rootblysub
All videos YouTube Subtitle Translation

#Школа. Недитячі ігри. 13 серія

0:00
I'm buying Eldorado because the prices are just... Shut up! Eldorado, the prices are just! Shut up!
Я купую Эльдорадо, бо цены просто... Захуйся! Эльдорадо, цены просто! Захуйся!
0:30
Subtitles created by DimaTorzok
Субтитры создавал DimaTorzok
1:08
In the latest episodes.
В последних сериях.
1:32
I will make you feel good, you think that walking is tough, my daughter is with her fiancé
тебя за раз очкаючу думаешь что пеша жесть моя дочка зі своем нареченым
1:43
Hello, we with Kateryna Anatoliivna work in the same place, that's how we run away
витаю мы с катериной анатолиевна працюйма в одному заходу вот так сбег
1:50
Okay, Max, goodbye, I want to achieve a status for the school. What did you want?
все макс бувай мне чаши иди я хочу домогтися для школы статусу Что вы хотели?
2:00
Here, I need to download everything from the cloud to the flash drive. Dude, hi! You got hacked.
Вот, мне нужно с хмарик все скинуть на флешку. Чувак, привет! Тебе хакнули.
2:09
I have a workplace injury. What can reduce your discomfort? My younger sister is currently looking for an internship.
В меня виробничая травма. Что может уменьшить ваше несудобнование? Моя молодшая сестра самая сейчас шукает место для практики.
2:15
The city, let your sister come. The city will not be there anymore.
Город, нехай ваша сестра приходит. Город уже не будет.
2:33
Good morning. Are you preparing for the first working day? Wasting youth in a shabby school? And I am.
Доброго ранга. Готовишься до первого рабочего дня? Витрачать молодость у задрипанной школы? А я же.
2:41
Listen, what are you doing? Preparing for classes. Can't see it.
Слушай, что это ты делаешь? До уроков готовишься. Не видно.
2:47
This is not a competition with gymnastics? Don't nitpick. I'm doing you a favor anyway. Yeah.
Это тебе не смагание с гимнастикой? Не придирайся. Я тебе и так послугу делаю. Ага.
2:55
Listen, who did I arrange an internship for after the infiz, huh? Maybe you'll finally get your diploma? Yeah.
Слушай, а кому я практику после инфиза влаштовал, а? Может, наконец-то диплом отримаешь? Ага.
3:02
Listen, please don't be rude. Okay? And my salary is coming in. Your business is not that important.
Слушай, не виридуй, пожалуйста. Добре? И мне зарплата капает. Твоё дело невеликое.
3:09
Whistle to the kids and chase them around. Here, hold this. Do you want to rub your tracksuit?
В свисток до детей и детей по колу ганять. Ось, держи. Потерти треники?
3:16
You're joking. This is a uniform. In this form, you definitely can't go to school.
Ты знущаешься. Это форма. В таком виде тебе до школы точно не можно.
3:24
I will do what I want. Or I won't go at all.
Я буду делать то, что хочу. Або вообще не пойду.
3:43
So? Should we tell mom the story with Liza? No need for mom. I understood everything.
Ну что? Расскажем маме историю с Лизой? Не треба маме. Я все зрозумела.
3:49
She feels bad anyway. No need to worry her. So, what are you reading all the time?
Вона и так себя погано почувает. Не треба ее хвилювати. Ну, что ты там весь час читаешь?
3:56
The crime chronicle. Can I? Read. That's it. I need to go already.
Криминальную хронику. Можно? Читай. Все. Мне уже проехать.
4:04
Why so early? Maybe you want to take Liza and me to school, huh?
Чому так рано? Может, ты нас хочешь с Лизой до школы отвезти, а?
4:11
Maybe she'll get kidnapped on the way? Tosha.
Может, ее выкрадут по дороге? Тоха.
4:18
So that in five minutes you sit in my car. Oh, are you already?
Так, чтобы через пять минут сидели в моей машине. О, вы уже?
4:27
Something is really not following the time. Okay, I'll be quick now. Don't rush, Lyuba. I'll take the kids to school, and you're gathering them.
Что-то совсем не следует за часом. Так, я сейчас швиденько. Не поспешай, Люба. Я отвезу детей до школы, а ты их собираешься.
4:34
You'll take a taxi. Oh, Petro, everything is good. Anton, son, please take the sports pants from the balcony. You have physical education today according to the schedule.
Возьмешь такси. Ой, Петро, все как добр. Антошенька, сын, возьми, пожалуйста, спортивные штаны на балконе. У тебя же сегодня физкультура за раскладом.
4:42
Mom, I'm not going to physical education today. What? Because I hurt my leg. I love everything. I'll take it anyway.
Мам, я сегодня на физкультуру не пойду. Чего? Потому что я филе за руку ногу сдамал. Все люблю. Все равно возьму.
4:48
You have it in your schedule. Okay, let's go. Let's go.
В тебе же за раскладом есть. Все, давай. Давай.
5:00
Andrey, don't rush, or you'll get into trouble. Everything is so tasty, I was in a hurry.
Андрейку, не спеши, бо вдаваешься. Просто все так смачно, я поспешал.
5:07
You can't get out of the house, and then you rush like it's a fire. What's up?
То тебе с дома не выжинишь, то спешишь, как на пожежу. Чего-то?
5:13
Grandma, I got a job as a courier. And what, is it from the very early?
Бабусь, я влаштовался на работу курьером. И что, то с самого раннего?
5:19
Yeah, I delivered a bunch of orders. And how about school? When will you do your homework?
Угу, трешки заказов разнесли. А школа как? А уроки когда делать?
5:25
Grandma, I have everything here, in my head. I'm going to make money, invest in bitcoins, and become a millionaire.
Бабусь, у меня все тут, в голове. Я зароблю денег, вкладываю в биткоины, стану миллионером.
5:34
And I don't need a job like that. What are coins? Is that something for school? Yeah.
И мне так работа не нужна. А что такое коины? Это что-то по учебе? Угу.
5:43
Well, thanks grandma, I'm off. Take the sandwiches. Love you.
Ну все, дякую бабусь, я побег. Бутерброди візьми. Все, люблю.
5:53
Oh my, you've grown up so much. Huh!
Божечко, совсем дорослиста. Ась!
6:01
Huh, hi. How are you? Not much. You know how it is.
Ась, привет. Ты как? Ни как. Сам знаешь.
6:08
Don't elaborate on that. And what about you, what's your business?
Ты это не расписывай. А тебе, что это дело?
6:13
Let's go drink coffee, we'll talk. We need a plan on how to behave in school. After all, you understand?
Пошли каву пьем, поговорим. Нам план нужен, как поводиться в школе. Все таки. Понимаешь?
6:20
What coffee, are you kidding? Do I need a walk for complete happiness? So there won't be any physical education.
Какая кава, ты что-то дурил? Мне что прогулевание не хватает для повного счастья. Так физрыж не будет.
6:25
The gym teacher is in the hospital, his leg is in a cast, after all. When, if not now? Good.
Физрук в лекарне, нога в нього в гипси, все таки. Когда, как не сейчас? Доброе.
6:35
Let's go for coffee, we'll talk. Everything will be fine.
Пошли на каву, поговорим. Все будет хорошо.
6:46
How come you're up so early today? Well, how can you live like that? Good question.
Как вы, это сегодня так рано встает? Ну являй, как так можно жить? Хорошее вопрос.
6:52
And why did you come so late yesterday? Love, you know all those girls are just sitting around.
А ты почему так поздно вчера пришла? Любовь, ну ты же знаешь, все эти девочки посиденькие.
7:01
I even came early. Is three in the morning early? But I remember well that I was a good girl.
Я еще и рано приехала. У третьей ночи это рано? Зате я хорошо помню, что была хорошей девочкой.
7:09
By the way, about that good girl, why didn't you warn me that you would take the money?
на отмянувых декого кстати, что до хорошей девушки почему ты не предупредил, что возьмешь деньги?
7:17
What money, Karel? I wouldn't mind 500 dollars from my drawer.
какие деньги, Карел? из моей тумбочки 500 долларов я и не против
7:23
Just give me a heads up, the money is for a little thing, that's all.
только предупредить, деньги же на маленький так, все я
7:30
I have to run, I have a market meeting, take care of everything, bye.
побег у меня рынковая встреча приберешь все, бывайте
7:43
Well, I have an hour until school. Please take me faster.
Ну, все, мне час до школы Это, отвези пошвидше
7:51
You can pick up everything else after the third. And don't forget to sign. Thank you, I won't let you down. Can I?
А все иное можешь забрать после третьей Так, и не забудь расписаться Дякую, я не подведу Можно?
8:01
So, the blender. Isn't it too much for the very morning?
Так, блендер А не за много для самого ранка?
8:13
Yes, it's too much, I just need the money. I want to deliver a few orders before school.
Да, за много, просто деньги нужны. Хочу перед школой трешечки заказов разнести.
8:20
Then I'll go for an extra later. You say, I need money? Uh-huh.
Потом еще за добавку поеду. Кажешь, деньги нужно? Угу.
8:27
There's one thing. Good money, they pay immediately. Interested? Interested.
Есть одна тема. Гроши хорошие, платят сразу. Интересно? Интересно.
8:35
But I need to be sure that you're a reliable guy. Me? I'm reliable. I'm as reliable as a Swiss bank.
Только мне нужно уверен, что ты надежный пацан. Я? Я надежный. Я надежный как банк швейцарский.
8:45
You leave it where I say, the client picks it up himself. And give me your phone, I'll send the coordinates. What do you say?
Остаешь там, где я скажу, клиент забирай сам. И дай мне свой телефон, координаты скину. А что ты скажешь?
8:52
Don't worry, everything is legal. But the less you know, the better you sleep.
Не парься, все легально. Но меньше знаешь, лучше спишь.
9:00
Well, like, it's island-like. Now it's not scary.
Ну, как островно. Теперь не стрёмно.
9:11
And now it's not scary. Write it down. Uh-huh. 073. So.
А теперь не стрёмно. Записывай. Угу. 073. Так.
9:25
How are you, okay? Okay. Let's at least have one day without a slip-up. Good? I'll try. For sure? For sure. Let's go.
Ты как, нормально? Нормально. Давай хотя бы один день без прогод. Доброе? Спробую. Точно? Точно. Давай.
9:32
Bye. Katya, hi.
Bye. Катю, привет.
9:44
Hi, how's everything? I'm near the school. Are you nearby? Ah, I'm already on my way. Do you have 2 minutes? I want to talk.
Привет, как все? Я біля школы. Ты поруч? А, я уже на подходе. Маешь 2 минуты? Хочу поговорить.
9:52
I have time and can talk. Hi. Hi.
Маю и могу поговорить. Привет. Привет.
10:00
Darina Petrovna, what a surprise! Good morning to you too, Elizaveta Andreevna.
Дарина Петровна, какой сюрприз? Доброго ранга и вам, Елизавета Андреевна.
10:07
Did you decide to spoil me with a little treat from the very morning? Well, you know, the thing is, treats, how to say, are expensive.
Вы решили с самого ранга подруночком побаловать? Да знаете, дело в том, что подруночки, ну как сказать, дорога речь.
10:14
There's not enough for everyone, you know. What are you hinting at?
На всех не хватает, знаете. До чего вы хилите?
10:18
The new management probably doesn't like that we are so close friends. And I wouldn't want to take risks.
Новому руководству, наверное, не нравится, что мы так с вами тесно дружим. И я бы не хотела рисковать.
10:29
A new friend has been brought to the kind of trouble. You know, such friends are no longer chosen, they are appointed.
Нового друга завели до рода подривня. Знаете, таких друзей уже не выбирают, их назначают.
10:36
And who are we to argue with that? Right? Have a nice day.
А кто же мы с вами такие, чтобы с этим сперечаться? Так? Гарного дня.
10:48
Tanya says everything is under control, but it doesn't seem that way to me.
Таня говорит, что все под контролем, но мне так не кажется.
10:53
I understand you perfectly because I've already gone through all this and continue to go through it.
Я тебя прекрасно понимаю, потому что все это я уже проходила и продолжаю проходить.
10:59
If something happens to him, please tell me, I want to understand what's going on with him.
Если что-то с ним случится, скажи мне, пожалуйста, я хочу понять, что с ним коется.
11:05
Of course, I promise you. Thank you.
Конечно, я тебе обещаю. Спасибо.
11:09
And listen, I would like to apologize again for that awful dinner.
И слушай, я хотел бы еще раз извините за ту жахливую вечерю.
11:15
Well, it wasn't that awful. Maybe I overdid it with the alcohol, I don't remember.
Ну, не такая она уже была и жахлива. Я, может, перебрал с алкоголем, не пометил.
11:21
Well, it wasn't that terrible. Maybe I overdid it with the alcohol, didn't notice.
А ты могла сразу сказать, что тебе там некомфортно, и мы пошли. Ну, оближ.
11:26
You could have said right away that you were uncomfortable, and we would have left. Well, lick it.
Мы с тобой дорослые люди, поэтому все так было плохо, что вечеринка. Ввечеринка сходим куда-то?
11:34
We are adults, so the party was really bad. Shall we go somewhere else?
Я думаю, что так. Машину приберите. Доброе, сейчас. Дитину завезли, то едьте.
11:40
I think so. Clean the car. Good, now. The child has been dropped off, so go.
Ничего въезд загрожать. Вибач, маю бегти. Ввечеринка перед звонком. Так, маю.
11:56
Nothing threatens entry. Sorry, I have to run. The party is before the call. Yes, I have to.
Ранее вы не были так смело, чтобы крутить роман и колоса моего школы, Катерина Анатольевна.
12:04
You weren't so bold before to spin a romance and the ear of my school, Kateryna Anatoliivna.
А все же зависит от человека, Александра Игровича. И от его смелости.
12:09
But it all depends on the person, Oleksandr Ihorovych. And on his courage.
Бачите, некоторые не боятся проявлять открыто свою симпатию. Мерри, передайте мерри витание.
12:19
You see, some are not afraid to openly show their affection. Merry, send Merry greetings.
Катерина Анатольевна, не поверите. От і Мері. Привіт, Люба. Сонечко, привіт.
12:25
Kateryna Anatoliivna, you won't believe it. And here is Mary. Hello, dear. Sunshine, hello.
А ти сьогодні будеш в офісі? Так, після обіду. Мені допомога твоя потрібна. Звісно, що завгодно.
12:32
Are you going to be in the office today? Yes, after lunch. I need your help. Of course, anything.
Лікар заборонив напружуватись. Каже, що тонус не в нормі. Щось серйозне? Як ти себе почуваєш?
12:39
The doctor forbade me to strain. He says the tone is not normal. Something serious? How do you feel?
Так собі, що вчора не добре було. Треба більше відпочивати. А ти зможеш за мене попрацювати?
12:44
So-so, I wasn't feeling well yesterday. I need to rest more. Can you work for me?
Без проблем, я все зроблю, а ти відлежись. Але чому ти мені вчора не сказала? Просто не хотіла тебе турбувати.
12:50
No problem, I'll do everything, and you rest. But why didn't you tell me yesterday? I just didn't want to bother you.
У мене ж батько лікар, він і тбає про мене. Бережи себе.
12:55
My father is a doctor, he takes care of me. Take care of yourself.
Я заїду після обіду, провідую, цілую тебе. І я тебе.
13:11
I'll drop by after lunch, visit you, kiss you. And I you.
А кажуть, діаманти на вулиці не валяються. Такі дані треба показувати людству
13:18
And they say diamonds don't lie on the street. Such data should be shown to humanity.
Модельне агентство Platinum Models Приходьте до нас Фотосесії, слава Все попереду
13:25
Model agency Platinum Models. Come to us for photo shoots, glory. Everything is ahead.
Ага, още ви так кажете Запрошуйте на фотосесію, а потім бери і шукай себе на порносайтах
13:31
Yeah, you say that. Invite for a photo shoot, and then go look for yourself on porn sites.
А ви молодець Довіряєте не всім Це добре, але ми не такі Ну-ну
13:37
And you are doing well. You don't trust everyone. That's good, but we are not like that. Well-well.
Серйозно, знаєте Клавдію Шифер? Так от, агент помітив її на дискотеці у клубі і запропонував їй роботу.
13:45
Seriously, do you know Claudia Schiffer? So, the agent noticed her at a disco in a club and offered her a job.
І вона погодилась. І стала супермоделью. І чому це нас вчить? І чому?
13:52
And she agreed. And became a supermodel. And what does this teach us? And why?
Що головне в житті не прогавити свій шанс. Тож, берете візитку чи ні?
14:12
What is most important in life is not to miss your chance. So, are you taking the business card or not?
З самого ранку в потіч у лакері, Левігенович. Дарана Патрівна, а ви пунктуальні?
14:19
From early morning in the stream in lacquer, Levihenovych. Darana Patrivna, are you punctual?
Ну, звісно ж, пунктуальна. Ось мій внесок.
14:26
Well, of course, punctual. Here is my contribution.
Дуже щедрий внесок Знаєте, крутимося як можемо
14:31
Very generous contribution. You know, we are spinning as we can.
Ось вдалося зекономити Закупили парти дешевше, ніж планували А залишок віддаю на спільну справу
14:41
Very good. We'll paint the fence, where I have long planned.
Дуже добре Пофарбуємо паркан, де я Окрай давно планував
14:46
And we have changes, dear Peter.
А у нас зміни, дорога петеріка
14:53
Well, I hope they are pleasant. Well, how to say.
Ну, сподіваюся, приємні. Ну, як сказати.
15:00
Among the three schools that are vying to become lyceums, only one can receive the status.
Серед трьох шкіл, які претендують стати ліцеями, статус може отримати лише одна.
15:08
I reviewed the documents today, the city budget can no longer handle it.
Ось сьогодні переглянув документи, міський бюджет більше не потягне.
15:13
I hope we understand which one? Uncertain.
Я сподіваюся, ми розуміємо, яка саме? Непевнен.
15:20
The decision is made by a special commission. And the head of the commission is now in front of me, right? Not quite.
Рішення приймає спеціальна комісія. А голова комісії зараз переді мною, так? Не зовсім.
15:28
The head of the commission is your good friend Elizabeth Andreevna.
Голова комісії – ваша добра приятелька Іллизавета Андріївна.
15:37
Understand that a directive has also come from the ministry. I don't even know how it happened.
Розумійте, що й на прийшла рознарядка з міністерства. Сам не знаю, як так сталося.
15:45
But you promised. Well, of course, not everything depended on you.
Але ж ви обіцяли. Ну, звісно, не все від вас залежало.
15:55
You know, Kirill Ivanovich, that's not how things are done.
Знаєте, Крило Івановичу, так справи не робляться.
16:12
Good morning, Eduard Pilipovich. Good morning. And what are you doing here? What I should be doing, Ekaterina Anatolyevna.
Доброго ранку, Єдуард Пилипович. Доброго ранку. А що ви тут робите? Те, що повинна робити, Катерина Анатольовна.
16:19
I'm working. Why here? Because from now on, I am your new colleague.
Працюю. Чому саме тут? Бо відтепер я ваш новий колега.
16:26
Is there something unclear? It's very simple, Ekaterina Anatolyevna. Perhaps Darina Petrovna decided that one deputy principal wouldn't manage.
Що-що не зрозуміло? Все дуже просто, Катерина Анатольовна. Мабуть, Дарина Петрівна вирішила, що один завуч не впорається.
16:34
Aha. And why am I hearing about this for the first time? Interesting question.
Ага. А чому я про це перший раз чую? Цікаве питання.
16:40
You think about how secure your position is in this school for now, and I'll introduce myself here. You don't mind?
Ви поки подумаєте, наскільки міцне ваше місце в цій школі, А я тут побаживусь. Ви не проти?
16:58
Well, you see, guys, I thought there wouldn't be physical education today. I didn't take it for informatics. Latex beast. Yes. Wow. A newcomer?
Ну ви дивите, хлопці, я думав, що сьогодні фізри не буде. Я на інформу не брав. Латексний звір. Так. Ого. Новенька?
17:09
But where has the year already started? And she has quite a nice figure. Is she from the rubber class or what?
Та звідки рік уже почався? А в неї попка нічого так. Вона з клас резиновий чи що?
17:17
Oh, lol, don't be envious. Me? Well, while I was walking to school, I got a modeling job. Aha. Hello everyone.
Ой, лолка, ти не заздрий. Я? Та я поки до школи йшла, модельну роботу отримала. Ага. Привіт усім.
17:25
I am Angelika Ivanovna, your new physical education teacher. Wow.
Я Анжеліка Іванівна, ваш новий учитель фізкультури. Ого.
17:31
Who wants to play basketball? I want to. Let's split into teams of these beauties.
Хто хоче пограти в баскетбол? Я хочу я. Ділимося на команди от цих красинчиків.
17:37
Well, I will definitely play, definitely, definitely. Seriously? Yes, of course. In this? Aren't you worried about your shoes? No. Well, okay.
Ну, я точно буду грати, точно, точно. Серйозно? Так, звичайно. В цьому? Взуття не жаль? Ні. Ну добре.
17:44
And you? I'm not in shape in every sense. I have an injury. Even to open. Hero. Get well.
А ти? А я не в формі у всіх сенсах. У мене рана. Навіть до відкри. Герой. Одужай.
17:51
Well, what about everyone else? To the game. Kid.
Ну а всі інші? До гри. Малиш.
18:00
Nothing. I'll bring it. You can do what you want, but I will call it 'Angel'.
Нічого. Я принесу. Ви як хочете, але я назватиму її «Айнджел».
18:10
Nothing. I'll bring it. You can do as you wish, but I will call her "Angel."
Красива і добра. Як ангел. Десь я її бачу. Поближче знайома. Ти!
18:18
Is it a dream? Very funny. Good day.
Хіба вісні? Дуже смішно. Доброго дня.
18:26
What is this? Why are you not in class? I'm in class. We were playing basketball. The ball flew into the yard, I was getting it.
Це що таке? Чому ти не на уроці? Я на уроці. Ми в баскетбол грали. Б'яч полетів у двір, я забирала.
18:33
What class are you in? I don't recognize you. But I recognized you right away, Darina Petrovna.
А з якої ти класу? Щось я тебе не впізнаю. А я вас одразу впізнала, Даріна Петрівна.
18:39
We talked on the phone yesterday, you hired me for the job. Me?
Ми вчора по телефону розмовляли, ви мене на роботу взяли. Я?
18:50
I'm Anzhelika, Valeriy Ivanovych's sister. That's it, we have to run. The students are waiting. Danya!
Я Анжеліка, сестра Валерія Івановича. Все, маємо бігти. Учні чекають. Даня!
19:08
Danya! Danya! For a couple of plums.
Даня! Даня! На пару слив.
19:15
Garatach, will you give me some money? I'm aware, I'm counting. Forget it, forget it. Well, that's it for me. Can you hide one thing for me? What?
Гараташ, ти мені бабки забай посвиш? Та я в курсе, я вважаю. Забы, забы. Ну, от і мені. Можеш одну штуку для мене сховати? Яко.
19:28
Come on, is it real? More real, more real. Will you manage?
Та ладно, справжніше? Справжніше, справжніше. Сколаєш?
19:37
A long decision for the application? No, brother. I don't want to set you up. Just for a couple of days and that's it.
Довгою рішку додатку? Та ні, братик. Я ж тебе підставляти не хочу. На пару днів і все.
19:45
Are you against it? No, what's the fuss? Let it lie against it. But.
Чи ти проти? Та ні, що за базар. Хай полежся проти. Бут.
19:59
Darina, it's necessary. How should I understand this? What exactly, I apologize?
Дарина, потрібно. Як це розуміти? Що саме, я перепрошую?
20:04
Why is this Eduard Pylypovych in my office? Because this is his office.
Чому в моєму кабінеті цей Едуард Пилипович? Тому що це його кабінет.
20:10
Were you going to coordinate this with me? Kateryna Anatoliivna, I would like to remind you that I am the director here.
А ви зі мною це збирались узгодити? Катерина Анатольевна, я б хотіла вам нагадати, що директор тут я.
20:17
I'm not obligated to coordinate my personnel decisions with you.
Я не зобов'язана узгоджувати за очим свої кадрові рішення.
20:22
So now you will hire your people, to make it easier for you to rule. You know what, Darina Petrovna, if I were you... You have already been in my place and you didn't manage.
Тобто тепер ви будете брати на роботу своїх людей, Щоб було зручніше вам правити Ви знаєте що, Дарина Петрівна, я б на вашому місці Ви вже були на моєму місці І ви не впоралися
20:32
So I will somehow do without your advice. Don't you understand?
Тому я якось обійдуся без ваших порад Ви що, не розумієте?
20:36
But he hates children. He already has conflicts with students. You know, Kateryna Anatoliivna.
Та він ненавидить дітей В нього вже є конфлікти з учнями Знаєте, Катерина Анатольовна
20:42
To be a good teacher, you don't need to love anyone. You just need to know the essence of teaching.
Для того, щоб бути хорошим педагогом Не треба нікого любити Треба просто знати внатолику викладання
20:49
And have a sufficient level of knowledge. Are you serious right now?
І мати достатній рівень знань Ви що, серйозно зараз?
20:52
Absolutely. Moreover, Eduard will attend all open lessons and reveal to me the true level of the teachers.
Абсолютно Більше того, Едуард ходитиме на всі відкриті уроки і розкриє мені справжний рівень вчителів.
20:59
Why? We are becoming a lyceum. And only the most experienced teachers should work here. Clear.
Навіщо? Ми стаємо ліцеєм. І тут повинні працювати тільки найдосвідченіші вчителі. Ясно.
21:08
And now go and gather an urgent report after the fourth lesson. Don't delay.
А тепер віддіть і зберіть термінову наряду після четвертого уроку. Не затримую.
21:24
Oh, who has come? Were we together? Yeah, I saw you at the cafe this morning.
О, хто прийшов? Ми що, разом були? Ага, я сьогодні вранці кафе бачив.
21:31
Well, when the blender was brought in. Well, I'm not working there right now.
Ну, коли блендер заносив. Ну, я курник я там не підробляю зараз.
21:39
Hey dude, why weren't you at gym class? What gym class? What about the gym teacher? Did your leg get hairy?
А чувак, тебе чого не було на фізрі? Яка фізра? Фізрука що? Нога зарослася?
21:46
We have a new gym teacher. She's... a real angel.
Краще, у нас нова фізручка. Така... Спражній ангел.
21:53
Toha even went to practice without his uniform just for her. But hey, she's that beautiful. You should see the balls she has...
Тоха навіть заради неї без форми займатися пішов. Та ладно, така гарна. Бачив би ти, які в неї м'ячі...
22:00
So how does she throw those balls? Come on, tell me. Let's go.
Тобто як вона ці м'ячі закидує? Та ладно, розкажи. Ходімо.
22:10
Yeah, imagine if she were at a café? She'd just walk around with those fat thighs and eat cakes.
Ага, в кафе би не було, уявляєш? Її би тільки з такими жирними ляшками по кафе ходити та тортики їсти.
22:19
But we understood why they were there. And there's a bathroom at the café, so she definitely won't gain weight.
Та усе ж розуміли, чому вони там займалися. А у кафе ще й туалет є, тому точно не поправиться.
22:27
Ew, how can you? And how can you? What's up!
Фу, як ви можете? А як можеш ти? Здорово!
22:43
What? And you're twitchy. What's wrong? Nothing, just didn't sleep enough. Here's the internet club address.
Чого? А ти смиканий. Що таке? Нічого, не виспися просто. Адреса інтернет клубу.
22:53
Hello, lessons! They'll wait. I have the most interesting things to do. There's a topic.
Алло, уроки! Нічо, зачекають. В мене найцікавіші справи. Є тема.
23:00
Come to our place. Right now, bro. Hey, are you okay?
Під'їжджай до нашого місця. Зараз бро. Ей, ти в порядку?
23:08
Don't touch it. Hold on.
Не лізь. Тримай.
23:17
Put on some makeup and you'll be a real Instagram girl. No one will even notice you cried. Hold on.
Нафарбуйся і будеш справжньою інстагерл. Ніхто й не помітить, що ти ревіла. Тримай.
23:27
Asya, I've been through this. I know what it's like when everyone is against you.
Асю, я через це проходила. Я знаю, як це, коли всі проти тебе.
23:35
Well, you're a beauty. Asya, you need a friend. It's easier with two.
Ну, красуня ж. Асю, тобі потрібний друг. У двох вже легше.
23:43
Thank you. Alright, let's go, wipe your nose. Let's go.
Дякую. Все, пішли, витирай соплі. Пішли.
23:52
Feet wider, knees parallel to your feet. Squat like you're sitting on a stool. Got it? Twenty squats.
Ноги ширше, коліна паралельна ступням. Присідайте, як на стелець. Зрозуміло? По 20 присідань.
24:01
One. Two. Three.
Раз. Два. Три.
24:10
Can I take your phone for sports consultation? If you score six balls in class, I'll think about it.
А можна ваш телефон взяти для спортивної консультації? Як заб'єш на уроці шість м'ячів, я подумаю.
24:16
Well, alright, go play ball. I don't know where you worked before, Angelika. Ivanovna.
Ну все, добре, ідіть, пограйте м'яч. Я не знаю, де ви раніше працювали, Анжеліка. Іванівна.
24:24
Ivanovna. This is a school, not a nightclub. And I won't tolerate that, understood?
Іванівна. У нас тут школа, а не нічний клуб. І я подібного не потерплю, це зрозуміло?
24:30
I don't understand your complaint. Squats are in the program. Oh, so you read our program?
Я не розумію вашу претензію. Присідання є в програмі. О, то ви нас читаєте програму?
24:38
The program is the program, but this isn't an Anatomy class where you show off your butt. Thank you for the thermal form, and after class, I'll wait for you at seven.
Програма програмою, але у нас тут не урок Анатомії, що демонструвати свої сідниці. Дякую термальну форму, і після уроку я відчекаю вас у сім.
24:53
I'll press him, I'm helping. Alright, bro. What's up, dude. Hi.
Я його буду пресувати, я допомагаю. Добре браток. Здаро чувак. Привіт.
25:01
A few days ago, my cloud was hacked from your club. Mara, sweet Danya Bigboss jemel.com. Who could that be? How should I know.
Кілька днів тому з твого клубу була зламана моя хмара. Мара, мило Даня Бікбоса джемел.дотком. Хто б це міг бути? А я звідки знаю.
25:08
And think about it? Guys, who are you anyway? I'll tell you who the mother is. Such a dude.
А як подумати? Хлопці, а ви взагалі хто такий? Я тобі зараз розкажу, хто мати. Такий чувак.
25:15
Now he will tell us everything. Let's think about it again. Yes. There was a girl here, so nervous, your age.
Зараз він все нам розкаже. Ми ще раз подумаєш. Так. Тут була одна дівчина, така нервова, вашого віку.
25:22
That's it. I don't know anything more. Details. Let's have the photo. Come on, show it. Alright, alright. Let's start with you. Better the photo.
Все. Я більше нічого не знаю. Деталі. Фото давай. Давай, давай. Показуй. Добре, добре. Давай тебе з розбіру. Фото краще.
25:34
Well, stop here. You've been caught.
А ну, ось тут, зупини. Ось ти і попалась.
25:44
You're done for. Got it? Now be a good boy. Delete the video with us.
Хана тобі. Є? А тепер будь гарним хлопчиком. Видали відео з нами.
25:54
Relax, why the fuss? Let's take it easy. Ugh, damn. Let's go to the bathhouse.
Розслабляйся, навщо прийому. Ще приймо. Фу, блін. Ливо в баню.
26:02
Next time I'll think about whom to hack. Good day, colleagues.
Наступного разу буду думати, кого хакати. Доброго дня, колеги.
26:13
Please, meet your new part-time teacher. Eduard Pylypovych will now oversee your work, and he already has suggestions for improving the curriculum.
Прошу, знайомтеся. Це ваш новий заоч. Едуард Пилипович тепер контролюватиме вашу роботу, і в нього вже є пропозиції щодо покращення навчального плану.
26:21
Please. Since we aim to be a lyceum, we need additional hours of English.
Будь ласка. Оскільки ми прагнемо бути ліцеєм, потрібні додаткові години англійської.
26:28
Yulia Volodymyrivna will take the 'Business English' course. What course? My schedule is already bursting at the seams.
Юлія Володимирівна візьме курс «Бізнес англійської». Який курс? В мене і так розклад по швах трещить.
26:35
I don't think so. You can definitely handle this task.
А я так не вважаю. Ви цілком можете впоратись із цим завданням.
26:39
Eduard Pylypovych, with this workload, Yulia Volodymyrivna will just burn out at work.
Едуард Полипович, з таким навантаженням Юлія Володимирівна просто згорить на роботі.
26:45
Give these extra hours to Oleksandr Ihorovych instead. He'll manage easily. Hey, no, that's not what we agreed on.
Віддайте ці додаткові години краще Олександру Ігоровичу. Він легко впорається. Ей, ні, я так не домовлявся.
26:51
I would sign the contract on specific terms and I'm not ready to revise it now. I agree with Kateryna Anatoliivna.
Я б підписував договір на конкретних умовах і зараз не готовий його переглядати. А я згоден з Катериною Анатолівною.
26:59
This will be a very good course for the lyceum, even if it's optional.
Для ліцею це буде дуже хороший курс, навіть якщо факультативно.
27:04
You know, I never thought I would say this, but I also agree with Kateryna Anatoliivna. Thank you, the meeting is over. Let's go. Thank you.
Ви знаєте, я ніколи не думала, що я колись це скажу, але я теж погоджуюся з Катериною Анатолівною. Дякую, нараду завершено. Ходімо. Дякую.
27:16
Thank you, Kateryna Anatoliivna, you've helped. I already have too much on my plate, and now there's also an elective.
Дякую, Катерину Анатоліївну, удружили. У мене і так справ по горло, тепер ще й факультатив.
27:22
Oleksandr Ihorovych, I just wanted to help. Can't you see? It seems only you understand your brilliant plans.
Олександре Ігоровичу, я просто хотіла допомогти. Хіба не видно? Схоже, тільки вам розрозумілі ваші геніальні плани.
27:29
And now excuse me, there's no time for conversations, I have to prepare the course. The course.
А тепер вибачте, немає часу на розмови, маю готувати курс. Курс.
27:40
Oh, why are you leaning against the wall here? Our physics class is actually in another room. I know, I'm here for the touch classes.
О, а ти чого тут стінку підпираєш? У нас взагалі-то фізика в іншому кабінеті. Знаю, я на дотикові заняття.
27:49
Seriously decided to take physics? Yes, I will take the external examination. Not everything in life is about kicking a ball.
Серйозно вирішив здавати фізику? Так, буду здавати зно. Не все з життя ганяти м'яча.
27:55
Dude, come on, go.
Мужик, ну, іди, іди.
28:02
Olena Serhiivna, may I? Is that you, the head? Yes. Come in.
Олена Сергійовна, можна? Це ти башка? Так. Проходь.
28:13
Guess what, I found out who leaked the photo from my cloud. Oh, what a good fellow. Take a pastry from the shelf. I'm getting to the point.
А прикинь, я дізнався, хто злив фото з моєї хмари. Ой, який молодець. Візьми собі з полишки пиріжок. Я тут до чого.
28:20
It was you, I know for sure. No, it wasn't me.
Це була ти, я точно знаю. Ні, не я.
28:27
Well, I was there, so what? I sometimes go in to sit quietly, so my parents don't notice. But I didn't touch your cloud.
Ну була я там то що. Заходжу інколи посидіти внеся, щоб батьки перед очіми намаячили. Але хамару твою я не чіпала.
28:34
I don't care about your habits. Return to me what is most precious. My mom's photo. Let's do this nicely. And if not, then what?
Чхати мені на тебе твої звички. Поверни мені найдорожче. Фото мами. Давай по-хорошому. А як ні, то що?
28:41
Then your adventures in the old school will seem like paradise to you. You don't understand. These photos are the only thing left of her.
Тоді твої пригоди у старій школі тебе раєм здаватимуться. Ти не розумієш. Ці фото єдине, що від неї залишилося.
28:50
Hmm, I wonder what your mom thinks when she sees how you behave. Think about it if you care so much about her.
Ммм, цікаво, що в склад твоєї мами, коли побачила, як ти поводишся. Подумай про це, якщо вже так за нею собою.
28:56
Don't you dare mention my mom! I will take revenge on whoever is responsible for her death. You will be the first. And I have nothing to lose now.
Не змій навіть згадувати мою маму! Я повчуся з тим, хто винен на вій смерті. Ти перша будеш. А мені вже нічого втрачати.
29:02
You've taken everything from me. And do you know what people are capable of when they have nothing to lose?
Ти вже все в мене забрав. А знаєш, на що здатні люди, яким нічого втрачати?
29:09
I give you three days. After that, it will be worse.
Даю тобі три дні. Далі бути гірше.
29:21
Alex was so offended that he didn't even let me say that I could give him convenient hours for that course.
Алекс так образився, що навіть не дав мені сказати, що я можу дати йому зручні години для того курсу.
29:28
You know, I think he has already decided everything for himself a long time ago. Don't waste your time on him.
Ти знаєш, мені здається, що він вже давним-давно все для себе вирішив. Не марнуй на нього свій час.
29:37
Listen, what about that handsome Max? If it's not one thing, it's another.
Слухай, а що там той красунчик Макс? Як не одне, так інше.
29:44
We ran into each other today and he apologized for yesterday. So, for what? Well, I understand it was for the kiss.
Ми сьогодні з ним пересіклися і він вибачився за вчорашнє. Тобто за що? Ну я так розумію, за поцілунок.
29:52
Are you serious? Well, maybe for putting us in an awkward position with Alex. I don't know.
Ти серйозно? Ну можливо за те, що нас з Алексом поставив у незручне становище. Ну я не знаю.
30:00
Exactly. I think he thinks that you and Alex still have something going on.
Точно. Мені здається, що він думає, що у вас і досі з Алексом які стосунки.
30:05
You know, until you bury the past, you won't be able to build something new. Right.
Знаєш, поки не закопаєш старе, не зможеш побудувати і нове. Так.
30:13
He said we would see each other later. But when exactly, it's unclear. So just call him.
Він сказав, що ми побачимося пізніше. А коли саме, неясно. Так набери його.
30:20
Well, you're an adult woman. I won't. Just write at least. It's easier.
Ну ти ж доросла жінка. Не буду. Так напиши хоча б. Це простіше.
30:27
What should I write to him? Well, write that we need to talk. And then you'll figure it out.
А що я йому напишу? Ну, напиши, що потрібно поговорити. А там розберешся.
30:46
Did you make the appeal? Olya, it's just a meeting. At least clean up the apartment.
Ти апеляцію зробила? Оля, ну це ж просто зустріч. Хоч в квартирі прибрала.
30:54
I'll make it by seven. For the appeal.
До сьома і встигну. За апеляцію.
31:04
So, Aisya, have you found yourself a new girlfriend? Soon you'll be selling underwear together.
Ну що, Аська, знайшла собі нову подружку? Скоро будете разом труси продавати.
31:11
I totally forgot. You probably don't need them anymore. So, don't listen to the old man. Let's get out of here.
Я взагалі забула. Вони ж тобі, напевно, вже не потрібні. Так, не слухайте, у старого. Пішли звідси.
31:21
Listen, I wanted to talk about that situation with growth specifically. But everything is okay. Let's go further with her. Wow!
Слухай, я хотіла побачитися за ту ситуацію зроста саме. Та все окей. Пішли в її далі. Ого!
31:30
The prize fund is already two pieces. What are you talking about? Well, about the new physical education teacher. The guys seem to have gone crazy.
Призовий фон вже дві штуки. Ти про що? Ну, про нову фізручку. Хлопці, наче подуріли.
31:39
Tuh, what, you won't fight for our phone number, Angel? No. How?
Тух, а ти що, не поборешся за телефончик наше, Angel? Ні. Як?
31:45
You have a bigger crush on her than anyone else. And how did you figure that out?
Ти ж на неї запав більше всіх. А з чого ти це взяв?
31:52
Well, go ahead with your shoes. It's time for us to buy her. Very funny.
Ну гуляй на свої туфляки. Пора нам її купувати. Дуже смішно.
31:58
Well, I generally just wanted to play, to play basketball, that's all. You take it so seriously because you're not busy.
Ну я взагалі ти просто хотів пограти, баскеткувати, все. Ти так приймаєшся, бо ти не займаний.
32:06
If you had sex with someone, you would be calmer. Enough with your sex talk.
От якби в тебе був секс з кимось, то був би спокійніший. Дісталися зі своїм сексом.
32:12
There’s nothing wrong with being a virgin. Oh, she started talking.
Незайменності немає нішого поганого. О, заговорила.
32:19
Forget about your Lolo. Look around. Well, look, a cool mom. And she clearly has a crush on you.
Забудь же ти своє Лоло. Роздивися навколо. Ну глянь, класна мама. І вона явно на тебе запала.
32:31
Yeah, I need a better background. The Maldives, for example.
Мда, потрібен якийсь фончик краще. Мальдіви наприклад.
32:41
Hello, mom, hi. Yes, but let’s hurry, I have a short break. Valita, trouble. What happened?
Алло, ба, привіт. Так, тільки давай швидше, у мене коротка перерва. Валіта, біда. Що сталося?
32:49
What about Vadik? The utility bill came. We don’t have that kind of money.
Що з Вадиком? Комуналка прийшла. У нас нема таких грошей.
32:54
I spent my pension on medicine. Cosmetics for boys. What to do?
Я пенсію на ліки потратила. Красивки для хлопчиків. Що робити?
33:00
Our place is out of the house. Mom, don’t worry, everything will be fine. I’ll sort everything out.
Нашу з дому. Ба, не переживай, все буде гаразд. Я все порішаю.
33:06
You’ll see, everything will be fine. Yes, let’s go. Thank you.
От побачиш, все буде добре. Так, давай. Дякую.
33:42
Yes, I would like to sign up for the Manila agency. Yes, thank you. Yes, goodbye.
Так, я хотіла б записатися до манильного агентства. Так, дякую. Так, до побачення.
34:05
Darina, is it necessary, can I? Of course, Eduard Polypovich. What can I do to please you?
Дарина, потрібно, можна? Едуарда Полиповича, звісно. Чим потішити?
34:11
Well, I'm not sure I can please you.
Ну, не впевнений, що можу потішити.
34:16
I know that Pasha Samoylov goes for physics tutoring with Dolina Serhiyivna.
Я знаю, що Паша Самойлов ходить на репетиторство з фізики Долини Сергійовни.
34:25
That's wrong. He should come to me. Just like everyone else. Do you understand?
Це неправильно. Він має ходити до мене. Так само, як і всі інші. Ви розумієте?
34:31
Of course, of course, I understand. Eduard Polypovich, I will definitely talk to your colleague.
Звісно, звісно, я розумію. Едварда Полоповича, я обов'язково переговорю з вашою колегою.
34:36
If someone is really tutoring with her, then there will be no more trust. Thank you. Please.
Якщо хтось дійсно займається з нею, то більше не буде повірити. Дякую. Будь ласка.
34:48
Hi, it's a bit awkward. Hi. It's on social media, it's evil, I'm so inattentive.
Привіт, сприйтунсько. Привіт. Це в соцмережі, це зло, я така неуважна.
34:55
But it's nothing, it was even, let's say, cute. By the way, I wanted to say a big thank you.
Та нічого, це було навіть, скажімо, мило. До речі, я хотів тобі сказати велике дякую.
35:03
For what? You tried to warn me about that creepy guy, and I didn’t listen to you. And... Narma.
За що? Ти намагалася мене попередити про того мотного чувака, а я тебе не слухав. І... Нарма.
35:10
Ah, it's nothing. And then I listened, and we saved Liza.
А, та нічого. А потім я послухався, і ми урятували Лізу.
35:17
So now I'm in debt and I suggest giving a loan to Marazov. But, I don't know, it feels a bit awkward.
Так що я тепер винен і пропоную дати борг Маразову. Та, не знаю, якось незручно.
35:25
Come on. You know I don't like to be in debt. Well, okay.
Та давай. Ти знаєш, я не люблю залишатися в боргу. Ну, добре.
35:33
Here, cool. Then I'll call.
Ось, класно. Тоді я подзвоню.
35:42
Yes, find the solution to the problem in two ways.
Так, знайди рішення задачі двома способами.
35:47
So, find the solution to the problem in two ways.
Хочу зрозуміти, як ти мислиш. Будьте уважнішими, задачка не спростить.
35:55
Sorry. And
Вибачте. А
36:08
what are you doing here? Didn't your classes end?
що це ви тут робите? У вас уроки не скінчилися?
36:12
Yes, Daryna Petrivna, and we are studying on our own after classes.
Так, Дарина Петрівна, і ось після уроків займаємося самовим додатково.
36:19
Pasha, please step out. With your things. I'll wait in the hallway.
Паша, вийди, будь ласка. З речами. Зачекаю у коридорі.
36:37
Olena Serhiivna, let's agree once and for all. Everyone will do their own job.
Олена Сергійовна, давайте ми з вами домовимося раз і не завжди. Кожен буде робити свою роботу.
36:42
I didn't think I was doing anything wrong. Samoylov already has a teacher, so let him work with him.
Не думала, що роблю щось погане. У Самойлова вже є вчитель, і от нехай він з ним і займається.
36:49
With all due respect, Daryna Petrivna, but Samoylov's teacher hasn't found an approach to the student.
При всій повазі, Дарина Петрівна, але вчитель Самойлова не знайшов підходу до учня.
36:54
And Dasha herself turned to me for help.
І Даша сам звернувся до мене по допомогу.
36:57
With all my respect, Olena Serhiivna, I don't think your teaching qualifications are sufficient for the eleventh grade, unlike Eduard Pylypovych. But I...
При всій моїй повазі, Олена Сергіївно, я не вважаю, що ваші ввінь викладання достатні для одинадцятого класу, на відміну від Едуарда Пилиповича. Але я...
37:07
Were you entrusted to teach physics in the seventh grades? Last ones teach.
Вам довірили викладати фізику у сьомих класах? Остані викладайте.
37:31
Do you think that's all? I can't work with you anymore. But...
Думаєте, все чов? Я не можу більше з тобою займатися. Але ж...
37:39
Daryna Petrivna forbade us to study at school. Maybe I can come to your house? No.
Дарина Петрівна заборонила нам займатися в школі. Може, я до вас додому прийду? Ні.
37:46
It's uncomfortable at my place. But maybe at yours?
У мене дома незручно. Але може у тебе вдома?
37:53
Will your parents mind? What are you talking about? Of course not. Then see you tomorrow.
Твої батьки не будуть проти? Ви про що? Звичайно, що ні. Тоді до завтра.
38:00
Goodbye to you. Well, bye. Goodbye. Goodbye. Hi.
До мови вас. Ну, бувай. До побачення. До побачення. Привіт.
38:47
Hi. Mary, why did you get up? I thought Dad would open the door. But Dad had an urgent trip, he already left.
Привіт. Мері, а ти чого встала? Я думав, батько відкриє. А тато терміновував відряд, вже не поїхав.
38:54
And why didn't you call? Maybe you need to buy something else? Thank you, but I have everything.
А чому не подзвонила? Може, треба ще щось купити? Дякую, але в мене все є.
39:00
Listen, it's so awkward, but I want to say no. Go ahead.
Слухай, так незручно, але хочу ні. Кажи.
39:09
It's just that I somehow worry about being alone. What if I feel bad again.
Просто я якось переживаю одна залишатися. Раптом мені знову погано буде.
39:17
Maybe you can live with me? Of course, as long as needed. Are you serious, can you even stay today?
Може ти зі мною можеш пожити? Звичайно, скільки треба. Ти чого, навіть сьогодні залишиться?
39:24
Yes, of course. Thank you.
Так, звісно. Дякую тобі.
39:40
Did you call, Daryna Petrivna? The conversation will be short. You are not suitable for work in this school. Period. How is that?
Ви кликали, Даріна Петрівна? Розмову буде короткою. Ви не підходите для роботи в цій школі. Крапка. Як це?
39:47
Why? Because I understand very well what high school students think when they look at you. And you even provoke them.
Чому? Бо я дуже добре розумію, про що думають старшокласники, дивлячись на вас. А ви їх ще й провокуєте.
39:54
And that is unacceptable. Therefore, I suggest you resign without a scandal.
А це неприпустимо. Тому я пропоную вам звільнитися без скандалу
39:59
Well, no. I won't resign. You know I'm not here of my own free will. I'm replacing my brother, and he got hurt because of you.
Е, ні Звільнятися я не буду Самі знаєте, я тут не з власною волі А заміняю брата, а постраждав він З вашої вини
40:08
And if I leave, will they leave me? There will be such a scandal with the gym equipment. You don't need that, especially with the competition for the status of the lyceum, right?
І якщо я піду, чи мене підуть Буде такий скандал З обладнанням для спортзалу А вам цього не потрібно Тим більше змагані за статус ліцею Правда?
40:19
And how do you know? Oh, I know everything. Even that it's better for you to have a full staff.
А звідки ви знаєте? О, я все знаю Навіть те, що вам краще мати укомплектований штат
40:25
And I will also be here. I'll work a bit more. And don't forget to sign my internship documents.
А я також і бути. Ще попрацюю. І не забудьте підписати мої документи по практиці.
40:32
Thank you. Hello.
Дякую. Алло.
41:04
Hi. Who is this? I will send the coordinates now, where to leave the package.
Привіт. Це хто? Зараз вийшлю координати, де лишити пакунок.
41:09
Oh, listen, maybe it's not necessary. I don't know what's inside. I suspect some crime there.
А, слухай, мабуть не треба. Я не знаю, що всередині. Рад там якийсь кримінал.
41:15
What, can I really drag you into something bad? I'm not stupid to get involved with that. Well then, tell me what's inside.
Ти що, хіба я можу втягнути тебе у щось погане? Я ж не дурень з таким мутитися. Ну тоді скажи, що всередині.
41:22
Yeah, it's nothing. Just a quest. A little gift.
Та так, фігня. Квест такий. Подаруночок.
41:30
So can I count on you or what? Well, I don't really like this. So can I count on you or not?
То мені на тебе розраховувати чи як? Ну, якось не подобається мені це. То мені на тебе розраховувати чи ні?
41:36
If not, then return the money. I thought so.
Як ні, то верни гроші. Я так і думав.
41:41
Especially since it's good money for such simple work. Or don't you want to get rich? I do.
Тим більше хороші гроші за таку просту роботу. Чи ти розбагатіти не хочеш? Хочу.
41:47
Okay, I'll drop the address. And don't think about cheating me. We're working together, after all. I'll find you. Uh-huh.
Добре, скиду адресу. І не думай мене надути. Ми ж працюємо разом. Я тебе знайду. Угу.
41:56
Come on. Hi. Do we have anything else to eat? Maybe.
Давай. Привіт. У нас є ще поїсти? Можливо.
42:05
But first, you need to answer one question for Simona. Why did you tell your father that you took the money?
Але спочатку ти до Симоні відповідь на одне питання. Чому ти воно сказала батькові, що взяла гроші?
42:14
What other money? What are you talking about? And there's no one else. I definitely didn't take them. It's only you left.
А які ще гроші? Ти про що? А більше немає кому. Я їх точно не брала. Залишаєшся тільки ти.
42:23
Now I'm thinking about what to do with this information. You didn't take any money. Why are you sticking to me?
От тепер я й думаю, що мені робити з цією інформацією. Ти не брала ніякі гроші. Чого ти до мене прищепилась?
42:29
Well, everything is clear. I'll tell Kirill everything when I think it's necessary. Let him know what kind of daughter he is raising.
Ну, все зрозуміло. Кирилові я все скажу, коли вважатиму за необхідне. Нехай знає, яка в нього дочка росте.
42:37
I wonder what he will say when he finds out how you constantly talk badly to me, accusing me of something. Oh, you little... And you also offend me.
А цікаво, що він скаже, коли дізнається, як ти зі мною постійно погано розмовляєш, в чомусь звинувачуєш. Ах, ти ж мала... А ще ображаєш.
42:44
That's it, I'm staying at my mom's tonight. I wanted to tell you the story about Alex a long time ago, but there was never an opportunity.
Все, я сьогодні ночу в мами. Я давно тобі хотіла розказати історію про Алекса, але якось не було нагоди.
42:53
Well, it turned out that now I'm working for my ex. It turned out awkward with this party.
Ну так вийшло, що тепер я працюю за своїм колишнім. Так незручно вийшло з цією вечіркою.
43:00
I apologize again for that heat. It was just awful.
Я тебе ще раз перепрошую за той жар. Це було просто жахливо.
43:04
I was shocked when I realized who we came to dinner with. Come on.
Я була в шоці, коли зрозуміла, до кого ми прийшли на вечірю. Давай.
43:12
It's good that everything has passed. Nika, daughter, why are you here?
Добре, що все минулося. Ніка, доня, а ти чого тут?
43:19
Did you have a fight with your father? I just missed you. But if it's too much, I can leave. Okay, come in. Will you have dinner with us?
Ви що з батьком посварилась? Просто скучила. Але якщо зайві, може піти. Так, давай заходь. Ти будеш з нами вечіряти?
43:27
Come in, sit down for dinner with us. Are you hungry?
Давай, проходь. Сідай на вечіряти з нами. Ти голодна?
43:34
How are you, daughter? I'm fine. I wanted to ask how Dania is doing. How is he coping after his mother's death?
Як справи, доня? Нормально. Я хотіла спитати, як там Даня? Як він справляється після смерті мамы?
43:41
Well, he seems fine, but he hardly tells me anything.
Та начебто нормально, але він мені майже нічого не розповідає.
43:47
It's a pity, he's a good guy, but he seems to have a very bad company. What company?
Шкода, він же хороший хлопець, але у нього здається дуже погана компанія. Яка компанія?
43:55
Well, I don't know, for example, he hangs out with different types, very wild, and sometimes they even come to our school.
Ну, не знаю, наприклад, у нього різні типи крутяться, дуже стрімні, а іноді навіть до нас до школи приходять.
44:02
I knew it from the very beginning, I warned him. If you don't want to study in a Catholic school abroad, think about who you hang out with here.
Я так і знав, з самого початку його попереджав. Не хочеш вчитися в католицькій школі за кордоном, думай, з ким водишся тут.
44:10
Well, for now, Dania is not a bad boy at all. He fights with someone, you know. Nika! Well, I'm telling the truth.
Ну, поки що Даня зовсім не пей хлопчик. Тоба б'ється з кимось, ти нахамить. Ніка! Ну що, я ж правду кажу.
44:17
I only wish the best for Dania. Well, I'm sure he will definitely improve.
Я Дані тільки найкращого бажаю. Ну, я впевнена, він обов'язково виправиться.
44:22
Nika, listen, I need your help. If Dania has problems, let me know.
Ніка, слухай, мені потрібна твоя допомога. Як у Дані будуть проблеми, скажи мені.
44:29
I want to help him. Well, like a father, you know? Yes, of course, I will gladly help. Thank you.
Я хочу йому допомогти. Ну, як батько, розумієш? Так, звісно, я з радістю. Дякую.
44:51
Thank you for watching! Keep an eye on her.
Дякую за перегляд! Придимай.
45:14
Keep an eye on her for a few days in your yard. If someone shady is hanging around her, call me right away.
Придимай її кілька днів у своєму дворі. Якщо хтось мутний буде біля неї крутитися, одразу мені телефонуй.
45:20
Chumak, I already have a gun. Listen, the gun is nothing. Here, real business.
Чумак, я вже пушку тримаю. Слухай, пушка то фігня. Ось, справжні справи.
45:28
Is the daddy's boy afraid of real business? Keep an eye out, here come the problems.
Чи татусів хлопчик злякався справжній справи? Придимай, ось проблеми.
45:33
Well, you did well, you should have done it right away. Then keep an eye out, if anything, call.
Ну ти добре, одразу б так. Тоді придивись, якщо що телефоном.
46:30
I saw you, Angelika Ivanovna.
Дяш я тебе бачив, Анжелику Іванюну.
47:03
So that's where you are. Thank you
Так ось де. Дякую
47:13
for watching!
за перегляд!
47:46
Hello, I'm in Sazrubov.
Алло, я в Сазрубов.
48:27
Thank you for watching! Thank you
Дякую за перегляд! Дякую
48:38
for
за
48:53
watching! Thank you for watching!
перегляд! Дякую за перегляд!
Get synced captions in Chrome Add to Chrome