#Школа. Випускний 5 серія
0:00
Did you see what happened during the break? Enjoy, show off!
Ти бачив, що там сталося на перерві? Смакуй, пантажуй!
0:30
Who is just a doll, who is a puppet, it's time to understand.
Хто лише лялька, хто карабас, зрозуміти саме час.
0:38
Don't be afraid, in the end, the script doesn't hit.
Нічого не бійся, в кінці сценарію не біє.
0:46
Where we are. Where we are.
Там, де ми є. Там, де ми є.
1:08
In previous episodes I
У попередніх серіях Я
1:15
want
хочу
1:19
to raise funds today for my friend Anton Storenko's treatment, and I'm putting up the coolest thing. Whoever bids the most will go with me to the party. Hi, Lova
зібрати сьогодні кошти свого друга Антона Сторенко на лікування І я виставлюю найкрутіше Хто дасть найбільше, той піде зі мною на вечірку Привіт, Лова
1:30
I am still the winner of the auction. You look good. What are you doing? Stop it. You put yourself up for auction.
Я все ж переможеця аукціону. Гарно оглядаєш. А що це робити? Припиніть. Ти ж сама виставила себе на аукціон.
1:36
I didn't put myself up, but a date. Yeah, everyone says that. Yo! Girl, how are you? Not so good.
Я не себе виставляла, а побачення. Ага, всі так кажуть. Йоу! Мала як справи! Не дуже.
1:43
I paid for her for this evening. Who did you pay for? Oh, what people! Oh, is that you!
Я за неї заплатив за цей вечір. Кому ти там що заплатив? О, які люди! О, це ти що!
1:56
By the way, I found a side job, so I won't be coming home to sleep tomorrow. What kind of job? We help cash collectors. They pay well.
До речі, я халтурку знайшов, тож завтра ночувати додому не прийду. А що за робота? Допомагаємо інкасаторам. Платять добре.
2:25
Oh my God. Asya, go have breakfast. That's enough of making a mess there. Mom, I'm coming right now.
О боже. Асю, іди снідати. От досить там вже марафет наводити. Мам, я зараз іду.
2:54
Yes. Max, thank you for helping Ales. But I have no protection, no problems.
Так. Макс, дякую тобі, що ти допоміг Алесу. Та я не маю защиту, жодних проблем.
3:03
Now I understand where you were running away from me. Well, you see, it wasn't in vain.
Тепер я розумію, куди ти так бігла від мене. Ну, бачиш, це було не дарма.
3:11
So I was supposed to be in that place at that time. Thank you again for your help and for agreeing to take Ales in your clinic.
Значить, я повинна була бути саме в тому місці і в той час. Ще раз дякую тобі за допомогу і за те, що погодився прийняти Алеса в своїй клініці.
3:21
Everything will be fine with him. It's just a miracle that it only turned out to be a concussion, considering he was in such a state for so long.
З ним все буде добре. Це просто диво, що все обійшлось лише з труського мозку, враховуючи, що він так довго був бастями.
3:31
Katya, I actually planned this night differently, but we still spent it together.
Катю, я взагалі цю ніч планував інакше, але ми все одно провели її разом.
3:41
Well, I guess I should go. I still need to... Maxim Viktorovich!
Ну все, я, мабуть, піду. Мені потрібно ще... Максим Вікторович!
3:47
Daughter, oh, you need to go to school less, then we will raise a fuss.
Доча, ой, менше потрібно в школу, то ми породять внусею.
3:55
If you find things at a bargain price, it's better to put them in a safe or a storage room. Oh, what's that?
Параметок, як нашли при біляєві ціні речі, то їх краще у камеру схову покласти, чи у сейф. А, що там?
4:02
In a diamond brooch, and we found that in the pocket of a jacket. Let me hide it in the safe. Thank you.
У брошку з діам, а на тому знаешли у кашіні пиджака. Давай-то я сховаю в сейф. Дякую.
4:17
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
4:48
Well, that's it, get a grip. It all worked out this time.
Ну все, застукуйся. Все ж обійшлося. На цей раз так.
4:55
Julia, don't get worked up. God, is he going to try again?
Юлія, не треба себе накручувати. Господи, я що він спробує знову?
5:01
Yes, stop the hysteria. Tears won't help either you or Anton.
Так, припини істерику. Сльозами ти не допоможеш ані собі, ані Антону.
5:08
Maybe you should go home? No, I will stay here. The doctor said he will sleep for a few more hours.
Може, поїдеш додому? Ні, я залишусь тут. Лікар сказав, що він спати буде ще кілька годин.
5:17
I said I'm not going anywhere. As you wish.
Я сказала, я нікуди не поїду. Як хочеш.
5:23
I need to call work and say I won't come in. I want to be there when he wakes up. Okay.
Треба подзвонити на роботу і сказати, що я не прийду. Я хочу бути поряд, коли він прокинеться. Добре.
5:32
But I can't skip work. We need the money.
А я не можу прогулювати. Нам потрібні гроші.
5:39
By the way, I will be with the cash collectors today. Do you remember I told you about the side job? Yes.
До речі, я сьогодні буду з інкосаторами. Ти пам'ятаєш, я тобі казав про підробіток? Так.
5:46
Oh God, I completely forgot. I have three kids signed up for tutoring.
Господи, я ж зовсім забула. У мене троє дітей на репетиторство записано.
5:52
Well, to pull myself together, we can handle everything as long as we are together.
От уж, то, щоб взяти себе в руки, ми впораємось з усім, поки ми разом.
6:16
Nick, are you awake? Get up, breakfast is ready. Oh, I'm coming, mom.
Нік, ти вже прокинулась? Давай вставай, сніданок вже готовий. А, вже йду, мам.
6:22
By the way, why did you come home so late yesterday? I called you several times, you picked up the phone.
А послухай, а чого ти вчора пізно так прийшла? Я тобі кілька разів телефонувала, ти набрала слухавку.
6:28
Oh, we just couldn't figure out the physics for a long time. Well, did you figure it out?
А, та ми просто довго з фізикою не могли розібратися. Ну, розібрались?
6:36
I guess so. Well, let's hurry. Oh, listen, mom, how is Alexander Igorevich? Alexander Igorevich.
Ніби так. Ну, давай бігом. А, слухай, мам, а як там Олександр Ігорович? Олександр Ігорович.
6:43
Well, everything seems fine, Max's clinic is the best in the city and they take good care of Alex there. Now let's hurry or we'll be late.
Та наче все добре, клініка Макса найкраща в місті і там з Алексом добре піклується. Ну давай бігом, бо запізнемось.
7:04
Oh, really, I should have gone home to see that horrible mess. Well, you should have stayed where you were.
О, дійсно, треба було повернутися додому, щоб побачити перед жахливий шмоток. Ну ти залишалася б там, де була.
7:11
Yeah, did you clutter grandma's apartment? Maybe at least be ashamed of me? Do you not like something? That's it! Especially your rags.
Ага, що бабусну квартиру захламили? Може хоч мене посоромитись? А тобі щось не подобається? Все! Особливо твоя ганчір'я.
7:18
Are you seriously going to school in that? Do you want to embarrass me? What's wrong with that? Actually, it's a branded sweater.
Ти серйозно вирішила піти у цьому до школи? Ти хочеш мене опозорити? А що тут такого? Взагалі то це фірмова ковтинка.
7:24
My mom just bought it for me. Uh-huh. Where did she buy it for you? At the market or maybe in a store? Everything for five? Of course.
Мені і мама тільки купила. Угу. Де ж вона тобі купила? На розпорядочі на базарі чи, може, в магазині? Все по п'ять? Ну звісно.
7:32
By the way, where do you buy your clothes? At a second-hand store? Although, you know, my sweater is five hryvnias more expensive and better than your rags.
До речі, а де ти речі купляєш? На секонд-хенді? Хоча, знаєш, моя ковтинка за п'ять гривень дорожча і краще за твої лахи.
7:40
I buy my clothes in stores. And I earn for it myself, as you can see.
Я купую речі у магазинах. І заробляю на це сама, як бачиш.
7:47
If that helps you. Oh, well, you don't need to be very smart to earn, you know.
Якщо тобі це допоможе. Ой, ну так заробляти великого розуму не треба, знаєш.
7:53
By the way, have you already worked off your fee at the party? Shut up.
До речі, ти вже відпрацювала гонорар на вечірці? Завались.
8:01
What? Well, being an elite prostitute is such a wow, what a success. Uh-huh, you've already made a career for yourself.
А що? Ну, елітна простатутка – це ж вау, який успіх. Угу, вже й кар'єру собі зробила.
8:07
You, provincial trash. We'll see who is trash. And I will prove that I understood better than you.
Столепельку ти, провінційне барахло. Ще подивимось, хто з нас барахло. А я доведу, що я краще за тебе зрозуміла.
8:15
Well, I wish you good luck, you little nothing. Bitch.
Ну, бажаю тобі удачі, ти маленька ніщо. Стерва.
8:35
Thank you. Aaaaaaa...
Дякую. Ааааа...
9:06
I played bowling with a guy. Right on the zebra. What? Dead? No, just knocked out.
Чуваком одному боулинг зіграв. На зебрі прямо. Що? Насмерть? Та ні, просто заціпив.
9:13
Ah, so what? Well, did you at least call an ambulance? No. If I had called an ambulance, I wouldn't be standing here now.
Аааа, так шо? Ну, ти швидку хоч викликав? Ні. Якщо б я викликав швидку, я б зараз тут не стояв.
9:18
Because I had a bit to drink yesterday. Dude, how could you? Are you going to lecture me? You still going to help?
Бо я трохи хильнув вчора. Чувак, як ти міг? Ти мені моралі будеш читати? Ти ще допоможеш?
9:27
No, I can't. A classmate is in the hospital right now. He has a broken spine. And his father isn't in a position to help.
Ні, не можу. Однокласник зараз у лікарні. У нього зламаний хребет. Та й батькові його не до цього.
9:32
Moreover, it would be suspicious if I approached on my own. So, look. It's not about that, but you owe me.
До того ж це буде підозріло, якщо я звернуся сам. Так, дивись. До того, не до того, а ти мені винен.
9:39
So please choose your words carefully and find out if I need the information. What do I owe you for? I signed up for your Lola.
Тому підбери, будь ласка, слова і дізнайся, потрібна мені інформація. Це за що я тобі винен? А я за твою лолку вписався.
9:46
If you don't know, she's in deep trouble. What did this Lola get into? She's hanging around with a guy for forty grand.
Якщо ти не знаєш, вона по уху у лайні. Що ця лолка вляпалась? Вона сорок штук висить одному чуваку.
9:52
And not just some loser, but a serious person. The first time I pulled her out of that mess.
І не якомусь там лоху, а серйозній людині. На перший раз я її витягнув з того лайна.
9:58
But now it's about her age. First of all, Lola isn't mine, you know that for a long time. So don't pressure me about it.
Але далі справа вже у її роках. По-перше, Лола не моя, ти давно про це знаєш. Тому не треба тиснути на мене через це.
10:05
Listen, today it's not yours, tomorrow it will be you. And tomorrow will be as it is. Alright, I need to go to school. Understood.
Слухай, сьогодні не твоя, завтра ти. А завтра так, як є. Все, давай, мені потрібно в школу. Зрозуміло.
10:12
Thank you very much. Are you leaving?
Дякую дуже. Ти йдеш?
10:22
Just go. Dude, what's up with my car?
Та йди. Чувак, що там з моєю тачкою?
10:32
Well, I hope by evening the bumper will be straight. And you understand that not a single jerk should find out that the car was in an accident. Yeah.
Ну, я сподіваюсь, до вечора бампер буде рівний. І ти ж розумієш, що не одна падлюка не повинна зрозуміти, що тачка була у ДТП. Ага.
10:41
Well, I hope so.
Ну, я сподіваюсь.
10:54
I understand that it didn't go well. Two bumps?
Я так розумію, не обійшлося. Дві смішки?
11:01
Asya, Asya, what am I supposed to do now? Asya, how could this happen?
Аська, Аська, що мені тепер робити? Аська, ну як так?
11:08
Well, why didn't you think about safety? Nata, I didn't need your lectures. Nata is right.
Ну чому ви не подумали про безпеку? Ната, мені ще твоїх нотацій не вистачало. Ната права.
11:15
Well Asya, how can you be so careless not to protect yourself? You poor thing.
Ну Ась, ну як можна бути такою дорепою, щоб не захиститись? Бід ти існув.
11:20
He said that condoms weren't necessary. That we trust each other and all that.
Сказав, що презервативи не потрібні. Що ми разом довіраємо все таке.
11:27
Asya, this is complete nonsense. Do you have to deal with this yourself now? Did you think about that?
Наську, ну це ж повна фігня. Тобі самі це розгрібати тепер доведеться? Ти про це думала?
11:35
So what are you going to do now? Go talk to Nazar.
То що тепер робити будеш? Іди поговори з Назаром.
11:42
Asya, don't cry. Nata, let her cry, let it be remembered for a lifetime. Lou. What?
Аська, ну не плач. Ната, хай плаче, хай запам'ятатися на все життя. Лу. Що?
11:48
So these jerks sing about true love, about trust and all that? And then what? You always have to think about protection. Lou, stop.
Щоб ці козли співали про єдиний любов, про довіру і таке усе? І що потім? Ти завжди повинна думати про захист. Лу, припини.
11:55
No, I won't stop. Asya, it will be remembered for a lifetime. What are you going to do now? Did you think about it? Lol, just stop.
Ні, не припиню. Ась, запам'ятатися на все життя. Що тепер робити? Ти про це подумала? Лол, ну припини.
12:03
Well, everyone can lose their head when they meet the person they love. Nick, what do you know about that?
Ну, кожна може втратити голову, коли переч людину, яку кохаєш. Нік, ну що ти про це знаєш?
12:09
To give any advice, you should at least have some experience. Well, in any case, everything can be resolved.
Щоб давати якісь поради, у тебе повинен бути хоч якийсь досвід. Ну, в будь-якому випадку можна все вирішити.
12:16
Gaska, you need to go to the doctor and tell your mom everything. No, don't, just not to mom.
Гасько, тобі треба до лікаря сходити і мамі все розказати. Ні, не надо, тільки не мамі.
12:23
She won't kill her. Well, if you don't want to tell mom – don't. But you must definitely go to the doctor.
Вона вона не вб'є. Ну, не хочеш мамі – не треба. Але до лікаря сходи обов'язково.
12:28
And what will he tell her, he will call and say to her, 'Good evening!' Congratulations! Soon you will become a grandmother!
І що він їй скаже, він подзвонить і їй скаже, «Добрий вечір!» Вітаю! Ускоро стане тебе бабусею!
12:35
Well, listen, the doctor has no right to tell anyone anything.
Ну послухай, лікар не має права нікому нічого казати.
12:39
If you want, I can give you the contact of a good doctor and you can be taken there. I'll think about it. Okay.
Якщо хочеш, я дам контакт гарного лікаря і зможеш тебе відвезти. Я подумаю. Добре.
12:47
Did you hear? Some rich kid dropped forty grand for an invitation to that party. And how do you know?
Ви чули? Лолки якийсь мажор сорок штук відвалив за запрошення на ту вечірку. А ти звідки знаєш?
12:54
Nazar said. But this is just between us. She did give a post.
Назар сказав. Тільки це між нами. Вона ж пост віддала.
13:03
Well, how do you feel after that? What are you talking about?
Ну і як ти після такого себе почуваєш? Ти це про що?
13:07
About how Toh's ex does so much for him, and you didn't even think about it.
Про те, що колишня Тохи стільки для нього робить, а саме ти до цього і не додумалась.
13:14
I don't understand you, Tania. I may not like Luka, but she raised money for Toh. And what did you do?
Я тебе не розумію, Тані. Я хоч Луку і не люблю, але вона для Тохи гроші зібрала. А що ти зробила?
13:22
Let's see who he chooses after this.
Ото подивимось, кого він після цього вибере.
13:34
You really got her. But between us, Lolka didn't do anything special.
Круто ти її. Тільки між нами кажучи, Лолка нічого такого не зробила.
13:40
And forty thousand – that's nothing special? Listen, our VIP parties in Kyiv cost that much.
А 40 тисяч – це нічого такого? Послухай, у нас у Києві віповські тусовки так і коштують.
13:46
And just Lola is worth nothing, so she thinks she just sold a ticket. Maybe so. But you weren't given a ticket.
А просто Лола нічого не варта, тому вважає, що вона просто квиток продала. Може і так. Але тобі квиток не дали.
13:54
That also means something. You know, if I had lived here for so long, who knows who else would have gotten lucky.
Це теж щось означає. Знаєш, якби я тут стільки прожила, невідомо ще кому б щастя підвалило
14:12
Son, I brought your favorite syrniki. Why?
Синку, я тут твої улюблені сирнички принесла Навіщо?
14:20
Well, how? You need it, Synly, to recover and be strong.
Ну як? Тобі ж потрібно, Синли, щоб одужати і бути міцним
14:25
Mom, I don't want to eat. I did a big mistake yesterday.
Мам, я не хочу їсти. Я вчора зробив велику дурницю.
14:31
I just had a really bad backache and I took a few more pills. Damn.
Просто в мене дуже поліла спина і я взяв на декілька таботок більше. Цвинку.
14:39
Mom, please, I don't want you to be with me anymore. I just need to think.
Мам, будь ласка, я не хочу, щоб ти зі мною більше сутіла. Мені просто треба подумати.
14:46
Go home, I don't know, or to work. Everything will be fine. Everything is fine. Go.
Іди додому, я не знаю, або на роботу. Все буде добре. Все добре. Іди.
14:55
It's ongoing. Yes,
Тривається. Так,
15:20
Yuli, hello. Hello, Katya, I won't be able to come to school today. Why? Did something happen?
Юлі, алло. Алло, Катю, я не зможу сьогодні прийти в школу. А чому? Щось трапилось?
15:26
Anton tried. Yulia, tell me, what? He got into trouble. God.
Антон намагався. Юля, кажи, що? Він накоптався вігулок. Господи.
15:34
Which hospital are you in? The central one. Okay, I'll come right now, we have something to talk about.
В якій ви лікарні? В центральній. Добре, я зараз приїду, нам є про що поговорити.
15:47
Yes, and I remind those who did not plan to take the external examination in mathematics.
Так, і нагадую тим, хто не планував здавати ЗНО з математики.
15:51
You will still have to write the annual control, and it will affect your certificate.
Вам все одно доведеться написати річну контрольну, і вона впливатиме на ваш аттестат.
15:56
And now rewrite the tasks and start solving them.
А зараз переписуйте завдання і приступайте до їх вирішення.
16:04
Are you going to tell him? Listen, that's not what worries me right now. Look at Darina.
Збираєшся йому сказати? Слухай, мене зараз взагалі не це хвилює. Подивись на Дарину.
16:12
Pregnancy is so complicated. There's hardly any air to breathe here at all.
Вагітність – це так складно. Тут немає чим дихати зовсім.
16:30
Darina Petrovna, may I... What? Can I please go out? I have a headache. Vrylanko, there are 10 minutes left until the end of the lesson.
Дарина Петрівна, можна... Що? Можна мені, будь ласка, вийти? У мене голова болить. Вриланко, до кінця уроку залишилося 10 хвилин.
16:36
Well, I can't hold it in. I'd rather go to the restroom. Something doesn't seem quite right. I'm telling you honestly, maybe it's the magnetic storms, I don't know. Hurry up.
Ну, не можна потерпіти. Я краще до метанку схожу. Щось не дуже схоже на правду. Я вам чесно кажу, може магнітні бури, я не знаю. Бігом.
16:44
Thank you. Dan,
Дякую. Дань,
16:58
so what happened that I had to leave Darina's lesson? Do you understand who you're lending money to? What are you talking about?
то що такого трапилося, що мені треба було піти з уроку Дарини? Ти розумієш, кому ти старчиш гроші? Ти про що?
17:06
About the guy who bought you for the party. He bought me like a ticket. You're going to tell his gangster friends about it when you don't return the money.
Про чувака, який купив тебе на вечірку. Він купив на мене, як квиток. Це ти будеш розказувати його друзям-бандюкам, коли не віддаш гроші.
17:13
You want to scare me like that? Listen, you're already a grown girl and you should understand that everything has a price.
Ти мене так не лякати хочеш? Слухай, ти вже доросла дівчинка і маєш розуміти, що за все треба платити.
17:20
Mmm, so you care about me that much, I said it right away.
Ммм, то ти за мене так хвилюєшся, я так повідразу і сказав.
17:24
And don't dream, you're getting into trouble, you're putting others at risk.
І не мрій, ти в'язуєшся неприємності, ти підставляєш інших.
17:27
Pashka is currently in the hospital, I might only now understand what you're really like. So you really think that money should be returned.
Пашка зараз у лікарні, я можливо тільки зараз розумію, то ти така насправді. То ти реально вважаєш, що треба віддати гроші.
17:36
Alright. Oh, you're picking up your beloved.
Гаразд. О, забираєш свого коханого.
17:46
And now explain what that was? Are you talking about Lolo? Do you have any other side trips that you're flaunting?
А тепер поясни, що це було? Ти про Лоло? А в тебе є ще якісь експодорожки, з якими ти фіртуєш?
17:53
But there’s nothing between us. It's not what I thought, right? Exactly.
Та між нами нічого немає. Та не те, що я подумала, так? Саме так.
18:00
And you don't want to tell me anything else? Maybe why you invited Lolo in the middle of the year?
А ти більше нічого не хочеш мені розказати? Можливо, чому ти покликав Лоло посереду року?
18:06
Or do you just not want me to find out about something? Well, this isn't my prison, you know?
Чи ти просто не хочеш, щоб я про щось дізналась? Ну, це не моя темниця, розумієш?
18:12
Listen, Lolo is in trouble that I was supposed to tell her about. Why can't I know about it?
Послухай, Лола в неприємностях, про які я мав їй розказати. А чому я не можу про це знати?
18:19
Because I don't want to involve you. I love you. I don't want you to be in this mess too. Well, can you handle it yourself?
Тому що я не хочу тебе втягувати. Я люблю тебе. Я не хочу, щоб ти була в цьому бруді також. Ну, а ти сам впораєшся?
18:28
I'll try. Just don't think about it. I know one thing. I love only you. You are my only one.
Спробую. Тільки ти не думай про це. Знаю одне. Я люблю тільки тебе. Ти для мене єдино.
18:39
Let's go. You have to tell him everything.
Пішли. Ти повинна йому все розказати.
18:46
It's his problems. No, I can't even stand to look at him. Let alone talk.
Це його проблеми. Ні, мені навіть відко на нього дивитися. Не те, що розмовляти.
18:51
Well, no matter what a jerk he is, you have to tell him. He's guilty, let him deal with it himself.
Ась, яким би козлом він не був, ти повинна йому розповісти. Він винене, хай сам відрібає.
18:56
And would you tell in such a situation when you are humiliated in front of everyone, when they turn their noses and pretend,
А ти б розказала в такій ситуації, коли тебе принижують у всіх на очах, коли носа обернуть і роблять виглядні,
19:03
because there was never anything between you. I don't know.
бо ніколи між вами нічого не було. Не знаю.
19:08
This is only my business, and it doesn't concern anyone else. But it significantly improves life when a real man is next to you.
Це тільки моя справа, і більше вони нікого не стосуються. Але це значно покращує життя, коли поруч з тобою справжній чоловік.
19:17
Are you talking about Nazar? Are you joking? I'm talking about Pasha. And what does he have to do with it?
Ти про Назара? Ти що, жартуєш? Я про Пашу. А він тут до чого?
19:24
We're together again. What? Are you serious? When did you manage, he's in the hospital. He's in the hospital because of me.
Ми знову разом. Що? Ти серйозно? Коли ви встигли, він ж в лікарні. Він лікарні через мене.
19:32
Fatal woman. Just got together, and Pasha is already in trouble. What, are you really deciding to be together?
Рокова жінка. Тільки зійшлися, а Пашка вже в кліміці. Ти що, ви реально вирішили бути разом?
19:39
Is everything serious? Or are you just messing with my head until someone else comes along? No, you know, this time it's serious.
Все серйозно? Чи ти так голову поморочуєш, поки хтось інший не підвернеться? Ні, знаєш, не це раз це серйозно.
19:47
I realized that it's really cool when you fight with a real man. Well, thank you, my friend. You see that Pasha is very promising.
Я зрозуміла, що це дуже круто, коли бориш з собою справжній чоловіка. Ну, я дякую тебе подругу. Ти бачиш, що Паша дуже перспективна.
19:57
Let's solve my problems. First. Nazar aims so well. What did you say?
Давайте вирішимо мої проблеми. Спочатку. Назар так класно цілюється. Що ти сказала?
20:06
Bitch, look around! Let's go to the vac.
Стерва, ходи озирайся! Пішли на вак.
20:29
Yul, calm down. You need to have a cool head on your shoulders right now. God, I can't calm down.
Юль, заспокойтеся. Зараз потрібно мати холодну голову на плечі. Господи, я не можу заспокійтись.
20:38
I understand, Yul. When I saw Nika unconscious, and there were a bunch of packages without pills nearby, I thought my world would turn upside down.
Я розумію, Юль. Я коли побачила Ніку без свідомості, а поруч купа опаковок без пігулок, я думала, що в мене світ перевернеться.
20:51
But at such moments, the main thing is not to give in to emotions. Do you hear? Katya, when I think that he can do this again?
Але в такі моменти головне не піддаватися емоціям. Чуєте? Катлі, я як подумаю, що він знову може це зробити?
20:58
I'm even afraid to step away from him. Yuli, I understand. Let's do this. I have a doctor friend, he has a private clinic.
Я навіть на крок від нього боюсь відійти. Юлі, я розумію. Давайте так. У мене є друг лікар, у нього є приватна клініка.
21:06
Maybe we can try to solve something, okay? Don't pick up the phone.
Може ми спробуємо щось вирішити, добре? Не бери слухавку.
21:23
In any case, I think Anton will be better off in a private clinic. There, they have round-the-clock monitoring. And the best doctors.
У будь-якому випадку я думаю, що у Антону буде краще приватній клініці. Там і цілодобовий контроль. І найкращі лікарі.
21:29
Katya, which private clinic? We don't even have enough money for medicine.
Катю, яка приватна клініка? У нас навіть на ліки грошей не вистачає.
21:36
Wait, what about tutoring? Well, you just started working with him recently.
Чекайте, а репетиторство? Ну ви ж нещодавно за нього взялися.
21:43
Yes, and I was supposed to have three students today. Great. You need to calm down now and think about it.
Так, і в мене сьогодні мало бути три учні. Прекрасно. Ви зараз заспокоїтесь і подумайте про це.
21:49
You need to earn money now, you'll need it. Just a moment.
Вам потрібно зараз гроші заробляти, вони вам знадобляться. Хвилинку.
21:58
Hello, Max, hi. Katya, I understand that you are very worried, but Alex is fine.
Алло, Макси, привіт. Катю, я розумію, що ти дуже переживаєш, але з Алексом все гаразд.
22:03
No-no, I'm not talking about Alex right now, but thank you for worrying. I'm coming to you again with a request. Do you remember Anton Sidenko?
Ні-ні, я зараз не про Алекс, але дякую, що хвилююся. Я до тебе знову із проханням. Ти пам'ятаєш Антона Сидоренка?
22:10
He's Dani's classmate. Right now, his mom and I think he tried to harm himself yesterday,
Це однокласник Дані. Ми зараз з його мамою думаємо, що він вчора намагався на себе накласти руки,
22:16
because he doesn't see any sense in living further in a wheelchair.
тому що не бачить далі сенсу жити далі в інвалідному візку.
22:22
He needs to be made to understand that everything can be fine. To give hope.
Йому потрібно дати зрозуміти, що все може бути добре. Дати надію.
22:26
I have one room available and I can take him for a few days for free. Okay, thank you.
У мене є одна палата вільна і я можу взяти його на декілька днів безкоштовно. Добре, дякую.
22:40
Max agreed to take Anton in his clinic. Lord, Katya, I don't know how to thank you. Thank the doctor.
Макс погодився прийняти Антона в своїй клініці. Господи, Катю, я не знаю, як вам дякувати. Лікарю подякуєте.
22:46
And I am just the same kind of mother as you. I understand you perfectly, like no one else. Katya, thank you very much.
А я така сама мама, як і ви. Я вас прекрасно розумію, як ніхто. Катю, велике спасибі вам.
22:52
Hi, do you have a free spot? Uh-huh. Lis, how is Tohka? Is he okay?
Привіт, в тебе вільно? Угу. Ліс, як там Тоха? В нього все гаразд?
22:57
I don't know. She went out. She went out.
Я не знаю. Він вийшла. Він вийшла.
23:04
She went out. She went out. She went out.
Він вийшла. Він вийшла. Він вийшла.
23:10
She went out. She went out. Hi, do you have a free spot? Lis, how is Tohka? Is he okay? I don't want to talk about him.
Він вийшла. Він вийшла. Привіт, в тебе вільно? Ліс, як там Тоха? В нього все гаразд? Я не хочу про нього говорити.
23:16
Did something happen to him? Let's not. But why? Did something happen?
Щось сталося йому гірше? Давай не будемо. Але чому? Щось трапилось?
23:24
Wow, no one wants to talk to you anymore. Even the little ones are running away. Depir!
Ого, з тобою вже ніхто не хоче говорити. Навіть малолітки втікають. Депір!
23:32
Finally, the queen found her place. Do you hear me, you red bitch?
Нарешті королева знайшла своє місце. Чуєш ти, руда стерва?
23:37
If you bother Asya again, I'll show you the sky with hands. Why didn't Asya come to me herself?
Ще раз будеш чіплятися до Асі, я тобі покажу небо зі ручками. А чого ж Аська сама до мене не підійшла?
23:43
She's scared and brings her friend along. And you should pick up your drool. You don't know this macho.
Сама боїться і подружку підсілає. А ти слюні підбери. Ти не знаєш цього мачо.
23:49
He's so happy with you that later you won't be scared. Because you don't need to go. What are you talking about? Those elite prostitutes aren't too smart.
Він і тебе так щасливий, що потім не позастраш. Бо пішли не треба. Чого ти про що? Те елітні проститутки не надто розумні.
23:56
They say if you don't sort them out. Isi! A-a-a-a!
Говорять, якщо їх не розбереш. Ісі! А-а-а-а!
24:04
Are you crazy? And you... Don't mess with Asya and Nazar, I warned you. So what?
Ти що, здуріла? А ти... Не лізь до Ася з Назаром, я тобі попередила. А то що?
24:11
I don't recommend seeing that, so what. Oh, Lol, wait, we need to talk.
А то не раджу бачити, а то що. О, Лол, зачекай, треба поговорити.
24:24
Come on. What happened? Will you? Come on.
Давай. Що сталося? Будеш? Давай.
24:32
Listen, Nadka, we'll meet later. So, what did you want? Lol, why did you argue with Danna?
Слухай, Надка, зустрінемось пізнішок. Так, що ти хотіла? Лол, чого ви сварилися з Данною?
24:39
He just wanted me to return the money from that auction. Well, what about you? I think.
Він хотів просто, щоб я повернула гроші з того аукціону. Ну а ти що? Я думаю.
24:46
Don't take yourself too far. Once. So, will you? Ah, already.
Не приймайся з себе далеко. Раз. Так, будеш? А, вже ж.
24:56
I've already set up the card. Can I please have the discharge from the previous hospital? From the previous hospital. Yes. Yes, please. Thank you.
Картку я вже завела. Можна, будь ласка, випуску з попередньої лікарні? В попередньої лікарні. Так. Так, будь ласка. Дякую.
25:04
Katya, it's so nice here. Both the nurses and the doctors, and the conditions. I don't know how to thank you. Just don't worry.
Катя, як тут добре. І медсестри, і лікарі, і умови. Не знаю, як вам віддячити. Ви головне не переживайте.
25:12
They will take care of him here. Listen, I still have time for private lessons with students. Of course, go ahead.
Тут про нього подбають. Слухайте, так я ще встигну на приватні уроки до учнів. Звичайно, йдіть.
25:19
Everything is under control here. I ran off. Thank Maxim Viktorovich for me. Definitely.
Тут все під контролем. Я побігла. Подякуйте від мене, Максиму Вікторовичу. Обов'язково.
25:25
I'm just going to him now. And now I want to visit my friend as well. Okay.
Я якраз до нього зараз йду. А зараз хочу відвідати ще свого друга. Добре.
25:32
You know, Katya, when the kids were small, I thought that when they grow up, it would get easier.
Знаєте, Катя, коли діти були маленькі, я думала, от виростуть, стане легше.
25:39
The kids grew up, but it didn't get easier. Yur, don't worry.
Діти виросли, а легше не стало. Юр, не переживайте.
25:46
You'll see. Everything will be fine. Thank you, Katya. That's it, I'm off. Go be happy.
Ось побачите. Все буде гаразд. Дякую вам, Катя. Все, я подігла. Біжіть щасливі.
26:09
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
26:26
who can properly appreciate such a cool guy like me.
які можуть нормально оцідити такого кльового хлопця, як я.
26:34
Hi, gorgeous. It's very boring without you. I think it's not just sexy.
Привіт, красуна. За тобою дуже скучно. Думаю, не просто сексі.
26:44
The best girl is not from me. Thank you. What's up? Can I have a minute with you?
Найкраща дівчина не з мене. Дякую. Ти чого? Можна тебе не хвилинку?
26:50
Leave my boyfriend alone. Wait.
Залиш моєму хлопцю в спокій. Зачекай.
26:59
Can you at least pay attention to this before Asya? She can't be stressed. What good is that? Idiot.
Ти можеш хоча б перед Асі вниматися до цю роду? Її не можна нервувати. З якого доброго дива? Ідіот.
27:07
She's pregnant. Do you understand, I didn't make anything up?
Вона вагітна. Ти розумієш, нічого не вигадала?
27:14
My God, what won't girls do to keep a guy? You would have sent Asya.
Боже мій, що тільки дівчата не підуть, аби втримати хлопця? Ти би Ася підіслала.
27:21
And what an idiot you are? It's a pity that Pasha is not at school to at least clean your face and straighten your brain a bit.
А який же ти придурок? Шкода, що Паши немає у школі, щоб хоч хтось начистив твою морду і вправив трошки мозок.
27:30
What, are you jealous? How could I date such an idiot like you?
Що, ти ж ревнуєш? Як я могла зустрічатись з таким придурком, як ти?
27:37
Just shut up. Oh, don't lie. Everyone cried over me.
Просто бри. Ой, ти не бреши. Всі очі виплакали через мене.
27:42
So those were tears of happiness and joy. If we hadn't broken up back then, I could have been in Asya's place.
Так оце були сльози щастя і радості. Якщо б ми тоді з тобою не розбіглись, на місці Асі могла б бути я.
27:52
So what place? Idiot. How did I not notice this before?
Та на якому місці? Ідіот. Як я раніше цього не помічала.
28:06
Yes. Max, sorry for interrupting. Come in, Max, sit down.
Так. Макс, вибач, що відволікаю. Проходь, Макс, сідай.
28:16
I just want a second. I just want to say thank you. Well, Katya, I'm always glad to see you.
Я буквально на секундочку. Просто хочу сказати спасибі. Ну що ти, Кать, я завжди радий тебе бачити.
28:23
You always help your friends. I really like that about you. But for you, I'm just a friend, right? Yes.
Ти завжди допомагаєш друзям. Це мені дуже подобається в тобі. Але для тебе лише друг, вірно? Так.
28:36
Okay. Now to more important matters. Unfortunately, Anton Sidorenkos test results are very bad.
Добре. Тепер до більш важливих справ. На жаль, результати аналізів Антона Сидоренка дуже погані.
28:42
And the prognosis is also not encouraging. And there's nothing that can be done? I've consulted the best surgeon in the country.
І прогнози також не втішні. І нічого не можна зробити? Я звернувся до найкращого хірурга в країні.
28:50
He really works wonders. I told him the results of the examinations. Now we just have to wait. Maybe he will do business.
Він справді творить дива. Я висловив йому результат обстежень. Тепер треба лише чекати. Можливо, він бізнес.
28:57
Thank you, Max. But there's no need for that yet. No, there is. Maybe I can do something for you?
Дякую, Макс. Та немає за що поки. Ні, є. Може, я можу для тебе щось зробити?
29:03
It's impossible to help with something. Katya, maybe you'll finally have dinner with me? And I hope nothing will stop us this time. I'd love to.
Неможливо, чимось допомогти. Катю, може, врешті повечерюєш зі мною? І сподіваюсь, цього разу нам нічого не завадить. Залюбки.
29:13
Well, you're good. I'll drop by to see you soon. You don't mind, do you? Not at all.
Ну, ти добре. Я заїду до тебе ось омій. Ти ж не проти? Не проти.
29:18
Well, since I'm here, I wanted to visit Alex. Let's go together.
Ну раз я тут, я хотіла Алекса провідати. А ходімо разом.
29:25
But you can't stress him for long, and it's not worth talking for too long either. Alright. Toh?
Але надовго іму не можна нервувати, і довго говорити також не варто. Добре. Тоха?
29:47
Oh, hi, Pash. What are you doing here? Where are you doing here? I still have to confess.
О, привіт, Паш. А ти що тут робиш? Де що тут робиш? Я ще зобличав.
29:53
I got injured during training. So what are you doing here? Silly question, to be honest.
Та на тренуванні пошкодив. Так що ти тут робиш? Дурне запитання, якщо чесно.
29:59
When I'm not at home, I'm in the hospital. My mood affects my loved ones. Now it's the hospital's turn.
Я як не вдома, то в лікарні. Свою настрій своїм близьким. Зараз черга лікарні.
30:06
So what's the mood? Depressing, like the news. Do you want to hear the latest news? Then listen.
Ну і що за настрій? Такі депресивні, як новини. Хочеш почути останні новини? Тоді слухай.
30:13
I'm the last jerk who makes his mood a burden for his parents, relatives, and friends.
Я – останнє чмо, яке своє настрій батькам, рідним, друзям змушує їх нервувати.
30:20
I got stuck in a six-month treatment in one place.
Я піврічне лікування запнув в одне місце.
30:26
I don't even know what I'll be like from this damn wheelchair. Bro, you understand that the main thing here is the mood.
Я навіть не знаю, якою стану з цього довбаного візка. Бро, ну ти ж розумієш, що тут головний настрій.
30:31
How you set yourself up, that's how it goes... No, you don't understand. I broke down.
Як себе налаштуєш, так… Ні, ти не розумієш. Я зірвався.
30:40
What? Look at me. I'm disabled.
Ти що? Подивись на мене. Я інвалід.
30:46
I'm a burden not only to myself but also to my mom, dad, Sonya, and friends, you understand?
Я тягар не тільки для себе, ще й для мамо, тата, Соні, друзів також тягар, розумієш?
30:55
I'm needed by no one. And now listen to me.
Я нікому не потрібен. А зараз послухай мене.
31:03
It's hard for you right now. But you survived and... You saved everyone. You understand, you're a hero.
Так тобі зараз тяжко. Але ти вижив і... Ти всіх врятував. Розумієш, ти герой.
31:12
You went back there so everyone could get out. So now come on, pull yourself together
Ти повернувся туди, щоб всі вийшли. Так що зараз давай, збери свої соплі
31:18
and let's train together. And soon you'll be on your feet, I promise you that. Do you believe me? Dude, I...
і давай будемо разом тренуватися. І скоро ти станеш на ноги, я тобі це обіцяю. Ти мені віриш? Чувак, я...
31:26
Dude, I'm telling you for sure, you'll be walking soon. We'll just train a little, and you'll be fine. I promise you.
Чувак, я тобі точно кажу, ти скоро будеш ходити. Ми просто трошки потренуємось, і в тебе все вийде. Я тобі обіцяю.
31:37
It's time to change the IV. I don't remember. Please leave the room.
Час замінити крапельницю. Не пам'ятаю. Залиште, будь ласка, палату.
31:52
How are you feeling? Thank you.
Як ти себе почуваєш? Дякую.
31:56
It's getting better, but this damn accident didn't let me ask you about the main thing.
Вже краще, але ця бісова аварія не дали мені запитати в тебе про головне.
32:03
Alex, you can't stress out. Important conversations can wait until he recovers.
Алекс, вам не можна хвилюватися. Важливі розмови можна відкласти, поки він не одужує.
32:09
Alex, you will definitely tell me everything, but only when you feel better, okay?
Алекс, ти обов'язково все мені розкажеш, але тоді, коли тобі стане краще, добре?
32:14
I'm not going anywhere, I'll definitely talk to you again.
Я ж нікуди не діюся, я обов'язково з тобою поговорю ще.
32:22
Good afternoon. Good afternoon. May I speak with Alexander Bilyaev regarding the accident? Unfortunately, no.
Доброго дня. Доброго дня. Можу я поговорити з Олександром Біляєвим щодо ДТП? На жаль, ні.
32:28
The patient must not be stressed at all and it's even better not to talk. I just have a few questions.
Пацієнту взагалі не можна хвилюватися і бажано навіть не говорити. У мене лише кілька питань.
32:34
You see, if we waste time now, we might not find the person who hit Oleksandr Yarovych later.
Зрозумієте, якщо ми зараз тратимо час, то потім можемо не знайти того, хто збив Олександра Яровича.
32:42
Well, okay, but just two minutes, no more.
Ну добре, але лише дві хвилини, не більше.
32:52
Tell me, did you remember the number of the car that hit you? I don't know. Maybe the make or color, anything?
Скажіть, ви запам'ятали номер машини, яка вас збила? Не знаю. Може марку чи колір, хоч щось?
33:00
I don't know. I saw the car, but I can't remember anything right now. Understood.
Я не знаю. Я бачив машину, але зараз не можу нічого згадати. Зрозуміло.
33:09
Get well. I'll come by in a few days. If you remember anything, call.
Одужуйте. Я зайду за кілька днів. Якщо щось пригадаєте, дзвоніть.
33:17
Take care. Lol, I hope you didn't hear and made the right decision? Right, right.
На все добре. Лол, сподіваюся, ти не почула і прийняла правильне рішення? Правильно, правильно.
33:24
Don't control me. Oh, and I see all the attention is back on Loli. No way.
Не контролює мені. О, а я дивлюсь, у нас знову вся увага Лолі. Та ні.
33:31
All my weight is only on you. Maybe you came to me? My plans have changed.
Вся моя вага тільки тобі. Може, ти пішли до мене? У мене змінились плани.
33:37
I need to prepare for the chemistry lab. Sorry. Well, prepare, prepare.
Треба готуватись до лабораторки з хімії. Вибач. Ну, готуватись так, готуватись.
33:50
Hey, Dan, I'm coming. Asya, please, just don't get nervous. I'm begging you. You can't right now.
Ей, Дань, я зараз. Аська, будь ласка, тільки не нервуй. Я тебе дуже прошу. Тобі зараз не можна.
33:55
Think about it. Asya, what have you decided? Not yet.
Подумай про. Асько, на що ти вирішила? Поки ні.
34:03
Well, when you decide, I can go with you at any moment.
Ну, як надумаєш за вони, я в будь-який момент піду з тобою.
34:09
What happened? And it can't just be a secret for you. I can't tell. I understand. One-on-one, little one.
Що там трапилося? А не тільки у тебе може бути секретом. Я не можу розказати. Я зрозумів. Один-один, мала.
34:17
Let's go, I'll walk you home. Come on. Thank you.
Пішли, проводу тебе додому. Ході. Дякую вам.
34:25
You know, this is the first time Serhiy managed to do his English homework by himself. It's no wonder you were recommended. Thank you.
Ви знаєте, це вперше Сергій зміг виконати сам домашнє завдання з англійською. Недаремно вас порекомендували. Дякую.
34:32
Well, then see you on Wednesday. We'll be waiting for you. Goodbye. Goodbye. Take care. Valik!
Ну, тоді до середи. Будемо на вас чекати. До побачення. До побачення. Бувайте. Валік!
34:41
Oh, Yulia, hi. What are you doing here? I came to see a student, I'm giving private lessons now. Do you live here?
О, Юлія, привіст. А ти що тут робиш? А я до учня приходила, зараз приватні уроки даю. А ти тут живеш?
34:48
Yes, on the fifth. Listen, why aren't you at work right now? You have to pick up money from the bank with Petro.
Так, на п'ятому. Слухай, а чого ти зараз не на роботі? Ти ж маєш з Петром гроші з банку забирати.
34:56
No, you must have mixed something up. That's in two days. Exactly, listen, I've been so inattentive lately. Well, bye.
Та ні, то ти щось напутала. Це ж за два дні. Точно, слухай, я така неуважна останні дні. Ну, бувай.
35:14
So, it means you're making money for Zina's treatment. Phone.
Такий, значить, як ти зіну гроші на лікування зарубляєш. Телефон.
35:32
Pick up the phone. Yes.
Візьмай трубку. Так.
35:42
Where are you? I'm with the cash collectors. I told you. Don't wait for me, I'll be late.
Ти де? Я з інкасаторами. Я ж тобі казав. Не чекай мене, я буду пізно.
35:49
Don't wait. I'll be late. Well, okay.
Не чекай. Буду пізно. Ну, добре.
35:57
You'll have a cash collection. Hi.
Буде тобі інкасація. Привіт.
36:09
Oh, hi. And I brought you some vitamins. Cool. I was sitting, choosing an apartment for us.
О, привіт. А я тобі тут вітаміни принесла. Клас. А я сидів, обирав нам квартиру.
36:17
You're moving to Kyiv with me, right? The football club will partially cover the rent and right after graduation we can pack our bags.
Ти ж зі мною переїдеш до Києва. Футбольний клуб покриє частково аренду і одразу після випускного зможемо пакувати валізи.
36:30
I'm also very glad to see you. By the way, I wanted to ask you, did you give that guy the money?
Я тебе теж дуже рада бачити. Слухай, я в тебе, до речі, хотів запитати, ти гроші тому типу віддала?
36:37
Not yet, but I've already withdrawn it from the card. Well, I would ask you to do it as soon as possible.
Ще ні, але я вже зняла з картки. Голов, ну я б просив зробити це якнайшвидше.
36:43
Well, I'm really worried about you. I realized this when you called me every two hours.
Ну я дуже переживаю за тебе. Я це зрозуміла, коли ти мені кожен дві години дзвонив.
36:49
This only means that I care about you. Okay, okay, I'll give it back.
Це значить лише те, що ти мені не байдуже. Добре, добре, я віддам.
36:56
But I don't understand why I'm taking a taxi because of this. It would be worth it. By the way, do you know who lives in the neighboring room here?
Але я не розумію, чому таксі я переймаю через це. Було б за що. Слухай, а ти, до речі, знаєш, що то хату тут у сусідній палаті?
37:04
Seriously? So did you send greetings to him? Not now. He's a bit preoccupied, he's depressed.
Серйозно? Так пішло привітами з ним? Не зараз. Йому трошки не до нас, він в депресії.
37:12
The treatment isn't making any progress at all, so yes.
Лікування зовсім поки не дає прогресу, тож так.
37:19
It's so strange. He's our hero. If it weren't for him back then, I wouldn't have survived in the cinema.
Так дивно. Він же наш герой. Якби не він тоді, я б не врятувалась в кінотеатрі.
37:28
Listen, I have to go. Yes, quickly. Yes, you know, the external testing affects my grades in school.
Слухай, паш, мені треба йти. Так, швидко. Так, ти ж знаєш, ЗНО наносить і поганю оцінку в школі.
37:36
Do you understand? Yes, I understand. Stop it!
Розумієш? Так, розумію. Та перестань!
37:50
That can't be! Alright!
Та не може такого бути! Добре!
37:58
Vadim Vasilyevich, thank you for seeing me! Yulichka Volodymyrivna, I'm very glad to see you! I'm also very glad to see you!
Вадим Васильович, дякую, що прийняли мене! Юлічка Володимировна, дуже радий вас бачити! Я теж дуже радий вас бачити!
38:07
But I'm here on business. Are you aware that my husband has a mistress, Darina Kyselyova, and she's pregnant by him?
Але я до вас по справі. Ви в курсі, що у мого чоловіка коханка Дарина Кисельова, і вона вагітна від нього?
38:18
I'm sorry, I don't understand how I'm involved in the personal lives of my employees.
Вибачте, я не розумію, яким чином я причетний до особистого життя моїх співпрацівників.
38:26
Did you hear the name of the mistress correctly? Well, Kyselyova, so what?
Ви добре розчули ім'я коханки? Ну, Кисельова, то що?
38:30
The thing is, my husband, I hope soon to be ex, is involved in the case about the fire in the cinema.
А то, що мій чоловік, сподіваюся, вже колишній, веде справу про пожежу у кінотеатрі.
38:38
And everyone guilty, except for Darina Kyselyova, has been in prison for a long time. Everyone, except her.
І всі винні, окрім Дарини Кисельової, вже давно сидять у в'язниці. Всі, окрім неї.
38:45
Are you hinting at something? I'm not hinting, I'm stating it directly. He's covering for her. Do you have any evidence?
Ви на щось натякаєте? Я не натякаю, я кажу прямо. Він її покриває. У вас є докази?
38:51
Evidence that she's his mistress and pregnant by him? There will be. Listen, maybe you should talk to your husband first?
Докази, що вона його коханка і вагітна від нього? Будуть. Послухайте, може ви спочатку поговорите з чоловіком?
38:59
Maybe everything isn't as it seems? I have nothing to discuss with him. I'll write a statement to you.
Може все не так, як вам здається? Мені нема про що з ним говорити Я напишу заяву вам
39:04
I'll write a statement to the prosecutor. I'll even go to the Minister of Internal Affairs. If he continues to cover for his mistress, there will be a scandal.
Я напишу заяву прокурору Я дійду і до міністра МВС Якщо він і далі буде покривати свою коханку То буде скандал
39:13
Alright, I'll figure out what's going on. Do you have anything else?
Добре Я розберусь, що йде чого У вас ще щось?
39:19
No, that's all for now. Thank you very much, and I hope you do this as soon as possible.
Ні, поки що все Дуже вам дякую І сподіваюсь, що ви якнайшвидше Це зробите
39:27
You know how journalists love such stories? Goodbye.
А то знаєте, як журналісти люблять такі історії? До побачення.
39:46
Hello, Petro. I'm calling you out of old friendship.
Алло, Петро. Телефоную тобі по старій дружбі.
39:51
We've been working together for 15 years. So I'm warning you.
Ми з тобою вже 15 років вкалуємо прищоплющ. Тому попереджаю тебе.
39:57
You're in deep trouble. I just had your wife here.
Ти влип і дуже сильно. У мене щойно була твоя дружина.
40:09
What's wrong again? Something with Anton? No. Yulia went to my management.
Що вже знову не так? Щось з Антоном? Ні. Юля ходила до мого керівництва.
40:17
And she told them that we are lovers. So what?
І розповіла, що ми з тобою коханці. І що?
40:24
She said that I'm covering for you. Do you understand what will happen now?
Вона сказала, що я тебе покриваю. Ти розумієш, що тепер буде?
40:32
Also, how is this fair? Petya, I risked my life and our child's life to save others.
Тоже, ну як це несправедливо? Петь, я ризикувала своїм життям і життям нашої дитини, щоб рятувати чужих.
40:41
And what, am I supposed to give birth to you in prison? Calm down. Everything will be fine.
І що, я тепер народжула тебе у в'язниці? Заспокойся. Все буде добре.
41:03
Thank you for
Дякую за
41:18
the review! Without the need for treatment. Restrictions. I won't take it.
перегляд! Без надобуття на лікування. Забориці. Я не заберу.
41:24
So you are my hero and thanks to you I am alive. I said restrictions!
Того ти мій герой і завдяка тобі я жива. Я сказав забориці!
41:57
Nasi, why are you crying again?
Насі, ну чого ти знову ридаєш?
42:09
Again because of him. Just forget about him, Nazar. First and not the last.
Знову через цього. Та забудьте того, Назар. Найперше і не останнє.
42:15
And still, he is not worth you. You will find someone a little better.
І все одно він тебе не вартий. Знайдеш себе небагато кращого.
42:37
Very funny story. Everything is very tasty. I'm glad. Thank you.
Дуже смішна історія. Все дуже смачно. Я радий. Дякую.
42:48
So, for the evening? For the evening.
Ну що, за вечір? За вечір.
43:00
Katya, you know, I really want there to be no secrets between us.
Катю, ти знаєш, я дуже хочу, щоб між нами не було жодних тайнець.
43:07
I want to be honest with you. When we met again, when we started communicating, I felt like I was starting to live again.
Я хочу бути чесним з тобою. Як ми знову зустрілися, як почали спілкуватися, я відчув, що знову починаю жити.
43:16
Max, let's not. You just pulled me out of a break, you understand?
Макс, давай не треба. Ти мене просто з прерви витягли, розумієш?
43:20
And even when you were angry with me, you stayed close and helped me. Max, I did nothing.
І навіть коли була ображена на мене, ти залишалась поруч і допомагала мені. Макс, ну я нічого не зробила.
43:27
You did, Katya, you did. You just showed me that despite the circumstances, one can love.
Зробила, Катю, зробила. Ти просто показала мені, що не дивлячись на обставини, можна любити.
43:35
Katya, you have no idea how incredible you are. Max, I have no merit in this.
Катю, ти не являєш собі, яка ти неймовірна. Макс, ну тут немає моєї заслуги.
43:43
Everything I did was you. It is thanks to you that I live and love my life. I love you.
Все, що зробив, це ти. Саме завдяки тобі я живу і люблю своє життя. Я кохаю тобі.
44:05
Katya, will you marry me? Max, I...
Катю, ти вийдеш за мною. Макси, я...
44:15
It's so unexpectedly simple. I just don't know what to say to you.
Це так несподівано просто. Просто я не знаю, що тобі сказати.
44:22
Well, Max just understands me. I don't know if I'm ready to drastically change my life right now.
Ну, просто Макс, розуміє мене. Я не знаю, чи готова зараз різко змінити своє життя.
44:30
And you understand that our children... Max.
І ти розумієш, що наші діти... Макс.
44:41
Please give me more time to figure everything out.
Дай мені, будь ласка, ще час у всьому розібратися.
44:46
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
45:16
Wherever you see light, there is a rebellion.
Де побачиш світло, там бундує.
45:25
I will leave a trace in the sand.
Слід нами на піску залишу.
45:28
Follow May.
Слід май.
45:38
Just recognize me, just recognize me.
Просто впізнай мене, просто впізнай мене.
45:54
Thank you for watching! Thank you!
Дякую за перегляд! Дякую!