanya locked herself in. She played us. Little chicken. Little chicken. Sia, open up.
Де мала? Ваня закрилася. Розвела нас. Курка мала. Курка мала. Сияві, відкрывай.
34:43
Is everything okay? Did we forget anything for you? Nastya, I'm flying.
Та я, все добре? У нас тобі нічого не забудовало? Насте, літакую.
34:51
Danya, let's get the cash. Well, Katya, hi.
Даня, давай бабка. Ну, Катю, привіт.
35:03
Of course, you'll come to me right away. Ah, I first visited Alex. I also saw Igor Sergeyevich.
Відомо, ти одразу до мене зайдеш. А, я спочатку Алекса провідала. Заодної Ігора Сергійовича побачила.
35:09
Did he complain about me? No. Should he have?
А він там не скаржився на мене? Та ні. А мав?
35:16
He just wants to be released, but I won't let him. Why aren't you discharging him?
Просто рветься на випуску, а я не пускаю його. А чого не виписуєте?
35:23
Max, are you not telling me something? Are there new, more serious consequences from the accident? No, he's just still weak.
Макс, ти мене чогось не договорюєш? Є нові наслідки ДТП, більш серйозні? Та не, просто слабкий він ще.
35:30
He laid down for too little. Katya, let's talk about us. Have you thought about it?
Полежав за мало. Катю, давай про нас поговоримо. Ти подумала?
35:38
Max, I'm sorry, but I'm still thinking. You understand that this is a very important decision that affects many people.
Макс, пробач, ну я ще думаю. То розумієш, що це дуже важливе рішення, від якого залежить чимало людей.
35:44
Let's postpone this question until our children graduate from school. Well, I'm not against getting married after graduation.
Давай ми це питання відкладемо до випуску наших дітей зі школи. Ну, я не проти одружитися після випуску.
35:51
Waiting is not an option. But what's stopping you from giving an answer right now? Well, you understand, I'm putting on the ring now.
Чекати мало. Але що тобі заважає сказати відповідь просто зараз? Ну, ти розумієш, я зараз натягну каблучку.
35:58
I will have to explain everything to Nika. And she will tell Dani. Well, why complicate life with you? Well, it's all trivial.
Мені доведеться все пояснювати Ніці. Та розкаже Дані. Ну, навіщо нам ускладнювати життя з тобою? Ну, це все дрібниці.
36:05
Can you give an answer now? Max, please, can you not pressure me?
Ти можеш сказати відповідь зараз? Макс, будь ласка, ти можеш не тиснути на мене?
36:11
Well, you're not that kind of person, I want it and that's it. You're smart and sensitive.
Ну, ти ж не та людина, хочу і все. Ти розумний і чуйний.
36:18
Please give me time. Well, okay, take as much time as you need. Thank you.
Дай мені, будь ласка, час. Ну добре, бери того часу стільки, скільки тобі потрібно. Дякую.
36:27
Thank you for that. Here are 28, 29, 30.
Ось за це дякую. Ось 28, 29, 30.
36:37
What do you mean 30? Do you have problems with math? Or with your head? I paid 40 for it. Or did the interest accumulate?
В сенсі 30. Тебе з математикою проблеми? Чи з головою? Я за неї 40 заплатив. Чи і відсотки набігли?
36:44
Are you in your right mind? This won't work. Come here, girl. Okay, guys, guys, calm down. We'll bring ten in a few days.
Ти з головою дружиш? Так діло не піде. Іди сюди, малава. Так, мужики, мужики, спокійно. Десятку принесемо на днях.
36:52
Instead of interest, here. The best elite in the city. Take it.
Замість процентів от. Найкраща елітка у місті. Примай.
37:00
What? A decent drink. Such a thing costs about five. I can see that. Try it, try it. Good.
А що? Нормальний віскарь. Такий штук п'ять коштує. Сам бачу. Коштай, коштай. Добре.
37:06
I give you a deadline until tomorrow to bring in ten. I'll bring it personally. Come on, come on.
Даю вам срок до завтра десятку занести. Особисто занесу. Давай, давай.
37:13
Girl, pack your things. Come on, let's go.
Мала, заберай речі. Давай, йдемо.
37:33
I thought about it. I'm in agreement.
Я подумав. Я згоден.
37:42
What a pity. As a doctor, I want to tell you to make the right decision.
Що жалокся. Як лікар хочу вам сказати, аби прийняли правильне рішення.
38:01
Thank you, doctor. And I want to wish you never to know what this is like.
Дякую лікарю. А я хочу вам побажати, щоб ви ніколи не знали, як це.
38:06
Choosing between your own son and the person you love more than anything in the world.
Обирати між рідним сином і людину, яку кохаєте понад усе на світі.
38:23
Everything is behind. Calm down. Thank you. Thank you for the bread.
Все позаду. Доспокойся. Дякую. Дякую на хлібне намастиш.
38:30
Egor, closer. These conversations are for me. Lala, forgive me. But no thanks.
Єгору, ближ. Ці розмови до мене. Лала, тобі прости. Та не дякую.
38:36
I want to be alone. Because I've already been helped. Dude, I see you're occupied.
Хочу побути сама. Бо і так мені допомогли. Чувак, бачу ти запавнений.
38:46
So tell me, what can't you forget? She left.
А ну колись, шо не можеш забути? Поехала ж.
38:57
Vola, is that you? Lola, is that you? Lola?
Вола, це ти? Лола, це ти? Лола?
39:13
Lola, open up! Lola, where have you been? What happened? Come on, mom, what are you crying about?
Лола, відчини! Лола, де ти була? Що трапилось? Та ну, іма, через чому плякати?
39:19
Did you have a fight with your boyfriend or what? Or not...
З хлопцем посварилась хіба що? Чи б? Ніше...
39:28
So there wasn't enough.
Тобто не вистачало.
39:45
I don't need your explanations. Return the money you stole from the bar, or I'm going to the police now.
Тебе ще не вистачало, капітал. Сурен, я зараз все поясню.
39:56
Boss, no need for the police. I've returned everything. I didn't steal the money, I borrowed it. I had to save a girl's life.
Да мені нафіг не потрібні твої пояснення. Гроші поверни, які ти вкрав у барі, або я зараз іду до поліції.
40:03
That's not my problem. You show up with the money tomorrow, and I don't want to see you again. I swear, strict.
Шеф, не треба поліції. Я все повернув. Я не крав гроші, я взяв у борг. Я мав врятувати життя дівчині.
40:09
Mom, why are you sitting alone in the dark?
Це не мої проблеми. Завтра з'явишся з грошима, і щоб я тебе більше не бачив. Клятись, сувори.
40:41
I didn't notice it was already evening. I'm fine. Everything's good. Good.
Мам, а чого це ти в тимряві сидиш сама?
40:46
Thank you. It's tight.
А я не помітала, що вже вечір. Та я вдонь. Все добре. Добре.
40:56
See you, left caviar.
Дякую. Тісно.
41:37
It feels better when you're nearby, and it was on my soul.
До зустрічі, лівна ікорія.
41:56
I'm yours, I'm
Відмілеє колик поруч ти, а був на душе.
42:01
I am yours, I
Я твій, я
42:05
yours, kissed to death, but alive I am yours, I am yours.
твій, зацілований до смерти, але живий я твій, я твій.
42:18
Let me go holding, and the cosmos is empty.
Відпускай мене тримаючи, і космос пустий.
42:27
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
42:56
Thank you.
Дякую.