rootblysub
All videos YouTube Subtitle Translation

Anne Hathaway Forgets The Princess Diaries and The Devil Wears Prada Details, Chats The Idea of You

English 한국어 Русский
0:00
Кто не любит Энн Хэтэуэй? Спасибо, что вернулись- Но вы знаете, когда у вас есть момент, вы просто думаете: о, я буду помнить это навсегда. Большое спасибо за это.
Who doesn't love Anne Hathaway? Thank you for coming back to- But you know when you have a moment, you're just like, oh, I'm gonna remember that forever. Thank you so much for that.
0:06
Да, вот и всё, это только что произошло. Давайте, корни. Спасибо, привет всем. Спасибо, что сыграли со мной в Обратные шарады.
Yeah, there you go, it just happened. Come on, the roots. Thank you, hi everybody. Thank you for playing Reverse Charades with me.
0:13
Вы отличный партнер. Спасибо, вы отличный партнер. Я имею в виду, вы конкурентоспособны, когда играете в игры? Играете ли вы в игры дома? Я не хочу быть таким.
You're a great partner. Thank you, you're a great partner. I mean, are you competitive when you play games? Do you play games at home? I don't mean to be.
0:19
Я не хочу быть таким. Я не хочу быть таким, но потом вы видели там, я такой: нет, это просто хорошая дружеская игра. А потом в последний раз я такой: но очки на кону.
I don't mean to be. I don't mean to be, but then you saw over there, I was like, no, it's just a nice friendly game. And then the last, I'm like, but the points are on.
0:25
Как будто это началось, как что-то- Давайте, я хочу выиграть это. Что-то захватывает. Я сейчас менее конкурентоспособен. Почему? Дети. Да. Да.
Like it's on, like something- Let's go, I wanna win this. Something takes over. I'm less competitive now. Why? Kids. Yeah. Yeah.
0:34
Я думаю, что быть конкурентоспособным, возможно, генетично, потому что мои дети такие же, они тоже конкурентоспособны.
I think maybe being competitive is genetic, cause my kids are like, they're competitive too.
0:39
И оказывается, материнство смягчило меня, и мне нравится смотреть, как они выигрывают. Да. Мои дети тоже очень конкурентоспособны.
And it turns out motherhood has softened me and I like to watch them win. Yeah. My kids are very competitive too.
0:45
Ну, одна из моих дочерей такая, да. Да. Другая не очень заботится об этом.
Well, my one daughter is, yeah. Yeah. The other one doesn't really care.
0:50
Потому что мне весело, всё хорошо, но другая действительно хочет выиграть. И я не поддаюсь в играх, вы знаете, я просто играю.
Cause I got fun, it's all good, but the other one really wants to win. And I don't throw the games, you know, I go, I just go.
0:56
Я действительно, и я играю на деньги тоже. Есть ли у вас какая-то игровая вечеринка, в которой вы особенно хороши?
I really, and I play for money too. Are you, is there a party game that you're especially good at?
1:04
О, нет, я имею в виду, вы знаете, я играл в игру, мы много играем в Покемонов, и мы много играем в Трабл и Извини.
Oh, no, I mean, you know, I was playing a game, we play a lot of Pokemon, and we play a lot of Trouble and Sorry.
1:13
Но есть одна игра, я работал на прошлой неделе, и я был на съемочной площадке, и мы просто убивали время.
But there is a game, I was working last week, and I was on set, and we were just passing the time.
1:18
И вы видели одну из тех игр с вопросами о фильмах, где есть карты и просто задают вам вопросы? О да, я видел, у них есть куча викторин, типа спорта и фильмов.
And have you seen one of that movie trivia game where it's cards and it just asks you questions? Oh yeah, I've seen, they have a bunch of quizzes, like sports and movies.
1:26
И у меня просто был один из тех моментов, когда я не мог ошибиться. Да.
And I was just having one of those runs where I couldn't miss. Yes.
1:30
Как будто я просто знал, и я удивлял себя, и это было как- Ну, вы знаете свои вещи, вы знаете фильмы. Я не знал, то есть, видимо, я знаю.
Like I just knew, and I was like surprising myself and it was like- Well you know your stuff, you know movies. I didn't, I mean apparently I do.
1:35
А потом я дошел до одного вопроса, и они такие: о, хорошо, так, младший исполнительный ассистент в 'Дьявол носит Прада'.
And then I got to this one question and they were like, oh okay, so junior executive assistant in Devil Wears Prada.
1:43
Я просто такой: Эмили Блант. И они такие: нет. И это была не она, это была я, так что.
I'm just like, Emily Blunt. And they were like, no. And it wasn't her, it was me, so.
1:51
Я собирался сказать, подождите. Но я был искренне сбит с толку. Я такой: подождите, но это она. Это была я, но я, это дико.
I was gonna say, wait. But I was genuinely confused. I was like, wait, but it's her. That was me, but I'm the, that's wild.
1:58
Смотрите, когда дело доходит до вас, вы когда-нибудь, вы как бы делаете проект, а потом как бы блокируете его из своего разума или нет?
See, when it comes to you, do you ever, do you kind of do a project and then you kind of block it out of your mind or no?
2:05
Вы просто, так получается, что вы. Я не знаю. Я не большой любитель оглядываться назад.
You just, it just so happens you. I don't know. I'm not huge on looking back.
2:09
Это довольно забавно, когда, потому что вы знаете, я был в этом фильме, когда мне было 17 лет, который называется 'Дневники принцессы'. Да.
It is kind of funny when like, cause you know, I was in this movie when I was 17 years old called The Princess Diaries. Yeah.
2:18
Я смотрю на вас всё время. До сих пор я смотрю на вас всё время. Правда? Моя семья вас любит. Мы вас любим.
I watch you all the time. To this day, I watch you all the time. Really? My family loves you. We love you.
2:24
Да, они вас так любят. Мне нравится, что это стало одним из тех семейных ориентиров.
Yeah, they love you so much. I love that it's become kind of one of those family touchstones.
2:28
Так или иначе, люди цитируют это мне всё время, и я не знаю, о чем они говорят. Я этого не помню. Я не видел это уже давно.
So anyway, people quote it to me all the time, and I don't know what they're talking about. I don't remember that. I've seen it in a minute.
2:34
Но 'Дьявол носит Прада', я недавно видел фото вас и Анны Винтур, вы вместе сделали свой дебют на Бродвее в 'Гутенберг, мюзикле'.
But Devil Wears Prada, I recently saw a photo of you and Anna Wintour, you made your kind of Broadway debut together in Gutenberg, the musical.
2:43
Вы встали. Вот она. Толпа сошла с ума?
You guys stood up. There she is. Did the crowd go nuts?
2:48
Кстати, я должен сказать, что это Джош Гад, а это один из моих дорогих друзей Эндрю Рана.
So, by the way, I have to say that's Josh Gad and that's Andrew Rana's one of my dear friends.
2:54
Они так блестяще выступают в шоу. Это было действительно на следующем уровне.
And they're so brilliant in the show. It was really next level.
2:59
А в конце шоу они пригласили двух человек на сцену. И они сначала назвали мое имя, и реакция публики была очень приятной.
And at the end of the show, they invite two people up on stage. And so they said my name first, and the audience had a very nice reaction.
3:06
А потом они назвали имя Анны, и это было как у рок-звезды. Правда? Да, рок-звезда.
And then they said Anna's name, and it was like, rock star. Really? Yeah, rock star.
3:10
Потому что вы не часто видите, чтобы Анна делала что-то, что выходит за рамки ее. Носить кепку с сеткой. Да, точно.
Because you don't really see Anna do many things that are outside of her. Wear a trucker hat. Yeah, exactly.
3:16
Вы никогда не увидите Анну Винтур из Vogue в кепке с сеткой. Это правда, да. Но все просто сошли с ума. Она также является иконой Нью-Йорка.
You never see Anna Wintour from Vogue wear a trucker hat. That's correct, yeah. But everyone just went nuts. She's also a New York icon.
3:23
О, да. Так что я думаю, если она появится в пиццерии. Да, она икона Нью-Йорка. Она мировая икона. Она мировая икона. Она все.
Oh, yeah. So I think if she shows up at a pizzeria. Yeah, she's a New York icon. She's a worldwide icon. She's a worldwide icon. She's everything.
3:28
Ей весело делить сцену? Да, да, действительно, очень весело.
Is she fun to share the stage with? Yeah, yeah, really, really fun.
3:32
И просто, она была невероятно мила ко мне, и я очень благодарен за наши отношения. Она такая классная. Она такая классная.
And just, she's been incredibly sweet to me and I'm just very grateful for her relationship. She's so cool though. She's so cool.
3:39
Она такая классная. Ты нервничаешь рядом с ней? Я немного нервничаю. Я абсолютно да. А ты?
She's so cool. Do you get nervous around, I get a little nervous. I absolutely do. You do?
3:44
У меня меньше всего терять, потому что я никогда не буду на обложке Vogue, так что мне не о чем беспокоиться.
I have less to lose because I'm never gonna be on the cover of Vogue, so I don't have nothing to worry about.
3:48
Но она меня любит, и мы друзья уже долгое время, так что я как-то чувствую себя комфортно рядом с ней.
But she likes me and we've been friends for a long time, so I kind of, I'm comfy around her.
3:53
Я не хочу, я стараюсь поддерживать комфорт, я стараюсь поддерживать уют, но внутри моего сердца, я просто так ее уважаю.
I don't mean to, I try to keep it comfy, I try to keep it cozy, but inside my heart is, I just respect her so much.
3:59
Я такой. Но я чувствую себя очень комфортно рядом с тобой. Да, мне хорошо. Ты должен быть. Я твой друг. Нет, пожалуйста.
I'm just like that. But I feel very comfortable around you. Yeah, I'm good. You should be. I'm your bud. No, please.
4:07
Я полностью, я получил уважение и также укол одновременно. Так что это было идеально. Вот как хорошо я тебя знаю. Вот как я уютно себя чувствую. Да, точно.
I totally, I got the respect and also the dig at the same time. So it was perfect. That's how well I know you. That's how cozy I am. Yeah, exactly.
4:14
Ты знаешь, я видел тебя, кстати, я собирался сказать на Бродвее, но это было не так. Это был Шекспир в парке. Ты был там?
You know, I saw you, by the way, I was going to say on Broadway, but it wasn't. It was Shakespeare in the Park. You were there?
4:20
Да, я пришел посмотреть на тебя. Да, абсолютно. Я большой фанат. Да. Ты это сделал. Мне теперь действительно жаль за укол.
Yeah, I came to see you. Yeah, absolutely. I'm a big fan. Yeah. You did that. I feel really bad about the dig now.
4:27
Ты лучше продолжай меня подколывать. Ты что, шутишь? Пожалуйста, если ты не смеешься над собой, тогда давай.
You better keep digging me. Are you kidding me? Please, if you don't laugh at yourself, then come on.
4:32
Я видел тебя, и это было в театре Делакорта. Ты был потрясающим. Ты нервничаешь?
I saw you, and it was at the Delacorte Theater. You were amazing. Do you get nervous?
4:38
Что-то идет не так? Ничего не пошло не так, когда я тебя видел. Ничего не пошло не так? Слава богу. Нет, ты был идеален.
Does anything go wrong? Nothing went wrong when I saw you. Nothing went wrong? Thank goodness. No, you were perfect.
4:43
Так что театр Делакорта — это открытый театр в Центральном парке. Ты играл Шекспира.
So the Delacorte Theater is an outdoor theater in Central Park. You were doing Shakespeare.
4:49
Играл Шекспира, и почти каждую ночь шел дождь. И это удивительно, потому что каждую ночь последняя строка шоу, которую мы действительно пели, была: "Для дождя он идет каждый день."
Doing Shakespeare, and it rained almost every night. And so, but it's kind of amazing, because every night the last line of the show, which we actually sang, was, For the Rain It Raineth Every Day.
4:59
И в этот момент публика всегда разражалась смехом, и все шоу было таким радостным. Я провел такое замечательное время.
And so the audience at that moment always burst out laughing, and the whole show was so joyful. I had such a wonderful time.
5:04
Но однажды что-то, я не знаю, пошло не так, но что-то произошло.
But one night something, I don't know if it went wrong, but something happened.
5:09
И вот есть эта сцена, мой персонаж Вайола выходит на сцену, и я знала, что реплика смешная, но не могла понять, как сделать её смешной.
And so there's this scene, my character Viola, she comes onto the stage, and I knew that the line was funny, but I couldn't figure out how to make it funny.
5:18
Каждую ночь я просто пыталась что-то придумать, что угодно. Я думала, знаешь, выйти туда, публика не смеётся, и я думала, завтра.
So every night I was just trying something, just anything I could think of. And I was like, you know, go out there, audience wouldn't laugh, and I was like, tomorrow.
5:25
А потом однажды ночью я вышла туда, сказала реплику, и весь зал просто взорвался. Ты справилась.
And then one night I went out there, and I said the line, and just the house went down. You killed it.
5:32
Убила, и я подумала, о, я нашла это. Это такое хорошее чувство.
Killed, and I was like, oh, I found it. This is such a good feeling.
5:36
И я просто, и, конечно, я в это вникла, потому что так и надо. И я в это вникаю, и публика просто теряет рассудок.
And I just like, and so then of course I leaned into it because you do. And so I lean into it and I'm just, the audience is losing their minds.
5:43
Я смотрю в кулисы, актёры теряют рассудок. Я мысленно даю себе пять. Я просто думаю, я пришла, это происходит.
I look into the wings, the cast is losing their minds. I'm high-fiving myself in my head. I'm just like, I've arrived, this is happening.
5:50
И я выхожу со сцены и просто говорю, ну, а они говорят, ты видела енотов?
And I get off stage and I'm just like, well, and they go, did you see the raccoons?
5:57
И я такая, что? А потом они просто указывают за тебя. Как только ты вышла на сцену, вышла семья енотов.
And I'm like, the what? And then they just go behind you. As soon as you came on stage, a family of raccoons came out.
6:05
Они были такими милыми. Я не могла сосредоточиться на сцене, потому что еноты были такими милыми.
They were so cute. Couldn't focus on the scene because the raccoons were so cute.
6:10
Так что это было как, ну, на самом деле, пять енотам. Видишь, это так. Ты должна работать со всеми.
So it was like, well actually high five to the raccoons. See, that's to it. You gotta work with everybody.
6:17
Абсолютно. Ты должна работать, ты хорошо ладишь с другими. Давай поговорим о твоей идее. О, боже, дружище.
Absolutely. You gotta work, you play well with others. Let's talk about the idea of you. Oh my gosh, buddy.
6:23
Только трейлер собрал более 125 миллионов просмотров. Он просто взорвал, побил рекорд.
The trailer alone has gotten over 125 million views. It crushed, broke the record.
6:29
Самый просматриваемый трейлер любого стримингового фильма в истории. Можем рассказать, о чём фильм? О, конечно, конечно.
Most watched trailer of any streaming movie in history. Can we set up what the movie's about? Oh, sure, sure.
6:35
История о Солен Маршан, женщине, которая живёт в Сильвер-Лейк. Она владелица галереи.
The story is about Solène Marchand, who is a woman who lives in Silver Lake. She's a gallery owner.
6:42
Она мама. И у неё такая замечательная жизнь.
She's a mom. And she's got this really wonderful life.
6:45
И она неожиданно встречает солиста самой большой бойз-бенда в мире, 24-летнего молодого человека по имени Хейс Кэмпбелл.
And she unexpectedly meets the lead singer of the biggest boy band in the world, a 24-year-old young man named Hayes Campbell.
6:52
Да. И он думает, что она довольно классная. Да. И история о том, как они влюбляются.
Yeah. And he thinks she's kind of great. Yeah. And so the story is about how they fall in love.
6:57
Да, потому что ты просто мама, и ты сопровождаешь это мероприятие. И ты идёшь на это мероприятие, а потом видишь этот бойз-бенд. Мне нравится слышать, как ты описываешь мой фильм.
Yeah, because you're just a mom and you're chaperoning this thing. And you go to this thing and then you see this boy band. I love hearing you describe my movie.
7:06
Просто мама и это мероприятие. Да, твоя мама и это мероприятие, вот как я это описываю.
Just the mom and this thing. Yeah, your mom and this thing, that's how I describe it.
7:10
Я просто, мама, ты просто сопровождаешь, как на Коачелле, как на огромном уличном фестивале.
I just, mom, you're just chaperoning, like a Coachella type of thing, like a giant outdoor festival thing.
7:15
И самый большой бойз-бенд в мире, а потом солист. О, да, так что мой персонаж, моя дочь смотрит на Сент-Винсент.
And the biggest boy band in the world, and then the lead singer. Oh, yes, so my character, my daughter's off watching St. Vincent.
7:23
И потому что ей больше не нравятся бойз-бенды, ей они нравились в седьмом классе.
And because she doesn't like the boy bands anymore, she liked them in seventh grade.
7:26
Но в любом случае у меня есть бэкстейдж-пропуск, так что у меня есть полный доступ, мне нужно в туалет, кто-то говорит мне, где трейлеры, я иду и захожу в неправильный трейлер.
But anyway, I have an up backstage pass, so I'm an all access thing, I have to go to the bathroom, somebody tells me where the trailers are, I go and I walk into the wrong trailer.
7:36
Да. И дальше начинаются шалости.
Yeah. And the rest is hijinks ensues.
7:41
Напомни мне актёра, который играет солиста. Ник Галаптино. О, боже, у вас отличная химия.
Remind me of the actor who plays the lead singer. Nick Galatine. Oh man, you guys have great chemistry.
7:47
Знаете ли вы, когда он проходил прослушивание, вы думаете, о, это тот парень? О да.
Did you know when he was auditioning, you go, oh this is the guy? Oh yeah.
7:51
Да, нет, как только он вошел, я на самом деле рассмеялся, потому что, кто-нибудь здесь читал книгу?
Yeah, no as soon as he, I actually burst out laughing when he walked in because, has anybody here read the book?
7:59
Нет, мы не читаем. Ну, вам стоит, это великолепно. Мы не читаем, это шоу «Сегодня вечером», да.
No, we don't read. Well you should, it's fabulous. We don't read, it's the Tonight Show, yeah.
8:04
Вы хотите пойти, вы хотите пойти к Стивену, вы хотите пойти к Стивену Колберту, если хотите, чтобы люди читали книги.
You wanna go, you wanna go over to Stephen, you wanna go to Stephen Colbert if you wanna get people to read books.
8:12
Я собираюсь читать. Скучно.
I'm going to read. Lame.
8:17
Ну, у вас есть потрясающая книга, которая вас ждет. Она написана... Скучно. У нас здесь аудиокниги.
Well, you have an awesome book in store for you. It's written by... Lame-o. We do audible here.
8:24
Мы это делаем. Мы можем это сделать. Я думаю, пришло время вам пригласить меня на свидание, чтобы вернуть меня. Да, я знаю. Ладно, так что...
We do that. We can do that count. I think it's time for you to date me to get me back. Yeah, I know. Okay, so...
8:32
Это основано на этой книге. Что такое книга? Да. Слишком поздно. Слишком поздно.
It's based on this book. What's a book? Yeah. Too late. Too late.
8:37
Но это основано на большой бестселлерной книге. Ну, у книги есть фанаты. Да. Где-то.
But this is based on the big best-selling book. Well, the book does have a fan following. Yes. Somewhere.
8:43
И в любом случае, я думаю, что книга невероятна, и Хейс Кэмпбелл так прекрасно написан в книге, и поэтому мы знали, что нам просто нужно найти кого-то действительно особенного, и он вошел.
And anyway, and I think the book's incredible and Hayes Campbell is so beautifully written in the book and so we knew that we just really needed to find someone really special and he walked in.
8:51
И я, да, и я просто подумал, о, это Хейс Кэмпбелл. И это было почти два года назад.
And I, yeah, and I just thought, oh, that's Hayes Campbell. And that was almost two years ago.
8:56
Теперь мы с Ником стали действительно хорошими друзьями, и это, да, открылось в этом прекрасном свете. Это действительно здорово. Я хочу показать всем клип.
Now Nick and I have become really good friends and it's, yeah, it's opened up in this beautiful way. It's really great. I wanna show everyone a clip.
9:01
Вот Энн Хэтэуэй в «Идее тебя». Посмотрите.
Here's Anne Hathaway in The Idea of You. Take a look.
9:14
Я часть этого сообщества ASMR? Которое возбуждается от прослушивания, как люди писают?
I am Are you a part of that ASMR community That gets off on listening to people pee?
9:20
Нет, я не думаю, что вы можете просто ходить и предполагать. Это на самом деле мой трейлер.
No I don't think you can just go around assuming It's actually my trailer
9:24
Это не буквально мой. Знаете, я не владею им. Это ваш трейлер?
It's not literally mine You know I don't own it This is your trailer?
9:29
Да, я в группе. Мы выступаем на главной сцене. И теперь я Хейс Кэмпбелл.
Yeah I'm in the band We're performing on the main stage And now I'm Hayes Campbell
9:37
Августская Луна? Да, я абсолютно знаю, кто вы.
August Moon? Yeah Well I absolutely know who you are
9:42
Эм, в любом случае, я да.
um anyway i'll yeah
9:50
Давайте, вы знаете, как это сделать, и в середине все, «Идея тебя» начинает транслироваться на Prime Video в этот четверг. Мы скоро вернемся с Мелани Лински.
come on you know how to do it and halfway everybody the idea of you begins streaming on prime video this thursday we'll be right back with melanie linsky
10:11
Увидимся в следующий раз.
We'll see you next time.
Get synced captions in Chrome Add to Chrome