#Школа. Випускний 9 серія
0:00
Here are Pasha, Nika, Danya, and TAKE! Savor the fantasy!
Тут Паша, Ника, Даня и ТАКЕ! Смакуй фантажой!
0:30
Who is just a doll, who is a puppet? You understand the time yourself.
Кто лишь лялька, кто карабас Зразумите сами час
0:35
Don't hit anything. At the end of the script, you don't hit.
Ничего не бейся В конце сценарию не бьешь
0:46
Where we are, where we are, DYNAMIC MUSIC.
Там, где мы есть Там, где мы есть ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
1:31
Aren't you afraid for the child? In early terms, alcohol is very harmful. Oops.
А за дитину не боишься? На ранних сроках алкоголь дуже шкодливый. Упс.
1:56
Yes, Alla, I'm listening. Lola, good morning. This is Snezhana from the modeling agency. Hello, you made it to the finals of our contest.
Так, Алла, я слушаю. Лола, доброго ранку. Это Снежана из модельного агентства. Привет, вы прошли финал нашего конкурса.
2:03
Today we have a decisive interview. So speak up, the last trial. The contract is very serious. People from Kyiv will be at the interview. Prepare yourself.
Сегодня у нас решательная співбесада. Так помовите, останнє попробование. Контракт очень серьезный. На співбесаде будут люди из Киева. Підготуйтесь.
2:11
So, where and at what time? At six in the evening. Do you remember the address? Yes, yes, of course. I'll be there at six.
Так, а где и о котрей? На шестую вечера. Адресу помните? Так, так, конечно. О шестой буду там.
2:18
Thank you. Goodbye. Listen. Well, finally! Why are you slacking?
Дякую. До свидания. Слушай. Ну, наконец-то! Чего ты рабанишь?
2:26
How did you live in your village without a bath? And what about you, Libusya?
Как вы там вообще в своем селе жили без ванны? А ты чего, Либуся?
2:33
What did you do with three likes on your foot? Oh, and what difference does it make to you? I'm going to swim, go. 26,06,2.
Что три лайки на футе сделала? Ой, а какая тебе разница? Я пошла купаться иди. 26,06,2.
2:52
Okay, let's not forget. The agency at 18:00.
Так, не забудем. Агентство о 18.00.
3:00
I. Yes. Hello everyone, kitties.
Я. Так. Всем привет, котики.
3:09
My morning started with very, very good news, which I wish for you.
Мой ранок начался с очень-очень хороших новин, чьего вам желаю.
3:12
Keep your fingers crossed for me today because I'm a step away from my dream.
Тримайте сегодня за меня колочки, потому что я за крок до своей мечты.
3:18
In the evening, I'll tell you everything in more detail, but for now, goodbye everyone!
В вечере расскажу вам все более детально, а на сейчас всем пока!
3:33
Liza, eat normally, not just sausage with tea. Mom, why is dad taking so long?
Лиза, ты нормально, ешь, а не одну кубасу с чаем. Мам, а чого батька так долго не ма?
3:41
Maybe the shifts are somehow different. Liza, dear, I have to tell you the truth.
Наверное, чергувания как-то не схожи. Лиза, доню, я должна сказать тебе правду.
3:51
I'm sorry I didn't tell you earlier. Your father went to another woman. How?
Пробач, что раньше не говорила. Твоей батько пішов до Иньшой жінки Як?
4:03
A long time ago? Yes, a long time ago. And that's not all.
Давно? Так, давно И это еще не все
4:12
This woman is Darina Petrovna.
Ця жінка Дарина Петрівна
4:18
Our director. Mom, I don't believe you. She's pregnant.
Директорка наша Мама, я тебе не верю Вона же вагітна
4:28
Is she benefiting from the father?
Она выгодна от отца?
4:41
Now you understand why I didn't tell you earlier? I didn't know how you would react.
Ты теперь понимаешь, почему я раньше не говорила тебе? Я не знала, как ты отреагировал.
4:47
And you know, mom, it's all your fault. Me? Why me? Who else? You drove dad away.
А знаешь, мам, это ты в всем виновен. Я? А чому я? А кто еще? Ты, батька, довела.
4:55
But you know, mom, it's all your fault. Me? Why me? Who else? You, father, drove me to this.
Те тоби не так, все тоби не так. От он и не витримал. Господи, Лиза, да как ты можешь?
5:09
I, Manya, chose to participate in the casting model in Kazanka? Yes, I participated in the casting model. Congratulations, you are in the final.
Я, Маню, в Казанку выбрала участь у кастинг-модели? Так, принимала участь у кастинг-модели. Витаю, вы в финале.
5:16
Oh, really? Can you bring our Ostana to visit us in society? Wow, that's so cool! Yes, yes, sounds great, I'll be in the sixth. Goodbye. Mom!
Ой, правда? А сможете нашу Остану заезжать до нас в обществе? Блин, так круто! Так, так, звучит, я буду в шосте. До побачення. Мама!
5:26
Mom, come here. What's there? You come here. Mom called about the ginseng. What? Can you imagine? Yes.
Мама, иди сюда. Что там? Ви сюда. Мама дзвонила за генси. Что? Представляешь? Да.
5:33
Everything's great, I'll tell you later. Good. Vera! Uh-huh. And come here, son. I'm coming.
Все супер, я тебе потом расскажу. Доброе. Вера! Ага. А иди сюда, сын. Иду.
5:41
Why are you so cheerful? What, did you get a discount on such a conchenda? Oh, how witty. Soon you'll be biting your lips to be such a brat with me.
А ты что такая радостная? Что, снижку с такой конхенды дали? Ах, как дотепно. Скоро ты ликті свой кусати будешь, чтобы была со мной такой стерво.
5:48
What are you talking about? What lectures? Did your compote ferment yesterday? Look, just look. Hey, what are you drinking from my cup?
Что ты несешь? Какие лекции? Тебе компот там вчера забродил? Вот, посмотрите. Слушай, ты вообще чего из моей чашки пьешь?
5:56
Wipe it? You wipe it yourself. And make peace, and so that my words don't touch.
Витрешь? Сама витрешь. И помиришь, и чтобы мои речи не чипали.
6:02
Everything here is mine, except for your cheap camps. Her.
Тут все мое, кроме ваших дешевых лагер. Ее.
6:11
So what's going on with the agency? Passed. In short, mom. I'm in the final. What?
Ну что там с агенцией? Прошли. Короче, мам. Я в финале. Что?
6:17
Today is the final joint and the contract with the Kyiv modeling agency will definitely be mine for two years. What are you talking about?
Сегодня финальное совместное и контракт с Киевским модельным агентством на два года точно будет мий. Ты что?
6:24
Dad, I just told you, you're my little beauty.
Батя, сейчас тебе сказала, ты же у меня красонечка.
6:28
So, you'll wear that blouse that Aunt Tanya sent from Italy, okay? Let's go.
Так, одянешь ту блузочку, которую тетя Таня из Италии передала, хорошо? Давай.
6:44
Andrew, are you okay? Yeah, a bit bad after the party in Denmark, but otherwise fine.
Андрю, ты в норме? Та-та, трохи поганенько после вечерки в Дании, а так нормально.
6:52
Everyone spent the weekend there at the tables. And why did you drink so much beer, Andryukha? If you can't handle it, don't drink.
Все в выходные столы там провел. А на что ж ты столько пива, Андрюха? Ты не умеешь, не пей.
6:59
What, I'm not drinking? Oh, hi. Danilo, the party was awesome, really. Especially for you, you have a new friend now.
Что я не пью? О, привет. Данило, кульова туса была, очень. Особенно тебе, у тебя же новый друг теперь.
7:06
White, ceramic. Hello everyone. Me, can I talk to you for a second? Sure.
Белый, керамический. Всем привет. Мен, можно тебе на секунду? Так.
7:13
So, how are you after the evening? Did you talk to Tanya? Dude, listen to me, whatever lives will be, this is necessary for the body. Let's talk later.
Ну что, как ты после вечера? Поговори с Таней? Чувак, слушай меня, что живет будет, до тела это надо. Давай потом.
7:35
To be continued...
Продолжение следует...
8:03
First of all, you need a reference from work. They will unusually call to check.
Во-первых, нужно характеристику с работы. Они необычно будут телефоновать, проверять.
8:10
You are a lawyer, right? Yes.
Вы же юрист, так? Так.
8:15
It would be an addition if you worked in public service, and in the social sphere.
Было бы добавление, если бы вы работали на государственной службе, а в социальной сфере.
8:21
In the States, this is highly valued. I worked in a teaching school.
В Штатах это очень ценят. Я работал в учительном школе.
8:27
So this is perfect for us. But I don't work anymore. That's bad.
Так это для нас идеально. Но больше не работаю. Это плохо.
8:35
So. Then just having documents will not be enough. You need to show that you are trustworthy.
Так. Тогда одних документов будет недостаточно. Треба показать, что вы благонадейный.
8:43
And family people evoke more trust.
А семейные люди вызывают больше доверия.
8:48
So, if you want to get a visa, you need to make friends.
То, если хотите получить визу, нужно подружиться.
8:54
Moreover, in a complete family, there is a greater chance that they will grant permission to take the child.
Тем более, что в полной семье больше шансов, что дадут дозволь на то, чтобы забрать ребенок.
9:01
Well, what about friends? Do you have
Ну, то как с друзьями? Есть
9:08
I have such a girlfriend, and I hope she will agree to marry me.
у меня такая девушка, и я надеюсь, что она согласится выйти за мной.
9:14
So that's good, work on the story, discuss all the details, nuances, so that they believe you at the consulate, understand?
То хорошо, работайте над историей, обговорите все детали, нюансы, чтобы вам поверили в консульство, понимаете?
9:21
I am sure everything will be like that. So that's good, when you are ready, call me.
Я уверен, что все так и будет. То хорошо, как будете готовы, зателефонуйте мне.
9:28
Thank you, keep in touch. Tanya!
Спасибо, на связи. Тань!
9:39
What? Hi! Hi! And listen, why are you so gloomy? Nazar Mrozeц.
Что? Привет! Привет! А слушай, а чего ты такая похмурая? Назар Мрозец.
9:45
And what's with you? You are glowing. Just forget about him, he's an idiot.
А в тебе что? Ты же свитишься. Да забей на него, он придурок.
9:50
In short, do you remember I went to the casting? Well? So here it is.
Короче, помнишь, я на кастинг ходила? Ну? Ну так ось.
9:56
They are taking me, can you imagine? Today is the final interview and if everything goes well, my dream will finally come true.
Вони меня берут, уявляешь? Сегодня финальная співбесада и если все будет хорошо, моя мечта наконец-то десниться.
10:03
I will become a model. You're not tall enough to be a model. So what? The modeling business has changed now.
Я стану моделью. Ты же не высокая для модели. То и что? Сейчас модельный бизнес изменился.
10:10
If they see the potential of a model, they won't pay attention to height. Well, cool.
Если они видят потенциалу модели, то на зрение уже не обратят внимание. Ну круто.
10:16
At least someone's dream is coming true. Wolf won't survive this. She always wanted to be a model.
Хоть когось мечта сбывается. Волка этого не переживет. Она же всегда хотела быть моделью.
10:23
And you got her. I can't wait to see what shock she will be in when she finds out about this.
А ты ее вскакала. Я терпится уже побачить, в каком шоце она будет, когда узнает о этом.
10:32
And by the way, Eduard Polypovich, I have been waiting for the lists of students who will take the physics exam this year for a long time.
И очи, Эдуарда Полиповича, я долго жду на списки ученей, которые складатимы ДНО из физики этого года.
10:45
It's just too easy for your ambitions. You can't even compete with him. I have almost finished everything.
Это же, как просто для ваших амбиций. Вы даже с ним впорываться не можете. Я уже почти все закончил.
10:51
Just these test tasks...
Просто эти тестовые задачи...
10:58
Darina Petrovna, good afternoon. Good afternoon. I just came to you. Please sit down. What happened?
Дарина Петривна, добрый день. Добрый день. Я как раз до вас. Присядьте. Что сталося?
11:06
And you, Eduard Pilipovich, wait. Something happened.
А вы, Эдуарда Пилипыча, зачекайте. Сталося.
11:10
Darina Petrovna, I spoke with Asya's mom, Zhanna's mom, and many parents the other day.
Дарина Петривна, я на днях говорила с мамой Аси, мамой Жанна и многими родителями.
11:17
To be honest, both me and them are very concerned about the results of the English testing.
Честно говоря, и меня, и их очень турбуют результаты тестирования с английской.
11:23
If this continues, the children will simply fail this subject. So, I understand we had problems with the teachers. I know.
Если так идёт дальше, то из этого предмета дети просто провалят. Так, я понимаю, у нас были проблемы с выкладчиками. Я знаю.
11:30
And I sympathize with Yuliya Volodymyrivna, but something needs to be done urgently.
И співчуваю Юлию Володимировне, но нужно что-то терминово делать.
11:35
For half of the children, English is a mandatory exam for university admission.
Для половины детей английское – это обязательно ЗНО для ВУЗа.
11:39
The previous results showed a very low level of knowledge among scholars. Don't worry.
А предыдущие результаты показали очень низкий уровень знаний среди ученых. Не хвилюйтесь.
11:44
Please note that we are already addressing this issue, right? Don't worry. Do you have everything? Yes.
Важайте, что мы уже занимаемся этим вопросом, так? Не хвилюйтесь. У вас всё? Так.
11:52
Thank you, Darina Petrovna. I rely on you a lot. Goodbye. All the best.
Дякую, Дарина Петрівна. Я на вас дуже покладаюся. До побачення. На все добре.
12:01
I will definitely take care of everything, Darina Petrovna. Count on me.
Я обовязково про все потурбуюся, Дарина Петрівна. Розраховуйте на меня.
12:06
I will quickly put our Yulia Volodymyrivna in her place. I also have many claims against her. Good.
Я швидко поставлю на место нашу Юлію Володимирівну. Уважаю до неї теж багато претензій. Добре.
12:12
Call PIEV to me. We'll see how you deal with this task.
Викликай ПІЄВ до меня. Побачимо, як ви с цим завданням бороться.
12:18
Why waste your time, I'll handle everything myself. And I want to see you in action.
Навеща же вам вытрачатый свой час, я сам все срублю. А хочу побачить на вас у дії.
12:25
As you say. Yes, Eduard Pylypovych.
Як скажете. Так, Едуарду Пилиповичу.
12:36
I'll be right there, okay. Dan!
Зараз підійду, добре. Дань!
12:45
We need to talk. About what? Not about what, but about whom? About Lola.
Нам треба поговорити. Про що? Не про що, а про кого? Про Лолу.
12:54
Well, tell me. Have you noticed how great it is when we spend time together as four?
Ну, кажи. Ти поміти, як класно, коли ми проводимо час в чотирьох?
12:59
It's you and me, and Pasha with Lola. We have a great time together, right?
Ми з тобою і Паша з Лолою. Та ми самі класно час проводимо, ні?
13:06
Yes, but... well, everything has turned out great.
Так, але... ну, класно ж все склалося.
13:10
All grievances have been forgotten, and life has put everything in its place. Now we are friends as four.
Всі образи забулися і життя все розставило по своїх місцях. Тепер ми дружимо в чотирьох.
13:17
What are you getting at? That I have a brilliant idea. Let's all go to the movies together.
Ти до чого ведеш? До того, що в мене є геніальна ідея. Давайте ми всі разом сходимо в кіно.
13:27
You don't like it? No, it's fine.
Тобі не подобається? Та ні, нормально.
13:31
I just don't know if Lola will want to join? I think she won't mind.
Просто, не знаю, покри з Лолою чи захоче вона? Думаю, вона не буде проти.
13:38
You have friends. Where do you communicate normally with Pasha? Well, we'll see.
Маш подружки. Де й ти з Пашою нормально спілкуєшся? Ну, подивимося.
13:46
Alright, little one, I'm off because she still has PE. Don't knock on me, it annoys me.
Все, маленьке, я пішов, бо вона фізра ще продівається. Не стукайте мене, це дратує.
14:08
Did you call? For what reason? Good day, please take a seat.
Ви кликали? З якого приводу? Доброго дня, просядьте, будь ласка.
14:15
Yulia Volodymyrivna, there are complaints about your work. Complaints? Whose?
Юлія Володимирівна, на вашу роботу надходять скарги. Скарги? Чиї?
14:22
Complaints from the parents of our students. I understand that you had health issues.
Скарги батьків наших учнів Я розумію, що у вас були проблеми і здоров'я
14:27
But since you have returned to work, please be kind.
Але оскільки ви вже вийшли на роботу На цю роботу Будьте ласкаві
14:32
Perform your duties diligently. I cannot allow my subordinates to work carelessly.
Виконуйте свої обов'язки сумлінно Я не можу допустити, щоб мої підлеглі працювали аби як
14:38
No one told me anything from my parents. And I don't understand at all why they went to you and didn't talk to me first.
Мені ніхто нічого з батьків не казав І я взагалі не розумію, чому вони пішли до вас І не поговорили зі мною спочатку
14:46
Or maybe you are just not an authority for them? Didn't you think that maybe they just pity you?
А можливо ви для них просто не авторитет? Ви не подумали, що можливо вони вас просто жаліють?
14:53
And because of this, their children suffer. Because of your problems that you bring to school, the children might not pass the English exam.
А через це страждають їх діти. Через ваші проблеми, які ви несете до школи, діти можуть не скласти ЗНО з англійської.
15:03
So, Eduardo Pilipkhovich, I am the director here.
Значить так. Едуардо Пилипховчо, директор тут я.
15:09
I haven't given you the floor yet. Secondly, you started our meeting incorrectly.
Я вам слово поки що не давала. По-друге, ви неправильно розпочали нашу зустріч.
15:15
Still, it's good that I am present during this conversation. And considering the circumstances, Yulia Volodymyrivna is managing.
Все-таки добре, що я присутня при цій розмові. І враховуючи обставини, Юлія Володимирівна справляється.
15:22
But, Daryna Petrivna, you yourself agreed that this is my area of responsibility. Yours, but you can't even handle that.
Але ж, Дарина Петрівна, ви самі погодилися, що це моя зона відповідальності. Ваша, але ви навіть з цим впоратися не можете.
15:31
And here's the thing. You know, Daryna Petrivna, go to the lesson. Go, go.
І от що. Знаєте, Дарина Петрівна, почви, йдіть на урок. Йдіть, йдіть.
15:36
And we will come to an agreement here together. We need to think about how to improve students' preparation for the exam,
А ми тут вдвох дійдемо до згоди. Потрібно думати, як покращити підготовку учнів до ЗНО,
15:44
and not make claims. Clear? You can go.
а не висувати претензії. Ясно? Можете йти.
15:54
Yulia Volodymyrivna, I understand your circumstances well and I will not burden you
Юлія Володимирівна, я добре розумію ваші обставини і я не буду вас намонтажувати
16:00
with additional classes again. I will try to negotiate with Oleksandr Bilyaiev. I think it will be better that way.
додатковими заняттями передзаново. Я спробую домовитися з Олександром Біляєвим. Я думаю, так буде краще.
16:07
Why are you suddenly so nice to me? Is it not because my child was hurt,
А чого це ви раптом така добра до мене? Не через те, що мою дитину скалічили,
16:13
or maybe because my husband lives with you?
А можливо через те, що мій чоловік живе у вас?
16:18
Yulia Volodymyrivna, I risked my own child to save yours.
Юлія Володимирівна, я ризикувала власною дитиною, щоб врятувати вашу.
16:23
And in general, what made you think that your husband is with me? Well, because he packed his things and left home.
І взагалі, що ви взяли, що ваш чоловік у мене? Ну, тому що він зібрав речі і пішов із дому.
16:31
He went to you. I don't have your husband. Well, say what you want. If he's not here, then he's not here. I have to go to class.
До вас пішов. Немає у мене вашого чоловіка. Ну, говоріть, що хочете. Немає, так немає. Мені час на урок.
16:52
The subscriber is currently out of reach. So you told mom everything?
Зараз абонент знаходиться поза зоною досяжності. Так ти розказала мамі все?
17:01
What? I said that. Mom, I'm pregnant. And she?
Як? Так сказала. Мам, я вагітна. А вона?
17:07
And she asked if it was from Nazar. And you? And she, and you, girls, we will be talking like this until evening. Let's be shorter.
А вона спитала, чи це від Назара. А ти? А вона, а ти, дівчат, ми так до вечора будемо билакати. Давайте коротше.
17:14
What did you decide? We decided to let the baby be born and we will somehow manage together.
А що ти вирішила? Ми вирішили, хай дитинка народиться і ми разом якось пораємось.
17:25
I tell you, you have such a cool mom. Just super.
Мені, дядька, в тебе така крута мама. Просто супер.
17:30
My mom would have killed me, well, she wouldn't have supported me. And she would have told me to give birth. That's 100%.
Моя б мене вбила, ну не підтримала. А мене б сказала народжувати. Це 100%.
17:37
Asha, can you imagine, I can't even imagine. Tiskoliskoy.
Ашка, ти прикинь, я навіть не уявляю. Тиско-лискою.
17:42
Yes, thanks to Pavlo, that I at least fit into the graduation dress. Have you decided yet?
Так, дякувати павло, що я хоч випускну сукню влізла. А ти вже вирішила?
17:48
Will you tell Nazar? No.
Розкажеш Назару? Ні.
17:54
I'm not sure that this kind of man is what I need. Why tell him? It definitely won't change anything.
Я не впевнена, що саме такий чоловік мені потрібен. Навіщо йому казати? Це вже точно нічого не змінять.
18:01
Especially since there's already a line of people like you. He ran in like a redhead. Did you see? Lol. Okay, forget it.
Тим паче там вже черга з таких, як ти. Він рудайк забігла. Ти бачила? Лол. Окей, забила.
18:08
Hey, listen, did you do everything right? Everything will be fine. By the way, good news, remember, you're cool?
Ась, слухай, ти все правильно зробила? Все буде. До речі, з гарних новин, пам'ятаєте, ти касний?
18:14
I made it to the finals and soon I'll be famous and rich. Klana, Shvon, we congratulate you. Klana, congratulations!
Я дійшла до фіналу і скоро буду відомою та багатою. Клана, Швон, ми тебе вітаємо. Клана, вітаємо!
18:22
You've wanted this for so long and you deserve it. Let's go to the cafeteria.
Ти так цього довно хотіла і ти цього заслужила. Ходімо в столовку.
18:30
I'm just a victim every half hour now. Got it. By the way, I have an apple. Want it?
Я просто вже кожній півгодин тепер жертва хоче. Зрозуміло. До речі, в мене яблучко є. Хочеш?
18:40
Thank you. These hormones. Let's go get you ready for two. So, chicken cutlets Kyiv style?
Дякую. Ці гормони. Пішли тебе готуватися двоїх. Ну що, котлетки по-київськи?
18:58
Darina Petrovna, good afternoon. What happened? Good afternoon, Alex. Can you come to the school now? Everything is fine with your father.
Дарину Петрівну, доброго дня. Що трапилося? Доброго дня, Алекс. А ви можете приїхати до школи зараз? З батьком все добре.
19:05
Oh, sorry, I scared you with the call. Everything is fine, don't worry.
Ой, пробачте, налякала вас дзвінком. Все добре, не хвилюйтеся.
19:11
So what's the urgent matter, I just got home. I want to offer you a job. Would you mind discussing it?
Тож що, така термінова справа, я просто тільки приїхав додому. Я хочу запропонувати вам роботу. Ви не проти це обговорити?
19:18
Is this not relevant for you right now? It's as relevant as ever. I'll be there soon.
Чи зараз це не актуально для вас? Актуально, як ніколи. Я скоро буду.
19:32
Excuse me, a person needs carbohydrates. Kachuk, would you die for your buns?
Пропустіть, людині потрібні муглеводи. Качук, дещо помереш би своїх булок?
19:40
Dude, I ran, remembered I need to go to the library. Come on, come on. Tanya, look, there's your Nazar.
Чувак, я побіг, згадав, що мені треба в бібліотеку. Давай, давай. Таня, дивись, вон твій Назар.
19:50
Are you blind, where are you pushing? Don't come near me! What a circus, I've never seen someone run away from a girl like that.
Ти що, сліпа, куди ти преш? Не до тебе відійди! Ну і цирк, ніколи не бачила, що сам так від дівки бігав.
19:56
Probably, the whole sneaker is torn. Hey, it's not your business at all. I didn't give you the power of words.
Напевно, вся кросівка протир. Лай, це не твоя справа взагалі-то. Силу слова не давав.
20:02
Are you talking to me about the village? Soon you'll be crawling on your knees before me to clean the floor in my house.
А ти це мені взагалі про село кажеш? Ти скоро будеш на колінах переді мною повзати, аби помити підлогу в моєму домі.
20:08
Are you feeling weird this morning? Are you going to clean for me, forgot? Ah, you beast!
Тебе що, штирить зранку? Це ти у мене полемиєш, забула? Ах, ти ж тварюка!
20:15
Are you crazy? It's you, silly! Eva, let's go, everyone is watching. Genchuk, I won't teach you. Oh, fat cow, ugh.
Ти що, створіла? Це ти, дуріла! Єва, пішли, всі дивляться. Генчука, не навчу. Ой, жирна корова, фу.
20:32
Yes, Olya, I'm gaining kilograms on your homemade cookies. You better stop.
Так, Оль, я на твоєму домашньому печиві заві кілограми набору. Ти давай, припиняйся.
20:37
Don't make things up, just eat. Men aren't dogs, they don't throw themselves at cats. By the way, about men.
Ти давай не вигадуй, а їж. Чоловіки не собаки, не киски не кидаються. До речі, про чоловіків.
20:44
How are things with Max? What did you tell him? You know, not much.
Як там ваші стосунки з Максом? Що ти йому відповіла? Ти знаєш, не дуже.
20:52
I was just about to return the ring today. What? You don't plan to get back together with Max?
Я сьогодні якраз збиралась повернути обручку. Ти що? Ти більше не плануєш замір за Макса?
20:58
You're dreaming of a husband. Or maybe he did something wrong?
Ти вже ж на чоловіка мрія. Чи, можливо, він щось накоїв?
21:04
He's a good man, but I understand, Nika just got too close with Dania. They're dating.
Він хороший чоловік, але зрозумію, просто Ніка надто закупила з Данею. Вони зустрічаються.
21:10
But Danya got into some trouble again. When Nika was with Pasha, I didn't worry that much.
А Даня знову втрапив якусь халепу. Коли Ніка була з Пашою, я так не переживала.
21:15
And if I agree to marry Max, it will be a real problem for everyone.
І якщо я погоджуюсь на шлюби з Максом, то це буде реальною проблемою для всіх.
21:21
Personally, I don't see any problem here. Why should you give up your own happiness because of your adult children's crushes?
Особисто я не бачу жодної тут проблеми. Чому ти маєш відмовлятися від власного щастя через захоплення ваших дорослих дітей?
21:28
They will have a million such crushes in their lives. And what about you, Katya? You understand all this, just...
В них в житті ще буде мільйон таких захоплень. Ну а в тебе, Катя? Ти все це зрозуміло, просто...
21:37
I just feel like I'm looking for reasons not to marry Max.
Просто мені здається, я просто шукаю причини не виходити за Макса.
21:42
Or maybe I never loved him and don't love him. At least honestly.
А можливо, я ніколи його не кохала і не кохаю. Принаймні чесно.
21:53
What's wrong with you? So, do you want to kiss me? Wait. I have such news for you that you can't even imagine.
Та що з тобою? Так, хочеш мене поцілувати? Постривай. У мене є для тебе такі новини, що ти навіть не уявляєш.
21:59
I see good things because I'm just bursting with joy for you. Yes.
Я бачу хороші, тому що я тебе аж розриваю від радості. Так.
22:03
Do you remember I told you about the modeling contract for two years with a Kyiv agency?
Пам'ятаєш, я тобі розповідала про модельний контракт на два роки з кейським агентством?
22:09
Yeah, well. So I made it to the finals! Wow, I'm so happy for you. Thank you.
Угу, ну. Так ось я потрапила у фінал! Вау, я дуже за тебе рад. Дякую.
22:17
Today at 6 there will be the final interview. And I will become a star. Can you imagine? Of course, I can imagine.
Сьогодні о 6 буде фінальна співбесіда. І я стану зіркою. Ти уявляєш? Звичайно, уявляю.
22:23
Because you are the best for me. I'm sure you will win. Cool. Just imagine.
Тому що ти в мене найкращий. Я впевнений, що ти виграєш. Клас. Просто прикинь.
22:30
We will move to Kyiv together. You will play for the national team. I will conquer the fashion shows. I will be featured in various magazines.
Ми з тобою переїдемо до Києва. Ти будеш грати у збірній. Я буду підкорювати модельні покази. Зніматися у всяких журналах.
22:36
That's how it will be. It's so cool. See, dreams come true. What do you think, maybe we should celebrate this victory in the evening? Yes.
Так це і буде. Це ж так круто. От бачиш, мрії збуваються. Ти що, може, ввечері відсвяткуємо цю перемогу? Так.
22:45
Well, the fool can wait. She ruined my whole day. What a day?
Ну, лалка почекає. Споганила мені весь день. Ще який день?
22:53
Yev, I need to talk to Nazar. What to do? Well, go ahead, run after him.
Єв, мені треба з Назаром поговорити. Що робити? Ну так давай, біжи, доганяй його.
23:00
But he runs fast, especially from you. Don't worry, he won't run far.
Але ж він ж витко бігає, особливо від тебе. Нічого, далеко не втече.
23:08
Tanya, what do you even need him for? He's complete trash. He ran away from Asya, he ran away from you.
Тань, ну на що він тобі взагалі? Ну він же повне лайно. Від аськи втік, від тебе втік.
23:15
He's not a man, he's like a dough ball, really. Listen, what if you were actually pregnant, what then?
Він не чоловіка колобок якийсь, ну реально. Слухай, а як би ти реально була вагітна, тоді б що?
23:24
Well, it's obvious that he doesn't love you. If he loved you, he wouldn't run away. What do you mean he doesn't love you? He loves.
Ну це ж очевидно, що він тебе не любить. Як би любив, так би не бігав. Що значить не любить? Любить.
23:31
He was all over me in love. He's just in shock. He needs to process this pregnancy story.
Він повухав мене закоханий. В нього просто шок. Йому треба переварити цю історію з вагітністю.
23:39
And he's crawling back. Listen, aren't you afraid of losing him at all because you don't cling to him?
І він приповзає. Слухай, ти не боїшся його взагалі втратити через те, що так не висаєш?
23:47
No. The main thing for me is to get rid of Asya. She scared him so much that he fears relationships.
Ні. Мені головне позбутися Аська. Це вона його так налякала, що він боїться стосунків.
23:54
But he will still be mine. Let's go.
А він все одно буде мій. Пішли.
24:01
He will dry up and it will be fine. Come on. Thank you.
Висохне і буде нормально. Каман. Дякую.
24:38
there were good grades. And Yulia Volodymyrivna, well, you understand, she was either in the hospital or had family circumstances. I heard. And what about her Anton?
були хороші бали. А Юля Володимирівна, ну самі розумієте, вона була то в лікарні, то сімейні обставини. Я чув. А що з її Антоном?
24:45
Is he feeling better? It's hard to say right now. He is still in the hospital. You see, Yulia just can't handle it.
Йому вже краще? Та важко зараз щось сказати. Він ще в лікарні. Розумієте, Юля просто не потягне.
24:52
Right now it's a burden, and she also has her current schedule. Maybe you could help out in your former circles and with students?
Зараз це навантаження, а в неї ще й поточний розклад. Може ви виручите у своїх колишніх колах і учнів?
25:03
Well, I agree to help you. But I will have a request for you as well.
Ну, що ж, я згоден вам допомогти. Але і до вас у мене буде прохання.
25:11
Well, if it's within my power? Nothing special.
Ну, якщо в моїх силах? Нічого особливого.
25:16
A positive reference for the American consulate. And it's really not a problem. But wait a moment.
Позитивна характеристика до американського консульства. Та взагалі це не проблема. Але ж зачекайте.
25:22
Will you manage to prepare the students for departure? Of course. I won't leave before the graduation evening. Well, then we have a deal.
Ви встигнете підготувати учнів до від'їзду? Звичайно. Я не поїду раніше випускного вечора. Ну, тоді домовились.
25:29
And when to start? The sooner, the better. I suggest you go to Bilozerska right now.
І коли приступати? Чим швидше, тим краще. Я пропоную вам зараз зайти до Білозерської.
25:36
And let her arrange the employment contract starting today. Agreed? Agreed.
І нехай вона оформить трудовий договір вже від сьогодні. Домовились? Домовились.
25:43
See you. See you. Thank you. Yes.
До зустрічі. До зустрічі. Дякую. Так.
26:04
Oh, Lol, I talked to Danna about you. And I want to ask you something.
О, Лол, я говорила з Данною про тебе. І хочу дещо в тебе спитати.
26:13
What did he say to you? Nothing. I just suggested that we all go to the movies together.
А що він тобі сказав? Нічого. Я просто запропонувала всі разом піти в кіно.
26:21
I'm going with Danna and you're going with Pasha. A double date. Danna is okay with it, but she said I should ask you.
Я з Данною і ти з Пашою. Побачення в чотирьох. Дані не проти, але сказав, щоб я в тебе спитала.
26:28
Danna is okay with it, you say? No. Then I am too, but listen, I can't today, I have a casting, remember? Right.
Дані не проти кажеш? Ні. Тоді я теж, але слухай, я сьогодні не можу, мене ж кастом, пам'ятаєш? Точно.
26:37
Maybe then on Friday? Friday works too, whatever you say. Great.
А може тоді в п'ятницю? Можна і в п'ятницю, що б говорила. Супер.
26:48
Hello again. Can you? Let's go.
Привіт ще раз. Можеш? Давай.
27:08
Yes, Max, I'm listening. Katya, sorry to bother you at work.
Так, Макс, слухаю. Катю, пробач, що турбує на роботі.
27:13
Max, I can't talk right now, I'll call you back. Hi.
Макс, я не можу зараз говорити, я тебе перенеберу. Привіт.
27:21
Hi. Are you busy, or? Busy.
Привіт. А ти у справах, чи? У справах.
27:28
To arrange the employment contract. Darina invited me, so I'm going back to school. Uh-huh.
Оформити трудовий договір. Мене Дарина запросила, тож я повертаюся до школи. Угу.
27:35
Somehow unexpectedly, well, you could have warned me, instead of making arrangements with Darina behind my back.
Якось так несподівано, ну, ти міг мене попередити, а не з Дариною за моєю спиною домовлятися.
27:42
Katya, I didn't make any arrangements. Darina suddenly invited me today and immediately sent me to the topic of the contract.
Катю, нічого я не домовлявся. Дарина раптово мене сьогодні запросила і одразу ж відправила до теми по договору.
27:49
She urgently asked me to come in and help prepare the graduating classes for the English ZNO.
Попросила терміново вийти і допомогти з випускними класами підготувати їх до ЗНО з англійської.
27:55
And you just agreed at that moment? Why not? I need an official job right now.
І ти отак оті ж миті погодився? А чому ж ні? Мені зараз потрібна офіційна робота.
28:01
And my students need help, so I'm happy to help. Well, you could have warned me somehow.
А моїм учням допомога, тож я залюбкий. Ну все одно ти міг би якось попередити.
28:08
Please don't be offended with me. Everything happened very quickly, I just didn't have time.
Не ображайся на мене, будь ласка. Все сталося дуже швидко, я просто не встиг.
28:12
And to make up for my mistake, I invite you to dinner.
А щоб загладити свою провину, я запрошую тебе на вечерю.
28:16
I'll tell you why I agreed, and you tell me how you're doing and how Nika is. I'm worried about her too.
Розкажу тобі, чому я погодився, а ти мені, як в тебе справи і як там Ніка. Я за неї теж хвилююся.
28:24
Well, okay. For now, fill out the form, and I'll be back because I have a lesson and I'm leaving you alone.
Ну, добре. Так, ти поки заповнюй бланк, а я побіла, бо в мене урок і залишаю тебе саму.
28:32
Okay? And what about dinner? Agreed.
Добре? А то як щодо вечері? Згодно.
28:42
Finally, freedom. I barely made it through the last lesson. So what's with that movie?
Нариштя свобода. Я ледь бив висадів останній урок. То що там з тоїм кіною?
28:48
Nothing, Lila agreed, but she's busy today. Maybe we should go ourselves? Yes, let's.
Та нічого, Лила погодилась, тільки вона сьогодні зайнята. Може ми краще самі сходимо? Так, давай.
28:55
What should I check now? This one is scary.
А я зараз що загляну? Цей страшний.
29:05
This one is boring. Listen, can we go to a comedy? Let's go. Hi.
Цей нудний. Слухай, можна на комедію сходимо? Давай. Привіт.
29:18
Is that all? Then let's go to the agency. Will you meet me in the evening, or can you spend some time with me now?
Ти все? Тоді пішло до агентства. Ти мене на вечірі зустрінеш, або можеш зараз з'ї мною провести?
29:24
Well, right now I have free time, so I'll spend it too. And in the evening, we'll celebrate your victory. Let's go.
Ну, якраз зараз я вільний час це теж проведу. А ввечері вже будемо святкувати твій перемогу. Пішли.
29:42
For this? Yes. Then dinner. Yes.
На цей? Так. Тоді вечері. Так.
29:56
Oh, sorry. What are you, a total jerk? Why are you running away from her like she's the plague?
Ой, вибач. Ти що, взагалі козел? Чого ти бігаєш від неї як від чуми?
30:04
Can you even imagine how she is now? And how do you know all this?
Ти хоч уявляєш, як її зараз? А ти звідки все знаєш?
30:13
Are you collecting gossip about me? Yeah? I really need it, Nazari. Tanya told me everything herself.
Плітки збираєш про мене? Так? Дуже мені треба, Назари. Таня сама мені все розказала.
30:22
Are you going, or should I take the booze to her?
Підеш, чи мені забуху до неї підвезти?
30:27
Just do at least one manly thing in your life.
Та зроби хоч єдиний чоловічий вчинок у своєму житті.
31:01
Is this here? Yes, my fate will be decided now. Well, don't worry too much.
Та це тут? Так, зараз вирішиться моя доля. Ну нічого, ти головне не переживай.
31:07
Act confidently and everything will go well. Yes, and I'm not nervous. This isn't my first time.
Веди себе впевнено і все прийде добре. Так, а я й ненервую. Це ж мій не перший раз.
31:13
I'm just sure everything will go wonderfully. I'm a little nervous because soon I'll be a star and my life will change dramatically.
Я просто впевнена, що все пройде чудово. Я трішки схвильована, бо скоро стане зіркою і моє життя кардинально зміниться.
31:20
Soon your photo will be on all the magazine covers. Or maybe it will be a joint photo? Why not? We're a great couple.
Скоро твоє фото буде на всіх обкладників журналів. А може, вона ж спільне фото? А що? Ми класна пара.
31:26
You're a footballer, I'm a model, like Beckham. Even better.
Ти футболіст, я модель, як Бекхена. Навіть краще.
31:35
Hey, I brought you something to eat. Are you asleep?
Ась, я тебе заколала їсти. Ти спиш?
31:46
Hey, sweetie, what's wrong? Sweetheart.
Асінько, Доню, ти чого? Донечко.
31:57
Thank you for helping me. And for supporting me. In everything.
Дякую, що ти мені допомагаєш. І ти підтримуєш мене. У всьому.
32:04
So why are you crying then? Did you talk to Nazar? No. Stupid. There's no one to talk to. It's over.
Ну а чого ж ти тоді плачеш? Ти поговорила з Назаром? Ні. Під придурок. Там немає з ким говорити. Це скінчено.
32:12
I just can't believe that I got pregnant at 16. That's it. My whole life is over.
Я просто не можу повірити, що я завагітніла у 16. Тепер все. Все моє життя скінчилося.
32:18
Come on, calm down. Nothing is over. We agreed that I would help you with everything.
Так, заспакуйся. Нічого не скінчилося. Ми ж з тобою домовились, що я у всьому тобі допоможу.
32:24
And you will definitely meet a very nice, reliable man in your life. Listen, don't cry. That's enough, calm down.
І ти обов'язково ще у своєму житті зустріньш дуже гарного, надійного чоловіка. Слухай, не плач. Все, годі, заспокойся.
32:32
I will always be there and help you solve any of your problems. Come to me.
Я завжди буду поруч і допомагатиму тобі вирішувати будь-які твої проблеми. Йди до мене.
32:59
Excuse me, does the manager know that I have arrived? Because I was told at six. I know for sure.
Вибачте, а менеджер точно знає, що я прийшла? Бо мені сказали на шосту. Точно знаю.
33:06
Wait, the meeting will go as planned. The second candidate just hasn't arrived yet.
Почекайте, зустріч пройде як планувалось. Просто не прийшла ще друга кандидатка.
33:14
I understand, thank you. And what are you doing here?
Я зрозуміла, дякую. А ти що тут робиш?
33:24
You're getting into my business again. I wanted to ask you the same thing.
Знову моє справа лізеш. Те ж саме у тебе хотіли спитати.
33:28
Listen, while no one is watching, you can quietly leave here because I've already been invited and you have no chance. Hmm, you ran away.
Слухай, поки ніхто не бачить, ти можеш тихенько звалити звідси, бо мене вже запросили і у тебе просто нема шансів. Хм, розбіглася.
33:35
I have the second round, the final of the contest. What? Are you serious, did you see yourself? You're a fluffy idiot.
У мене другий тур, фінал конкурсу. Що? Ти серйозно, ти бачила себе? Ти пухки не доумок.
33:43
Good afternoon, my name is Lolita Havrylenko, I have a final audition. Yes, wait, the manager will come out and explain everything. Alright.
Доброго дня, мене звати Лоліта Гавриленко, у мене фінальна співбесня. Так, чекайте, зараз вийде менеджер і все розкаже. Гаразд.
33:58
Are all the candidates ready? Yes, great, then please come to my office.
Кандидатки усі готові? Так Чудово, тоді проходьте до мого кабінету
34:10
Girls, you both made it to the finals of the contest.
Дівчата, ви обидві потрапили в фінал конкурсу
34:14
Today we will choose the one with whom we will sign a two-year contract. Our agency is serious.
Сьогодні ми виберемо ту, з якою підпишемо контракт на два роки Наше агентство серйозне
34:21
Our girls work both in Ukraine and in Europe. A model is not just about appearance, but a bright personality.
Наші дівчата працюють і в Україні, і в Європі Модель – це не лише зовнішність, але яскрава персоналіті
34:30
We reviewed your social media, you have some presence there, but by the way, not much, which is not very good.
Ми продивилися ваші соцмережі, вас є, ви там, до речі, взагалі нема, що не дуже добре
34:36
Today, the Booker from Kyiv arrived, after communicating with you they will decide who will win. Who's first?
Сьогодні приїхали Бокер із Києва, після спілкування з вами вони вирішать, хто переможеться Хто перший?
34:43
I Then come with me to the next room, they are already waiting for you.
Я Тоді проходьте зі мною до сусідньої кімнати, на вас вже чекають
35:00
Well, here's to your return to our ranks.
Ну що, за твоє повернення до наших лав.
35:13
Listen, are you nervous about something? Is it because of school?
Послухай, ти якось нервуєшся? Це через школу?
35:20
School has nothing to do with it. Katya, listen.
Школа тут не до чого. Катю, послухай.
35:27
I have long intended to do this. Yes, now I'm starting to get nervous. Just say it already.
Я давно збирався це зробити. Так, тепер я починаю нервувати. Кажи вже.
35:35
A year ago, I dreamed the most of returning to America.
Ще рік тому я більше за все мріяв повернутися до Америки.
35:42
But it turned out that fate led me to work in a school.
Але склалося так, що доля привела мене до роботи в школі.
35:48
At that time, it seemed to me that it was some kind of mistake, a mockery of myself. But at school, I met you.
Тоді мені здалося, що це якась помилка, знущання над собою. Але в школі я зустрів тебе.
35:58
Well, let's say you met me near the hospital and didn't immediately like me. Yes. The beginning was not easy.
Ну, припустимо, зустрів ти мене біля лікарні і не одразу злюбив. Так. Початок був непростий.
36:06
But it seems that at that moment I fell in love with you.
Але, здається, саме в той момент я закохався в тебе.
36:13
For a long time, I didn't dare to admit this, even to myself. Listen, just...
Тільки довгий час не наважувався зізнатися в цьому, навіть самому собі. Послухай, просто...
36:22
A lot has happened to us during this time. Listen to me, I waited a long time for this moment.
Дуже багато чого сталося з нами за цей період. Дослухай мене, я дуже довго чекав цієї миті.
36:31
Perhaps I went through all the subsequent trials just to understand.
Мабуть, всі подальші випробування я пройшов саме для того, щоб зрозуміти.
36:36
You are the woman with whom I want to spend my whole life. Please. Katya. Will you marry us?
Ти та жінка, з якого я хочу прожити все своє життя. Прошу. Катю. Ти выйдеш за нами?
37:12
Subtitle editor Olya
Субтитрувальниця Оля
37:24
Shor I don't know what exactly we will find between worlds, where you see the light, there I will be. Oh, chubby!
Шор Я не знаю, що саме знайдемо між світами, де побачиш світло, там буду я. О, пухляк!
37:31
Something you are very quick. Probably, there is nothing to talk about with you. Uh-huh. It's just that you were mooing for a long time.
Щось ти дуже швидко. Мабуть, нема про що з тобою говорити. Угу. Це просто ти довго мекала.
37:38
Listen, we are already planning to move to Kyiv. We are choosing a house, so I advise you to pack your things and head to your village.
Слухай, ми тут спавши вже плануємо переїзд до Києва. Вибираємо собі хатинку, тож раджу тобі збирати свої лахи і валити до свого села.
37:47
We'll see who goes to Kyiv. Girls.
Ще побачимо, хто поїде у Київ. Дівчата.
37:55
The jury made its choice. The winner. Eva.
Жюрі зробила свій вибір. Переможиця. Єва.
38:05
Wait, I'm confused with your names. Eva, is that you? I'm talking about Lolita. Congratulations. Thank you.
Чекайте, я заплуталась в ваших іменах. Єва, це ти? Я про Лоліту. Поздравляю. Дякую.
38:12
We liked you too. Come again for casting another time. So, is my contract ready? Yes, I will bring the documents now.
Ти нам теж сподобалась. Іншим разом знов приходять на кастинг. Тож, контракт мій? Так, зараз принесу документи.
38:24
Why are you just sitting there? Well, let's gather our things and go home.
А ти чого сидиш? Ну, давай зберемо своє речі і йдуй додому.
38:30
I was at a party and took some interesting photos. Look.
Я тут на вечірці була і дещо цікавеньке сфотографувала. Дивись.
38:37
You and Danya are kissing. I wonder what Pasha will say about this? Well, don't, we are sending it now.
Ти і Даня цілує тисю. Цікаво, що на це скаже Паша? Ну не дай, зараз відправляємо.
38:55
Lola, here is your contract. Thank you. An attachment with the terms, read it.
Лола, ось ваш контракт. Дякую. Додаток з умовами, почитайте.
39:06
What flowers are you looking for? And let's have this little bouquet, please. Can you pack it a bit more tightly? Yes.
Які квіти ви шукаєте? А давайте, будь ласка, цей букетик. Ти можна якось його погрібніше запакувати? Так.
39:30
Pasha, what's wrong? I've been waiting for you for half an hour. I was actually thinking whether to come here or not.
Паш, ти чого? Я в тебе вже півгодини десь чекаю. Та я взагалі думав, іти сюди чи не йти.
39:38
Why all of a sudden? And Eva sent me a photo where you and Danya are also kissing.
А чого так раптом? А мені тут Єва фото прислала, де ви з Дані відсілуєтесь теж.
39:48
And it's nothing at all, Pasha. When I tell you this story, you won't believe it at all.
І всього ти, Паш, та там взагалі нічого такого. Ну, я тобі як розкажу цю історію, ти взагалі не повіриш.
39:55
You're right, I won't believe it. Pasha, it's just an unfortunate angle, what's wrong with you?
Ти права, не повірю. Паш, то просто невдала ракурс, ти чого?
40:01
And in general, that kiss means nothing.
І взагалі, той поцілинок нічого не означає.
40:05
Eva just took a photo from a bad angle and we are not holding back at all. Nothing like that, we are not naked.
Єва просто зфоткала невдалого ракурсу І взагалі ми там не зажимаємось Нічого такого, ми не голі
40:11
Yes, yes, maybe for you a kiss with an ex-boyfriend means nothing. But I don't believe that. I think you still love him, so
Так, так, можливо для тебе поцілунок З екс-бойфрендом нічого не означає Та я в це не вірю Я думаю ти його досі кохаєш, тож
40:19
We better break up. Pash, don't say nonsense, please, I want to be with you. Why?
Нам краще розійтись Паш, не кажи дурниць, будь ласка, я хочу бути з тобою Навіщо?
40:24
Leaving is a waste. And then, what if a chance comes up? You'll run to him. Lo, I don't want to be a backup airport. Pash, please, don't say nonsense. We are a great couple and we are good together.
Покидання зайняти А потім, що як вийде шанс Ти до нього побіжиш Ло, я не хочу бути запасним аеродромом Паш, будь ласка, не кажи дурниць Ми чудова пара і нам гарно разом.
40:35
We shouldn't have started everything over. So come on. Now it's your turn to fend off guys from Nick.
Не треба було починати все спочатку. Тож давай. Тепер твоя черга відбити хлопців у нік.
40:59
Damn, it was a great movie. I don't understand why you didn't want to go see it?
Блін, класне кіно було. Не розумію, чому ти не хотів на нього йти?
41:03
Yeah, it was fine, but I don't like it when there's too much music in movies.
Так, нормально, але мені не подобається, коли багато музики у кіно.
41:08
However, the seats in the last row were virtual for us. Sorry.
Проте, місця на останньому ряду нас віртували. Вибач.
41:19
Is there something urgent? I can't talk right now. Damn, I really don't understand at all.
Щось термінове? Зараз не можу говорити. Блін, я взагалі не розумію.
41:24
How can a movie about a famous singer be without music? Of course, you're ridiculous. Don't say anything, just listen.
Як кіно про відомого співака може бути без музики? Зрозуміло, ти знікою. Нічого не кажи, просто слухай.
41:32
We need to talk seriously, and it can't be postponed. We'll talk tomorrow morning. Take care. Shall we go?
Нам треба серйозно поговорити, і це не можна відкладати. Завтра вранці поговоримо. На все добре. Пішли?
41:41
Kotez blamed. Yegor. Don't mind.
Котець звинив. Єгор. Незважай.
42:00
Oh, I'm just too happy right now to think rationally.
Ой, я зараз надто щаслива, щоб думати розумно.
42:07
What is there to think about? The best option for us. As soon as Nika finishes school, move to the States.
Що тут думати? Найкращий варіант для нас. Одразу, як Ніка закінчить школу, Переїхати до штатів.
42:15
She will get in there, receive a great education. And all paths will be open for her.
Вона поступить там, отримає чудову освіту. І всі шляхи для неї будуть відкриті.
42:21
Wait, what about the visa? Have you already decided everything with Yevhen? Don't worry.
Чекай, а як же віза? Ви вже все вирішили з Євгеном? Ти не хвилюйся.
42:26
Right now, the most important thing is to get married as soon as possible so you and Nika can get visas.
Зараз найголовніше, якнайшвидше, одружитися, щоб ви з Нікою отримали візи.
42:33
What are your plans for next week? Wednesday is a great day for a wedding.
Які в тебе плани на наступному тижні? Середа, чудовий день для весілля.
42:39
Listen, everything is just happening so fast. And it's not easy for Nika. Well, it's overwhelming in her head.
Послухай, просто все це якось так швидко. І для Ніки непросто. Ну, внеєдання в голові.
42:47
I would certainly be glad if we could take her away from him. I'm just worried that he might drag her into some unpleasant situation.
Я б, звичайно, рада була, якби її подалі забрати від нього. Я просто хвилююсь, що він може втягнути її в якось неприємну історію.
42:57
See, and this too. We need to move faster. That's still a question. I don't know how Nika will react to the news about America.
Ось бачиш, і це теж. Треба швидше переїхати. Це ще питання. Я не знаю, як Ніка сприйме новину про Америку.
43:05
She might dig in like a ram and say, it's my life. We'll solve problems gradually.
Вона ж може впертися, як барани, сказати, це моє життя. Будемо вирішувати проблеми поступово.
43:12
And today is our festive evening.
А сьогодні наш святковий вечір.
43:39
Still, what's going on? What what? The contract to separate from Tervi lol. How could this happen?
Досі, ну що там? Що-що? Контракт відділитися з терві лолці. Як же так?
43:45
Did she also participate in the contest? And I already found us an apartment in Kyiv to rent.
Вона що, теж брала участь у конкурсі? А я вже квартиру нам знайшла в Києві, щоб зняти.
43:57
All our hopes. Everything is lost. Mom, please, enough, and without you for sure!
Всі наші надії. Все пропало. Мамо, будь ласка, досить і без тебе точно!
44:05
I understand that my whole future is ruined. It's because of a word. I won't forgive this.
Розумію, що все моє майбутнє, воно зруйновано. Це через слово. Я цього не пробачу.
44:12
Well, accept your own.
Ну що, приймай своє.
44:24
Good night, Kateryna Anatoliivna. Good night.
На добраніч, Катерина Анатольовна. На добраніч.
44:37
Mom, is it a holiday for you or just a lucky day?
Мам, а у тебе свято чи просто вдалий день?
44:44
It's both a holiday and a lucky day. Mom, what is it?
І свято, і вдалий день Мам, а що це?
44:53
Alek proposed to me. Cool! Congratulations, mom. This is so great. Thank you.
Алек зробив мені пропозицію Клас! Вітаю, мам. Це так круто. Дякую.
45:02
But there is one more piece of news. What? Alex is asking me to move to America with him. Isn't that cool? America?
Донь, але є ще одна новина. Яка? Алекс мені пропонує переїхати з ним до Америки. Правда, круто? Америки?
45:14
No, mom. America is without me. I will stay here.
Ні, мам. Америка – це без мене. Я залишусь тут.
45:20
Nick, listen, these are such opportunities for your future. Listen, mom, I won't leave Danya.
Нік, ну послухай, це ж такі можливості для твого майбутнього. Послухай, мам, я не залишу Даню.
45:30
Nikus, well... Please hear me. Danya is in a mess for some girl.
Нікусь, ну... Почуй мене, будь ласка. Даня в кроворощі заради якоїсь дівчини.
45:38
Maybe he has someone else. And you are ready to give all this up just like that?
Можливо, в нього є інша. І ти ось так готова від всього цього відмовитись?
45:42
Listen, mom, Danya is in a mess for Lola. My friend. And he is a hero.
Послухай, мам, Даня в кроворощі для Лоли. Моїї подруги. І він герой.
45:50
And he really needs me. And I will never leave, but you are on your own.
І він справді потрібен мені. І взагалі я ніколи не поїду, але ти сама.
46:21
Can I congratulate you already? Pasha, I hope you've already been dumped. You're such a jealous creature! Because of you, I have nothing but problems! Get lost and go high!
Тебе вже можна привітати? Паша, тебе вже кину сподіваюся. Ти ж тварівка заздрісна! Через тебе в мене одні проблеми! Відшипись і висок!
46:28
Oh, you were grazing, doing nothing! So, come on, girls! Calm down! What's going on? Look! Well!
А ну, ти пасіла, діла понт! Так, а ну, дівчата! Успокойтесь! А що ж це таки робиться? Ти диви! Ну!
46:35
Ouch! Oops! You scratched me with your nails!
Уй! Упс! Ти мене своїми нігтями поцарапила!
46:43
You have dirty nails! You'll bring me some infection! Ouch! And she runs away because of you!
У тебе грязні нігті! Ще якось заразу мені занесеш! Уй! Ще вона через вас сук біжить!
47:04
Very original password. Mom's birthday. Yes, low vacation, I didn't boast about it. Hello?
Дуже оригінальний пароль. Доднародження матусі. Так, лоу канікулу розумом не хвалилася. Алло?
47:22
Snowed in? Yes, yes, yes, all summer. Trouble. I can't work with you.
Сніжений? Так, так, так, ціло літа. Біда. Я не зможу з вами працювати.
47:32
I broke a new one. Yes. The doctors said at least six months. Uh-huh. All the best.
Нову зламала. Так. Лікарі сказали мінімум півроку. Угу. Всього найкращого.
47:56
Sweetheart, you'll manage. I don't want to, I have no appetite. Why? I miss dad.
Доню, вичарюєте. Я не хочу, в мене нема апетиту. Чому? Я за татом сумую.
48:27
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
48:51
Let me go while holding on
Відпускай мене тримаючи
49:22
Bella Fortins, girls are allowed everything!
Белла Фортинс, дівчатам дозволено все!