#Школа. Випускний 2 серія
0:00
Deliciously cool! Enjoy the fantasy!
Смачно крутышем! Смакуй фантажуй!
0:30
Who is just a doll, who is a puppet, you will understand in time.
Кто лишь лялька, кто карабас, Зразумите сами час.
0:38
Don't be afraid of anything, you don't drink at the end of the script.
Ничего не бойся, В конце сценарию не пьешь.
0:46
Where are we? Where are we?
Там, где мы есть? Там, где мы есть?
1:00
Lol,
Лол,
1:20
I will wait for this to be there. You might need to succeed daily. Thank you.
я подчекаю это бы там. Тебе, может быть, потребно побуденно удается. Дякую.
1:30
Grandpa,
Папусь,
1:56
I miss you so much. I really, really miss you.
я даже сильно сумую за тобой. Мне тебе очень-очень не хватает.
2:04
But you are not afraid. I completely argue. And Katerina Anatolievna helps me.
Но ты не боишься. Я совсем спорюсь. И Катерина Анатольевна мне помогает.
2:10
And everything is fine with the little one. I know you see everything.
И с малым все хорошо. Я знаю, ты все-все видишь.
2:22
I love you very much. Fight.
Я очень сильно тебя люблю. Бой.
2:54
So, have you packed all your things? Yes. Everything in this album and three suitcases fits into my life.
Ну что, все вещи уже спакувала? Так. В этот альбом и три вализы влезло все в мою жизнь.
3:02
Yes. I will think about how much has been here over the years.
Так. Я подумаю, сколько за эти годы тут всего было.
3:09
I also don't want to move. Especially to sell this house.
Мне тоже не хочется переезжать. Тем более продавать этот дом.
3:14
But you understand that we simply have no other choice. And all because of this, foolishness.
Но ты понимаешь, что другого выбора у нас просто нет. И все через этого, дурка.
3:21
Eva, stop talking about your father like that. You are not my father.
Ева, ну припини так про батька. Ви мне не батько.
3:26
Evonka, my dear, in the city you will have more opportunities. You can become a model, like in Riga.
Евонько, донечко, в месте в тебе будет больше возможностей. Ты сможешь стать моделью, как в риж.
3:33
You will see? Vera! So, have you packed? Yes.
Вот побачишь? Вера! Ну что, спакувалась? Так.
3:44
Come on, you hush. Let's get ready. Okay, I will wait for you outside.
Давай ты шуше. Збираемся. Добре, чекаю тебя на улице.
4:00
So how are you holding up? Good. But it could be better.
Ну как ты держишься? Хорошо. Но было лучше.
4:14
I know what it's like to lose loved ones. Believe me, everything passes, everything changes, but it takes time.
Я знаю, что такое потерять близких. Поверь мне, все проходит, все меняется, но нужно время.
4:29
Katerina Anatolievna, thank you so much for being with me, for helping, and for letting me live with you.
Катерина Анатольевна, спасибо вам большое за то, что вы приклывали со мной, за то, что помогали и за то, что позволили пожить у вас.
4:36
You're welcome. I will always be nearby. Stay with us as long as you need. Thank you.
Нема за что. Я всегда буду рядом. Сколько нужно, столько и живи в нас. Спасибо.
4:46
But I think it's already time for me to go home. Those are your decisions.
Но я думаю, мне уже время домой. Это твои решения.
4:51
Our doors are always open for you. Come back whenever you want. Thank you.
Наши двери всегда для тебя отчинены. Вернись тогда, когда ты захочешь. Спасибо.
5:00
So, are we going to school? Okay, but I need to grab my biology notes. Can we stop by my place?
Ну что, поехали до школы? Так, но мне нужно собрать зошли из биологии. Можем мы заехать до меня?
5:07
Okay, but let's pick something up on the way. Thank you.
Так, но по дороге возьмем пока. Спасибо.
5:43
We have an article written about us. The future star of Ukrainian football.
У нас в статью написали. Майбутня зірка украинского футбола.
5:47
Our fellow countryman Pavlo Samoylov has been included in the main junior squad of Dynamo Kyiv.
Нашего земляка Павла Самойлова зарахували до основы юниорского склада «Динамо Киев».
5:54
Oh, what a good boy. He plays football and is a good friend. He comes to see you every day until he went to training camps.
Ой, який пайшо молодец. И футбол граю, и друг хороший. Каждый день до тебя приходит, пока на сборы не поехал.
6:01
Good morning, everyone. Yulia, please change my linens constantly. Change them.
Всем доброго раннего. Юлю, мне билизну постоянно измените. То измените.
6:07
Throw the dirty ones by the washing machine and take the new ones from the closet. Good.
Брудну биля пралки кинь новую шафе возьмите. Доброе.
6:13
Son, I really don't know how you'll manage in school without me, huh? Well, come back. So, what's up, mom?
Синку, взагалі не знаю, ну як ты там без меня будешь в школе, а? Ну, приплыви. Ну что, мам?
6:19
Peter, move the couch in the living room because it will be hard for Anton to move around with it. Yulia, I'm asking you.
Петер, склади диван в витальне, бо Антончику тяжко будет пересуватися на вязку. Юлю, я тебя прошу.
6:24
We specifically changed apartments so that it would be easier for Anton to move around. I'm not asking you about this at all.
Ми ж специально змінили квартиру, чтобы Антону зручнейше было пересуватися на вязку. Я вас про це не просивай взагалі.
6:30
I'm going to school in Melicy. But the doctor said it's still too early, son.
Я піду до школы на Мелицях. Але ж лікар сказав, что еще зарану, синку.
6:37
I'm already walking normally in Melicy.
Я вже нормально ходжу на Мелицях.
6:41
Well, it's one thing to be at home for half a year, and quite another to be in school for half a year. Well, that's such a strain on the spine.
Ну, одно дело полгода по хатке постребать, и совсем другое полгода в школе. Ну, это же такое навантажение на хребет.
6:48
I'm going to school on the streets, or I won't go at all. Mom, maybe you shouldn't talk to Anton like he's disabled?
Я пойду до школы на улицах, або вообще не пойду. Мам, может ты не будешь с Антоном разговаривать, как с инвалидом?
6:57
By the way, Liza is right. And no one will ask you at all. Unlike you, I'm caring for him.
До речи, Лиза права. А тебя вообще никто не спросит. Я, на отличие от тебя, про него пиклуюсь.
7:03
Listen, just because I don't coddle him and don't fuss over him, it doesn't mean I don't care.
Слушай, если я не сусюкаюсь с ним и не квохчу над ним, то это не означает, что мне байд уже.
7:09
And I'm not fussing, I'm caring for him. And in general, maybe he doesn't need to go to school. But sitting at home, he could study.
А я не квохчу, я пиклуюсь про него. И вообще, может, не нужно ему идти до школы. Но сидя дома, повчився бы.
7:16
Mom, he was in the hospital for half a year, and then at home. He needs to go to school. What if he feels bad there?
Мам, он пів года был в лекарне, а потом дома. Ему нужно до школы. А если ему плохо там станет?
7:24
Well, Pasha, you're coming back from training camps. I'll help him. We'll manage. Good.
Ну, Паша, повертаешься из сборей. Я ему помогу. У нас все выйдет. Доброе.
7:35
Toko, take the crutches, we're going to school. Thank you for breakfast.
Тохо, бери милиці, мы едем до школы. Дякую за снятанок.
7:41
Daughter, get ready, I'll give you a ride.
Доня, собирайтесь, я подвезу вас.
7:56
I'll repeat for the hundredth time. Yes, I was at the fire day in the shopping center with the principal of school number 59.
Я вам сотый раз повторю. Так, я была в День пожежи в торговом центре. с директоркой 59-го школы.
8:04
But that was before the movie. And Ivana Viktorivna will confirm that it was during the screening.
Но это было до фильма. А Ивана Викториевна ствердит, что это было под час сеанса.
8:10
I don't know why Ivana Viktorivna is lying. But I was with the kids in the hall. Inconsistency.
Я не знаю, почему Ивана Викториевна брешь. Но я была с детьми в зале. Нестиковочка.
8:16
Everyone is lying, and you're the only one so clean. Please don't be rude to me. Then answer the question.
Все брешьут, а вы одна такая чистенькая. Не хамить меня, пожалуйста. Тогда отвечайте на вопрос.
8:23
On the day of the fire, did you go shopping at the mall? Yes, I went shopping at the mall on the day of the fire.
В день пожежи вы ходили по магазинах торгового центра? Так, я ходила по магазинах торгового центра в день пожежи.
8:31
The 11th graders ran away before the screening, I went to look for them.
11-ти классники втекли перед сеансом, я ходила их шукать.
8:35
I accidentally met Ivana Viktorivna in one of the stores, and she was choosing a dress for herself. What happened next?
Ивану Викторовну я встретила случайно в одном из магазинов, и так она обирала себе сукню. Что было дальше?
8:41
Then I brought them back to the cinema, and we watched a movie. Was Ivana Melnyk with you?
Далее я вернула их до кинотеатра, и мы смотрели кино. Ивана Мельник была с вами?
8:48
After the screening started, I didn't see her in the hall. And why she ended up in the mall with some piece, I have no idea. But she claims otherwise.
После начала сеанса в зале я ее не видела. А почему она попала в торговый центр с каким-то шматом, я понятия не маю. А вот она стверджает.
8:56
Listen, why do you believe her? Not me. Because everything is very strange.
Послушайте, почему вы верите? Ее не мне. Потому что все очень удивительно.
9:01
The video recordings from the mall's surveillance cameras have disappeared somewhere. Witnesses testify.
Видеозаписы с камер наблюдения торгового центра, куда-то из кого-то исчезли. Свидетели свидетельствуют.
9:07
Aren't you surprised? Not surprised. Why does the police work so poorly?
Вы не удивили? Не удивили. Почему так плохо работает полиция?
9:15
How could you allow that all the verbal evidence that could prove my innocence has disappeared? Why?
Как вы могли бы допустить, что все речевые доказы, которые могут привести мою невиноватность, исчезли? Почему?
9:23
Because the order journal went better. Or maybe your crime-solving plan hasn't been fulfilled?
Потому что лучше журнал по заказным заходам пошел. А, может у вас план по раскрутю злочинів не выполнен?
9:29
And are you now bothering me? Fine. You are free for today.
И вы сейчас до меня чепляетесь? Добре. На сегодня вы свободны.
9:35
But if we prove your guilt, you will end up in a correctional facility,
Но если мы доведем вашу провину, то вы остановитесь в колонии,
9:41
as the guard at the cinema and your colleague from the 59th school has already done.
как это уже сделал охранец к кинотеатру и ваша коллега из 59-го школы.
9:46
Do you understand, the guy became disabled. Are you saying this now?
Вы понимаете, парень стал инвалидом. Вы сейчас так говорите?
9:52
I didn't set the cinema on fire and drop a beam on him. No.
Небе это я подпалила к кинотеатр и скинула на него балку. Нет.
9:56
But you left the children, and you should have been with them all the time. I went to the bathroom. Is that against the law?
Но вы покинули детей, а должны быть с ними весь час. Я ходила до туалета. Это за обороненную закону?
10:05
Well, that will be decided by the court. And if we prove that you hid the children in the cinema unexpectedly and put them in danger,
Ну, это уже решит суд. А если мы доведем, что вы ховали детей в кино незапланованно и наразили их на небезпеку,
10:16
then you will definitely go to prison. If not for this law, then for another. I promise you that. I am the school principal.
тогда вы точно сядете в тюрьму. Если не за этим законом, то за другим. Это я вам обещаю. Я директор школы.
10:24
And it is my responsibility to organize cultural and mass events. And this trip to the cinema was one of them.
И в мои обязательства входят организация культурно-массовых заходов. И этот поход в кино был одним из них.
10:30
All of this is recorded in the extracurricular activity journals. Dear, we have been looking for this journal for six months.
Это все занесено в журналы позаклассных занятий. Дорогие, мы этот журнал уже полгода шукаем.
10:37
And what do I have to do with this? I was in the hospital for three days after the fire. Then in the hospital, I was for more than a month.
А я тут до чего? Я три дня после пожаре в лекарне была. Потом на лекарне я нам больше, чем месяц.
10:45
If we don't find it, then you will definitely go to jail. Listen, why are you threatening me all the time?
Если мы его не найдем, то вы точно сядете. Послушайте, почему вы меня весь час залякуете?
10:52
By the way, I saved the children from the cinema. The one you brought them to.
Я, между прочим, врятувала детей с кинотеатром. В который вы их и привели.
10:56
Although the court, of course, noted that you tried to save the children. I didn't try, I saved them.
Хотя суд, конечно, обратил внимание на то, что вы пытались врятать детей. Не пыталась, а врятовала.
11:04
I risked my life and my child's life. Purely humanly, I sympathize with you.
Я рисковала своим жизнью и жизнью своей дитины. Чисто по-людски, я вам співчуваю.
11:17
Well then, look for the magazine. Help me.
Ну тогда пошкайте журнал. Поможите.
11:34
Are you feeling bad? What happened? He said they would arrest him.
Тебе плохо? Что случилось? Он сказал, что они посадят.
11:41
I can breathe, calm down. All the recordings from the surveillance cameras are there.
Дышу, успокойся. Все записи из камер видео-спостережения есть тер.
11:47
So they won't be able to prove that you didn't go to the bathroom and the hall. He said they would arrest me to show my bath.
Поэтому они не смогут довести, что ты пошла не до туалета и зала. Он сказал, что меня посадят для показа моей ванны.
11:55
Listen, he's bluffing. Her words against yours.
Послушай, он блефует. Ее слова против твоих.
12:00
But I'm asking you, Dasha, to find that damned magazine. I don't know, David.
Но я тебя прошу, Дашу, найти этот клятый журнал. Я не знаю, Дэвид.
12:05
You know that I have everything recorded there, like a movie and all the subsequent entries. I can't understand when he clarified.
Ты знаешь, что у меня там все записано, как кино и все наступные заходы. Я понятен не могу, когда он подъяснился.
12:12
Dasha, Lyuba, I'm asking you, turn the whole school upside down. But I... find it. You know this is our only chance.
Дашу, Люба, я тебя прошу, переверни всю школу. Но я... найти его. Ты знаешь, что это наш единственный шанс.
12:20
Sing, I don't want to. I don't want to, I can't have children in confinement.
Петь, я не хочу. Я не хочу, я не могу народжувати детей на увязнице.
12:27
Calm down, everything will be fine as long as I'm around. Around.
Заспокойся, все будет хорошо, пока я поруч. Поруч.
12:34
I was waiting for you last week, it was a birthday. Listen, you know that as long as it doesn't follow, we can't be seen together.
Я ждала на тебя минулого тижня, он был день народжения. Слушай, ты же знаешь, что пока не следствует, нас не могут видеть вместе.
12:46
But I promise, there's something profitable and a must-have flower.
Но я обещаю, есть что-то выгодное и обовязковое цветок.
12:52
I need to go in there, don't need to breathe. Don't need to breathe.
Мне нужно зайти туда, не надо чем дыхать. Не надо чем дыхать.
13:11
So you're definitely moving? Maybe you'll change your mind after all? No, it's already time to go home.
То ты точно переезжаешь? Может все-таки передумаешь? Да нет, уже час ехать домой.
13:20
So that was the last night when we were with the roommates.
то это была остальная ночь, когда мы были с соседками по кимнатам.
13:26
I probably didn't think I would say this, but I really feel sorry that you're leaving. Me too.
Наверное, не думала, что буду так сказать, но мне правда шкода, что ты заезжаешь. Мне тоже.
13:32
I will sum up about our pajamas in the essay.
Буду суммовать за нашими пижамами в очерк.
13:42
Nick, thank you for Petro. It's mega-wonderful, but it feels like I'm a sister to him.
Ник, спасибо тебе за Петро. Это мега-дивно, но это меня как сестра.
13:58
Listen, we never talked about this, but you're definitely okay with me dating Dana?
Слушай, мы никогда не говорили про это, но ты точно не против, что я встречаюсь с Даной?
14:07
You forgot. Dana and I have such a story, short and tangled, that I don't even want to remember.
Тебе забыли. У нас с Даной такая история, короткая и заплутанная, что даже не хочется вспомнить.
14:14
So, you're not against it? No. Everything is fine. That's good.
Тобто, ты не против? Та не. Все хорошо. Вот и добрый.
14:23
Oh, mom. I'm going to help bring coffee.
О, мама. піду, допоможу каву принести.
14:52
Hold on, mom will be here soon. What a mess here.
Тримай, мами зараз підійде. Який же тут срач.
15:07
Why am I so sleepy? What time is it?
Чого от мені спиться? Котре година?
15:14
It's already half past seven. Soon the parents should pass by. Get up, get up.
Вже пів на восьм. Скоро батьки повинні проїхати. Вставай, вставай.
15:23
But Nazar, get off me. I have a headache from yesterday's party. Let's just chill a bit longer, okay?
Та Назар, відчупися. У мене після вчорашньої вечірки дося голова були. Давай ще трошки розпомай, добре?
15:33
You don't understand? So that my parents see that I threw a party here. I'm in trouble for Armageddon. I'll be living in this room for a year.
Ти не розумієш? Щоб батьки побачить, що я тут вечірку влаштовав. Мені вадокова на Армагадон. Я тут в кімнаті рік буду жити.
15:44
Yes, Nazar, my mom is calling me. Good morning, mom.
Так, Назар, такий, що мені мама дзвонить. Добрий ранок, мам.
15:53
How are you doing there? Has Lola calmed down? Yes, more or less.
Як вас там справи? Лола заспокоїлася? Так, більш-менш.
16:02
Well, of course, forty days for grandma. Not every adult can handle that.
Ну, звісно, сорок днів за бабусею. Так і не кожен дорослий витримає.
16:06
Yes, I talked to her all night, she's much better now. At least she's not crying. Well, good.
Так, я з нею всю ніч проговорила, їй вже набагато краще. Хоча б не плаче. Ну, добре.
16:13
Maybe I should take you to school? Oh, no-no-no, mom. We're already leaving.
Може вас до школи піднести? А, ні-ні-ні, мам. Ми вже виходимо.
16:18
Lola just wanted to get to school earlier because she wants to prepare for English.
Просто Лола хотіла раніше пройти до школи, тому що вона хоче підготуватися до англійської мови.
16:24
Okay, well, mom, we're running late. Bye-bye, this-this. That's it, I'm done.
Так, ну все, мамуль, ми запізнюємося. Давай, па-па, цьому-цьому. Все, мені капець.
16:31
Okay, Nazar, let's clean up. Yes, Tonka, we won't make it anyway. If you don't hurry, we won't make it at all.
Так, Назар, то давай прибирати. Так, Тонку, все одно не встигнемо. Якщо ти не будеш скилити, то ми все встигнемо.
16:37
Come on, hurry up, Nazar. Well, come on, come on. Now.
Давай, врушися, Назаре. Ну, давай, давай. Зараз.
16:52
Now, if you don't get up, I won't do anything. Alright, now. You there, get ready, you're tall. There, in the closet on the right. Where?
Зараз, що ти зараз не встанеш, я нічого не буду робити. Добре, Зараз. Ти там, приправись, ти висок. Там, в коморі праворуч. Де?
16:59
There, in the closet on the right, there. Ah, okay, let's go. I'll vacuum here, and you can sweep later. Okay? Okay.
Там, в коморі праворуч, там. А, так, давай. Зараз тут попилисошу, а ти потім позамітаєш. Добре? Добре.
17:18
What are you doing here? Do you know them? Unfortunately, yes. Doc, look for the car.
А ви нас що тут роблять? А ти їх знаєш? На жаль так. Доц, пошукай машини.
17:31
Aunt Vera, what are you doing here? Well, hug me.
Тетя Вера, а що ви тут робите? Ну, обніми мене.
17:38
Why are you acting like a stranger, huh? Really? We decided to come help you.
Чого ти як нерідна, а? Віднага? А ми от рішили приїхати тобі допомогти.
17:46
It's not right for a child to live alone. Isn't it too late to remember? Well, why are you?
Не діло дитині жити самій. А не запізно згадали? Ну, чого ти?
17:52
I promised your mom that I would take care of you. Uh-huh. And where were you when she needed to be buried?
Я ж мамі твої обіцяла, що тебе накину саму. Ага. А де ви були, коли її треба було ховати?
18:01
Come on, what are you saying about other people? Kateryna Anatoliivna is not a stranger to me.
Ловочко, ну що ти таке кажеш про чужих людях? Катерина Анатолійовна мені не чуже.
18:08
She helped me and took care of me. And where have you been for four years, who knows?
Вона мені допомагала і піклувалася про мене. А от де вас чотири роки носило, хто знає.
18:14
Listen, Lulochka, let's go home, I'll tell you everything. We can't talk on the street, right?
Слухай, Лулочко, пішли додому, я тобі все розкажу. Не на вулиці ж балакати, а?
18:20
No, I want it here and now. Where were you when grandma was sick? Where were you when she needed to be buried?
Ні, я хочу тут і зараз. Де ви були, коли бабуся хворіла? Де ви були, коли її треба було ховати?
18:26
And where were you when the social services took the kids? Listen, Lulochka, you know perfectly well that I was working abroad.
І де взагалі були, коли малих соцслужби забрали? Слухай, Лулочко, ти прекрасно розумієш, що я була на заробітках.
18:33
I just got back. They didn't let me leave earlier.
От тільки повернулась. Раніше просто не випускали.
18:37
I couldn't even make it to my own mother's funeral on time.
Я навіть на похорони рідної матері не змогла приїхати вчасно.
18:42
Listen, let's go home, okay? No, going home to myself, I have nothing to talk to you about.
Слухай, ходімо додому, а? Ні, іти до себе додому, мені нема про що з вами балакати.
18:49
Vova, aren't you ashamed to talk like that to your own aunt in public? And you, just be quiet.
Вова, а тобі при людях не соромно так розмовляти з рідною тіткою? А ви взагалі мовчіть.
18:57
It's because of you that they were able to take mom's body and bury it here. Because of me?
Це через вас вони змогли забрати тіло мами і поховати його тут. Через мене?
19:03
Vira, I don't care about these stupid accusations. Keys.
Віра, мені ці тупі закидони. Ключи.
19:12
Give me the keys! Do you need help, Lola? No, I'm fine. I need to go get the keys.
Ключи давай! Потрібна допомога, Лола? Ні, сама. Потрібна йти ключі.
19:19
Lola, hurry up! Have lunch. Tivat? Okay, I'll tell Artemiy everything.
Лола, зушити! Обідуйся. Тиватчик? Добре, я все розкажу власі Артемію.
19:25
Thank you. Yes,
Дякую. Так,
19:55
Dad, I'm already getting into the taxi. I'll stop by for the keys. Hugs.
тато, вже сідаю у таксі. Заїду до тебе за ключами. Обіймаю.
20:10
Good afternoon. To the builders? Yes.
Доброго дня. На будівельників? Так.
20:25
So you are Ukrainian. It must be nice to return home?
То ви українець. Приємно, мабуть, повернутися додому?
20:31
I don't really know where my home is now. Here or in America? Home is where the people you love are.
Я зараз вже не знаю, де мій дім. Тут чи в Америці? Дім це там, де люди, яких ти любиш.
20:39
It's good when those people are in the same country. Listen, can I pay with a card? I don't have cash. Well, yes, of course.
Добре, коли ці люди в одній країні. Слухайте, а я можу розрахуватись карткою? В мене немає готівки. Ну так, звичайно.
20:46
We have a respectable taxi service, not some horns and hooves.
У нас поважна служба таксі, а не якісь там роги та копита.
20:52
I also remind you that Anton Sidenko is returning to school today.
Також нагадую вам, що сьогодні до школи повертається Антон Сидоренко.
20:57
So all lessons for 11-B will take place in room 103 on the first floor.
Тому всі уроки 11-го Б будуть проходити в 103-му кабінеті на першому поверсі.
21:04
Do we have to run around the classrooms? My legs hurt too. I didn't want to remind you, but it seems I have to.
А ми маємо бігати по класам? У мене теж ноги болять. Не хотіла нагадувати, але певне доведеться.
21:12
I ask you to treat Anton with maximum tolerance. And this also applies to grades.
Я прошу ставитися до Антона максимально толерантно. І це стосується також і оцінник.
21:22
Thank you. The meeting is over. All the best.
Дякую. Нараду завершено. На все добре.
21:31
No matter how much Darina tries to make everything convenient for her, Yulia will still put her in her place.
Як би Дарина не лізла зі шкіри, аби все Даринку було зручно, все одно Юля її посадить.
21:45
That's the guy who was left without them in the movie. Although he seems to have legs. Maybe prosthetics? Let's get out of here.
Це ж той чувак, який в кіно без них залишився. Хоча ноги ніби є. Може протези? А ну пішли звідси.
21:58
Liz, I understand you're embarrassed by me. Let's find a better time. I'm not embarrassed by you.
Ліз, я розумію, ти мене соромишся. Давай я кращий час. Я тобі не соромлюсь.
22:05
Liz, well leave me the trifling return to the market to school, okay? Well, maybe I'll at least take you to the classroom. Liza.
Ліз, ну залиш мені тріфальне повернеся до ринка до школи, добре? Ну, може до кабінету хоча проведу. Лізо.
22:14
Okay. Let's go
Добре. Давай
22:44
I'll help. I don't need your help. Why are you getting mad? I'm so glad to see you.
допоможу. Не потрібна мені твоя допомога. Чого ти злишся? Я так рада тебе бачити.
22:52
I haven't done anything wrong. You look at me like I'm some sickly creature, you know? And that annoys me.
Я ж нічого поганого не зробила. Ти дивишся на мене, як на хвороти цюня, розумієш? А мене це бісить.
22:59
Tuh, I... Sonya, I'm telling you for the hundredth time. I don't need your pity, do you understand?
Тух, я... Соня, я в сотий раз тебе повторюю. Не потрібна мені твоя жалість, розумієш?
23:07
Can you make it so I don't see you anymore? Hi.
Можеш зробити так, щоб я тебе більше не бачу? Привіт.
23:34
Hi. Did the meeting end? Yes. Bashe, I'm glad you're back. Me too.
Привіт. Збори закінчились? Так. Баше, я рада, що ти повернувся. Я теж.
23:42
Well, I would leave, I won't interfere. I never thought that we could be friends with Lahanova, but it is so.
Ну, я б піду, не буду заважати. Ніколи б не подумала, що ми з Лахановою може бути друзями, але це так.
23:55
How are you doing? Holding up? Yes, fine. We washed at grandma's in the morning. I sympathize.
Як ти взагалі? Тримаєшся? Так, нормально. Мили вранці у бабусі. Співчуваю.
24:01
So, what's the news? Nothing much, just relatives showed up at my place.
А які взагалі новини? Нічого такого, тільки родичі припхалося до мене.
24:07
I hope they leave as quickly as they came. How are the kids? Good, in Spain? The kids really like it there.
Сподіваюсь, що вони як швидко приїхали, так швидко й злюблять. Як там, малі? Добрий, в Іспані? Дітям там дуже подобається.
24:14
And I'm planning not to be in the piglets this summer. I'm going to miss you.
І я планую не в пігетах пенсі літа. Я буду за тобою сумувати.
24:20
Listen, Tohka should already be at school today. Let's stop by him first. Okay. Thank you.
Слухай, там Тоха сьогодні має бути вже в школі. Пішли до нього спочатку зайдемо. Давай. Дякую.
24:56
It's a matter of principle. Secondly, I believe that a person has the right to work during working hours. Of course, they do.
Це поприше. По-друге, я вважаю, що людина має право на роботу саме в робочий час. Звісно, має.
25:01
When is a person generally capable of handling work? But that's not your story. Did you come to humiliate me or for business?
Коли людина взагалі здатна впоратися з роботою. Але це ж не ваша історія. А ви прийшли мене принижувати чи по справі?
25:08
Katerina Natalia, if you had seen the report, you would have seen that with such success, we are as far from the lyceum as the sky.
Катерина Наталья, якби ви бачили звіт, то ви б побачили, що з такою успішністю нам до ліцею, як до неба.
25:16
In this, my fault is, of course, yours. You can't even handle discipline in the 11th grades. And you, by the way, are behind the times.
В цьому моя провина, звісно, ваша. Ви навіть не можете в 11-х класах впоратися з дисципліною. А ви, між іншим, за очим.
25:24
And in the 11th grades, everything is clear. Really? Well then tell me, please,
А в 11-х класах все виразно. Дійсно? Ну тоді скажіть мені, будь ласка,
25:33
why did Danilo Harmash, who studied so well in the previous school, fail all subjects?
чому Данило Гармаш, який так гарно навчався в попередній школі, з'їхав по всім предметам?
25:43
Just N's. What do you say?
Одні Н-ки. Що скажете?
25:51
He has personal problems. You're talking about your daughter now, right? I believe, I believe.
У нього особисті проблеми. Це ж ви про свою доньку зараз, так? Вірю, вірю.
25:59
Well then, ask your daughter when you get the chance. Why has her boyfriend been skipping school for the third day?
Ну то запитайте в свої доньки при нагоді. Чому її хлопець вже третій день прогулює школу?
26:07
I don't want to talk to you like this, Toni. Me neither. I don't want to talk to you at all.
Я не хочу говорити з вами в подібному, Тоні. Я теж. Я взагалі не хочу з вами говорити.
26:12
You know, Katerina Anatolievna, it is your task to take care of your daughter's fate after she fails.
Знаєте, Катерина Анатольевна, це взагалі то ваше завдання піклуватися про долю вашої доньки після того, як вона провалить за ногу.
26:19
And my task is to ensure that all students in our school pass their exams successfully.
А от моє завдання – зробити так, щоб всі учні нашої школи успішно склали іспити.
26:27
I will deal with the success rates. I really hope so. And also, you promised to find the extracurricular journal for me.
Я розберуся з успішністю. Я дуже на це сподіваюся. І ще, ви мені обіцяли знайти журнал з позакласної роботи.
26:35
Well, you know that it disappeared the second day after the fire. I tried to find it, but so far in vain.
Ну, ви ж знаєте, що він зник на другий день після пожежі. Я його намагалась віднайти, але поки що марно.
26:42
Try harder, Katerina Anatolievna. Thank you.
Намагайтеся краще, Катерина Анатольовна. Дякую.
27:18
Darina is, of course, furious. Is it that serious? Yes, it's serious. The ZNO is approaching.
Дарина, звичайно, лютує. Настільки серйозно? Так, серйозно. На носі ЗНО.
27:24
And I think that Danya will just fail it. Even so?
І я думаю, що Даня його просто провалить. Навіть так?
27:28
I understand that financial independence is above all and good.
Я розумію, що фінансова самостійність – це понад усе і добре.
27:32
But he just gave up studying because of his job at the bar. I heard you, Katya.
Але ж просто через свою роботу в барінічну він просто закинув навчання. Я почув тебе, Катя.
27:40
Thank you for the warning. I will solve this problem. I promise.
Дякую, що попередили. Я буду вирішувати цю проблему. Обіцяю.
27:48
TOHA No,
ТОХА Ні,
28:19
no, no. Because there was no one to send for you. No, Toha, you are cool. You are cool.
ні, ні. Тому що нікого не було нафік послати за тебе межат. Ні, Тоха, ти крутий. Ти крутий.
28:25
Well, only against my background. Do you understand, Andry? Well, finally, an adequate person has returned to 11 dB.
Ну, тільки на моєму фоні. Ти розумієш, Андрю? Ну, нарешті в 11 дб повернувся адекватний чоловік.
28:33
And them. Toha! Oh, the star of our moment. Enough? Look, the handsome friend is not looking.
А та їх. Тоха! О, зірка нашого хвилин. Досить? Ти дивись, красивий друг не дивиться.
28:40
The first day has come and is already fading. Toha! It's just luxurious now. I thought I would be the only one teasing the star.
Перший день прийшов і вже знищається. Тоха! Вже деш просто розкішно. Я думала, тільки я буду підколювати зірку.
28:46
But a true comrade has returned. Bro, is there something for you? Oops! This is still manageable sooner.
Але повернувся справжний соратник. Бро, є дещо для тебе? Опа! Це ще подужував скоріше.
28:54
Thank you. Oh, is that an autograph? Shevchenko? Is this Hanku for Senin? Yes. Everyone from Dynamo signed it.
Дякую. А ооо. Це що, автограф? Шеви? Це Ганкула тобі Сєніна? Так. Все Динамо підписали.
29:01
But in return, I promised them that... I will send a video report of how you lace me up on the field. So come on, very quickly.
Але взамін я їм пообіцяв, що... Прийшлю в відеозвіт, як ти мене взуваєш на полі. Тому давай, а дуже швидше.
29:09
Thank you. So, shall we meet at the break? Yes.
Дякую. Що, тоді зустрінемось вже на перерві? Так.
29:17
There is water. Danya!
Вода є. Даню!
29:43
Do you know that you are breaking the door? The neighbors will call the police now.
Знаєш що ти двері ламаєш? Зараз сусіди поліція виключать.
29:49
Get ready quickly, I'm taking you to school. Dad, I don't want to go to school.
Чотко збирайся, я везу тебе до школи. Па, я не хочу до школи.
29:55
I returned a few hours ago from my shift. I didn't allow you to live in your mom's apartment for you to skip school.
Я кілька годин тому повернувся зі змін. Я не для того дозволив тобі жити в маминій квартирі, щоб ти прогулював школу.
30:05
No need to drag mom into this conversation. God, what a pigsty you have here? Do you ever clean up?
Не треба мамі проплітати до цієї розмови. Боже, що за свинарник ти тут розвів? Хоч інколи прибираєшся?
30:14
It seems not. No. Alone to the naked? That's it, I'm calling our cleaner.
Схоже, що ні. Ні. Самому нагитку? Все, я викликаю нашу прибиральницю.
30:21
Maybe she will save this apartment. I need nothing from you. I need! But you are proud.
Може хоч вона врятує цю квартиру. Мені від тебе нічого не треба. Треба! Але ж ти гордий.
30:28
You work nights so you don't take money from your father. Do you want me to remind you how all this happened? About Lola, about the fact that you slept with my girlfriend.
Ночами працюєш, аби гроші не брати від батька. Може тобі нагадати, чого все так сталося? Про Лолу, про те, що ти спав з моєю дівчиною.
30:36
Do you think I just forgot? And don't dream. And you want revenge so much that you are ready to flush your life down the toilet?
Ти думаєш, я ось так і забувся? І не мрій. І так хочеш помститися, що готовий злити своє життя в унітаз?
30:44
No need for cheap provocations. Provocations? You have every chance of ending up without a diploma.
Не треба дешевих провокацій. Провокацій? У тебе всі шанси залишитись без атестату.
30:49
You will spend your whole life showing a certificate of incomplete secondary education. A very cool plan. Don't escalate.
Все життя будеш показувати довідку про неповну шкільну освіту. Дуже класний план. Не нагнітай.
30:57
Bartender's assistant. Super position. Is this your dream job?
Помічник бармена. Супер-посада. Це мрія твого життя?
31:07
What do you need? I want to sleep. Get dressed and go to school.
Що тобі треба? Я хочу спати. Одягайся і до школи.
31:16
And I won't even think about it. Then I'll remind you of our deal.
І не подумаю. Тоді я нагадаю тобі про нашу угоду.
31:22
I am fulfilling my part, which allowed you to live separately and work.
Я свою частину виконую, чий дозволив тобі жити окремо і працювати.
31:27
And you promised to go to school and do well on your exams. That's it? Are we breaking the deal?
А ти обіцяв ходити до школи і добре скласти іспити. Все? Розриваємо угоду?
31:47
Okay, I'll clean up. It would have been better to do it right away. I'll take you.
Добре, приберусь. Так би зразу. Я тебе відвезу.
31:57
Maybe you'll also take me by the hand to class? This will all come in handy. We have arrived.
Може, ще за ручку до класу відведеш? Це все знадобиться. Приїхали.
32:27
Sorry, but this card doesn't work. Strange.
Вибачте, але ця картка не працює. Дивно.
32:33
Try this one. This one doesn't work either.
Спробуйте ще цю. Це теж не фуричить.
32:47
Maybe the terminal isn't working? Maybe. Who knows, you might take some metal.
Може, термінал не працює? Може. Що знає, залізяки візьмеш.
32:54
But I've always said cash is king. I don't have any hryvnias. Will you take dollars? I will take them.
Але я завжди казав, налічка це віщ. В мене немає гривни. Долари візьмете? Візьму.
33:01
Why not take them? But I have my own rate.
Чого ж не взяти? Але в мене свій курс.
33:12
Although the party was great, I won't sign up for that again. I spent the whole morning cleaning the house, and Nazar was at the party.
Хоча вечірка була і супер, більше я не таки не підпишуся. Весь ранок я сама прибирала будинок, а Назар ж була у пристав.
33:19
Well, yes, the party was just great.
Ну так, вечірка була просто супер.
33:25
It's a pity that the bath is still on tour. I miss me so much. And what's this? Where, where, where, where. Here.
Шкода, що в ванні ще на гастролях. Так скучаю за мене. А це що таке? Де-де-де-де. Воооо.
33:33
Did the bitch stick to Nazar at the party? I thought I imagined it yesterday.
Серед стерви на вечірці до Назара клеїлося? А я думала, що мені здалося вчора.
33:41
Oh, look, there's Nazar. Where? Well, what's starting? Nazar!
О, дивися, вони Назарчик. Де? Ну все, шо починається? Назар!
33:49
So while I was playing the housewife, greeting your guests, spilling your cocktails, you were groping around?
То поки я грала в хатню господиню, зустрічала твоїх гостей, розлисила твої коктейлі, ти лапав роду?
33:56
Why are you embarrassing me, shouting in the whole corridor? How much longer? You've already gotten tired of your jealousy.
Чого ти мене позориш, кричиш на весь коридор? Скільки можна? Ти вже дістала твої ревнощі.
34:01
So we can calmly talk about this in the evening. So it didn't occur to you that I spent the whole morning cleaning up your mess? Didn't you get tired?
Тобто про це ввечері спокійно поговоримо. Тобто не дісталося, що цілоранок розрібала твій срач? Не надірвалась?
34:09
If instead of bothering me, you did something normal. So I'm not doing anything. Why?
Якби замість того, щоб ти мені мізок виносила, то б щось нормальне зробила. Тобто я нічого не роблю. Чого ж?
34:16
You make a hole in my head every day because of your jealousy. Okay, then tell me now, so that nothing happens with the family.
Дірку мені в голові щодня робиш через свої ревнощі. Добре, тоді скажи мені зараз, щоб і родою нічого не було.
34:24
So you've already annoyed me, how much longer? Okay! If I've bothered you this much, then it's all over between us, guys! Goodbye!
Тобто задовбала вже, скільки можна? Окей! Якщо я тебе так дістала, то між нами все, хлопці! Дорожні мій бай-бай!
34:32
Oh, you're good! Adios! Aska! Aska!
О, ти добре! Адіос! Аська! Аська!
34:39
Aska! What’s wrong? Are you okay?
Ась! Ти чого? Ти все ок?
34:46
Why are you so calm? So, is he the end? He will still ask for my forgiveness in the evening. So you just broke up. We didn't break up.
Чому ви така спокійна? Так, оти він дінець? Він ще буде пробачення у мене просити вечері. Тож ви щойно розбілися. Ми не розбіглися.
34:53
Well, if we broke up, we will make up. He will ask for forgiveness on his knees. And I will think about it.
Ну як розбіглися, так і помиримося. Він до мене щодо колінах припозивати пробачення просять. А я ще подумаю.
35:00
Well, okay. What should I do next? Let's go to the cafeteria. To eat!
Ну окей. А що робити далі буду? Пішли в столову. Їсти!
35:06
Be a tailor, sausage. Yes, yes, come in.
Будьте кравчі, колбаска. Так-так, заходь.
35:19
Hello. Thank you for calling. Hello.
Привіт. Дякую, що подзвонили. Привіт.
35:26
I called you like I see you, like Nika's mom.
Я подзвонила тобі як за очі, як мама Ніки.
35:34
Do you think Dania is sinking? I think so. And he is dragging Nika down with him. Cruel.
Думаєш, Дані йде на дно? Думаю, так. І тягне за собою Ніку. Жорстоко.
35:43
I'm sorry, but I want to be honest with you. You know, I'm a doctor.
Вибач, але я хочу бути чесною з тобою. Ти знаєш, я лікар.
35:49
And I understand perfectly that sometimes you have to hurt to heal. Good.
І чудово розумію, що інколи треба зробити боляче, щоб вилікувати. Добре.
35:56
Khatu, the ballet of Kateryna Kukhar is coming. Only one evening in our place.
Хатю, приїжджає балет Катерини Кухар. В нашому місці лише один вечір.
36:07
I suggest we go together. Max, you promised Dania that we wouldn't meet anymore.
Пропоную сходити разом. Макс, ти ж пообіцяв Дані, що ми не будемо більше зустрічатися.
36:13
Our agreement ends right after graduation. I'm just afraid that if he sees us, he might take revenge.
Наша з ним домовленість закінчується одразу після випуску. Я просто боюсь, якщо він нас побачить, він може помститися.
36:20
But not on us, but on Nika. Do you think Dania doesn't love your daughter? I just don't want to take risks.
Але не нам, а Ніці. Ти думаєш, Даня не кохає твою доньку? Я просто не хочу ризикувати.
36:28
Katya, I will deal with Dania. Come.
Катю, я впоруюсь з Данією. Приходь.
36:35
I will be waiting.
Я чекатиму.
36:50
You appeared in my dreams today, and I was happy that you were near. I hope it was decent? Category 12+.
Ти мені сьогодні снилася і я був щасливий, що ти поруч. Сподіваюсь, це було пристайно? Категорія 12+.
36:59
My father woke me up too early, but for a little while it was category X. Oh, hello there, I didn't remember you. Hello.
Мене батько не вчасно розбудив, але ще трохи це була категорія X. О, привіт вам, я тебе не пам'ятав. Привіт.
37:06
I hope next time you will get enough sleep and not remind yourself of the woes of the zombie apocalypse. And you look fresh.
Сподіваюсь, наступного разу ти виспишся, а не будеш нагадувати собі горе з зомби апокаліпсюсу. А ти виглядаєш першиво.
37:13
And people, if. Can I have some, please? Thank you.
І людей, якщо. Можна мені сувать, будь ласка? Дякую.
37:28
Hello, dad. Oh, son. Son.
Привіт, тату. О, синку. Синку.
37:38
I haven't counted the minutes already. Why are you so long? Probably traffic jams on the roads.
А я вже хвили не рахую. Що ж ти так довго? а мабуть, затори на дорогах.
37:46
I haven't seen you for half a life. Half a year. Well, at my age, that's almost a lifetime. So, let's go have some coffee.
Пів життя тебе не бачили. Пів року. Ну, в моєму віці це майже життя. Так, ходімо, поп'ємо кави.
37:54
And you will tell me about my grandson. Okay. Look.
І розкажеш мені про мого аннучка. Добре. Дивись.
38:02
Really? Oh, here comes Mark.
Так? О, от Марк.
38:10
He will soon start crawling. Wonderful. Oh, I forgot my glasses. Wait a minute. Alex?
Скоро почни повзати. Цюдово. Ой, забув окулярний. Почекай хвилинку. Алекс?
38:23
Hello. Hello. You were supposed to return at the end of the month. I managed to come earlier.
Привіт. Привіт. Ти ж повинен був повернутися наприкінці місяця. Вийшло приїхати раніше.
38:29
I'm glad to see you. Me too. Hey, how about we go for coffee in the evening?
Я радий тебе бачити. Я теж. Слухай, а може давай ввечері на каву сходимо?
38:35
We can talk normally. I have a ticket to the ballet in the evening. What time? At eight.
Зможемо поговорити нормально. А в мене ввечері квиток на балет. На котру? На восьму.
38:42
I'll pick you up at six, and then we'll figure it out. If anything, I'll take you to the theater. So, what do you say? Deal?
А я заїду за тобою о шостій, а далі розберемося. Якщо що, підвезу тебе в театр. Ну то що? Домовились?
38:50
Alright, deal. See you. Until the evening.
Ну добре, домовились. До зустрічі. До вечора.
39:02
So, what's up, kid? Shall we go? Let's go? Let's go. Wow!
Ну що, синка? Йдемо. Пішли? Пішли. Йома!
39:27
Can we congratulate you? Are you together? We're just sitting together.
Вас можна привітати? Ви разом? Ми просто сидимо разом.
39:34
Good morning, everyone! Nazar! Nazar, the teacher is already in the classroom. Take your seats.
Всім доброго ранку! Назаре! Назаре, вчитель вже в класі. Сідайте.
40:09
What are you doing here? We were talking with the principal. About what? Did I ask you about this?
А ви що тут робите? А ми з директором розмовляли. А про що? Я вас про це просила?
40:16
Not everything in this world revolves around you. Be quiet.
В цьому світі не все обертається навколо тебе. Помовч.
40:19
Lola, Eva will now study here, in the 10th A class.
Лола, Єва тепер буде навчатися тут, у 10-му А-класі.
40:25
And I will work in the school cafeteria. Are you mocking me? Are you saying you didn't always come here?
А я працюватиму у шкільній столовій. Ви з мене знущаєтесь? Ви тут не завжди приїхали, хочете сказати?
40:32
Lola, we are now one family, and we will always be together to help you.
Лолочка, ми тепер одна родина, і тепер завжди будемо разом допоможемо тобі.
40:39
I promised your mom that I wouldn't leave you alone. Oh, so now you mentioned mom?
Я твоїй мамі обіцяла, що не залишу тебе саму. Ага. Значить, тепер ви про маму згадали?
40:45
It was because of you that she was able to bury her in her homeland. Lola, why are you saying that?
Це через вас вона змогла поховати її на рідній землі. Лолочка, на що ви таке кажеш?
40:50
Listen, I don't need your help. Go back to your nonsense.
Послухайте, мені допомога від вас не потрібна. Вертайтеся назад до вашого мухустранця.
40:54
Listen, let's calm down and just sit down in the evening and discuss everything calmly, okay? No.
Послухай, давай заспокоїмося і просто ввечері сядемо і спокійно все обговоримо, добре? Ні.
41:05
Lola is mad at me. Don't forget about her, mom. No. Lola is right.
Лола зла на мене. Не забудь про неї, мам. Ні. Лола права.
41:11
This school is so cool. Not like ours. And the kids, how they dress.
Тут така крута школа. Не те, що в нас. А діти як вдягаються.
41:17
And the parents, what cool cars they arrive in. And here I am. In an apron in the cafeteria.
А батьки, на яких крутих тачках приїжджають. І тут я. У фартуху в їдальні.
41:23
Mom, don't listen to what Lola says? So what if it's in the cafeteria? No. It's certainly not a prestigious job.
Мам, не слухай, що каже Лолка? Ну в їдальні, то що? Ні. Це, звісно, не престижна робота.
41:31
Kids can laugh at both Lola and you.
Діти можуть см'ятися і з Лоли, і з тебе.
41:35
Mom, you're the best, but this job is really not for you. What can you do?
Мам, ти у мене найкраща, але ця робота дійсно не для тебе. Що поробиш?
41:41
This is the only place where I was accepted for a job so quickly.
Це єдине місце, де мене так швидко прийняли на роботу.
41:44
But, you know, if you want, you can tell no one that I'm your mom.
Але, знаєш, якщо ти хочеш, можеш нікому не розказувати, що я твоя мама.
41:51
Thank you for understanding. It's just such a cool school, and I want to fit in. You're not mad at me, are you?
Дякую, що розумієш. Просто така класна школа і хочеться вилитися. Ти не ображаєшся на мене?
41:58
Thank you for understanding. It's just such a cool school and I want to spill it out. You’re not mad at me, are you?
Та ні, звісно. Я все розумію. От коли я стану відомою моделлю, ти назавжди забудеш, що таке мути чужі тарілки.
42:06
I promise. My plate. Dima.
Обіцяю. Моя тарілка. Дима.
42:13
So? What are your plans for the evening? Any suggestions? Yes. For example.
Ну що? Які в тебе плани на вечір? А ще й пропозиції? Так. Наприклад.
42:20
Well, I'm substituting for the bartender today. Just for a couple of hours. You come over, then we'll go to my place. And the lessons?
От я сьогодні підміняю бармена. Ну там на пару годин. Ти приходь, потім підемо до мене. А уроки?
42:27
What lessons? The song is done. No, I definitely need to work on your upbringing.
Які уроки? Пісня зроблено. Ні, мені точно доведеться зайнятися твоїм вихованням.
42:34
Well, go ahead, I've been waiting for a long time. Yes, no.
Ну так займись, я вже дуже давно чекаю. Да, ні.
42:39
So what, the school knows about us, but we haven't done anything yet, just once.
Ну що, ну вже якся школа побороть і знає про нас, а у нас ще нічого не було ж одного разу.
42:47
In short, I've told you everything. See you in the evening.
Коротше, я тобі все сказав. До вечора.
43:05
Girls, I'm leaving. Toh, let me hold the bag or give me your hand, I'll help you.
Дівчат, я піду. Тох, давай я потримаю сумку або дай руку, я допоможу тобі.
43:12
I don't understand. You enjoy it when someone yells at you. Right?
Я не розумію. Ти кайфуєш, коли на тебе кричат. Так?
43:20
And I just have to walk by and not pay attention to how you're suffering here? Right.
А я просто должна пройти повзи и не обратить внимание, как ты тут мучаешься? Так.
43:26
I don't need your help, you understand? I don't want you to sting me.
Мне не нужна твоя помощь, понимаешь? Я не хочу, чтобы ты меня жалила.
43:32
Sorry, but I can't just stand by. And what's wrong with wanting to help you down the stairs?
Вибачи, но я не могу стоять, склавши руки. И что плохого в том, что я просто хочу тебе помогать спуститься сходами?
43:39
I'll repeat it a million times. I don't need your help. I don't want to be a burden for you and others. Do you understand?
Миллионы раз повторю. Мне не нужна твоя помощь. Я не хочу быть агарем для тебя и для других. Понимаешь?
43:46
I'm fine. Please, go. Toh, we were good friends.
В меня все хорошо. Будь ласка, иди. Тох, мы же были хорошими друзьями.
43:52
And even more. I don't understand what happened. You're taking advantage of the fact that I can't tell you...
И даже больше. Я не понимаю, что случилось. Ты пользуешься тем, что я не могу сказать тебе...
43:59
Go, guy. Right? You know I'm not going to go. I...
Иди, гай. Так? Ты же знаешь, что я не пойду. Я...
44:07
I love you. I don't love you. Do you understand? I'm not stinging. I love you. You've annoyed me.
Я люблю тебя. Я не люблю тебя. Понимаешь? Не жалю. Я люблю тебя. Ты меня достала.
44:14
There was nothing between us and there can't be. Do you understand? It can't be. I...
Между нами ничего не было и не может быть. Понимаешь? Не может. Я...
44:20
I don't want to believe in this. It was a game. I think you understand. Let's go.
Я не хочу в это верьте. Это была игра. Я думаю, ты понимаешь. Давай.
44:29
I don't want... Listen. Sonya, I don't love you.
Я не хочу... Послушай. Соня, я тебя не люблю.
44:37
Maybe you can too. Can you? Please.
Может же и ты хоть. Можешь? Будь ласк.
44:43
DYNAMIC MUSIC
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
45:24
Hello, Dad, hi. Listen, can you please help me right now? Come to school. My back really hurts.
Алло, тату, привет. Слухай, можешь, будь ласка, зараз мені допомогти? Приїдь до школы. У меня дуже спина булит.
45:31
Okay, son. I'll be there soon. Okay, okay. Please, take another bandage.
Добре, сынку. Скоро буду. Добре, добре. Слухай, будь ласка, возьми еще визок.
45:40
Yeah, let's go. Bye-bye.
Ага, давай. Па-па.
45:53
This is for Mark. Thank you. That's very nice.
Это для Марка. Спасибо тебе. Это очень мило.
46:06
When are you leaving? In 2-3 weeks. I need to sort out a few more things.
Когда ты едешь? За 2-3 недели. Мне нужно еще несколько дел решить.
46:14
The day after tomorrow I will have an interview at the consulate. And I also want to convince my father to go with me. Listen, Katya.
После завтра я буду на співбесаду в консульство. И еще я хочу умовить отца поехать с мной. Послушайте, Катя.
46:22
In the last six months, I have greatly reassessed my life. And I want to tell you...
За последние полгода я сильно переоценив свое жизнь. И хочу тебе сказать...
46:32
Sorry, I have to answer this from the consulate. Yes, I'm listening.
Прости, это с консульства я должен ответить. Так, слушаю.
46:41
How was the interview canceled? And what date is it being rescheduled to? It's not being rescheduled, but there hasn't been an interview yet.
Как спевбеседу скасовано? А на какую дату переносится? Как ни на какую, но еще и спевбеседей не было.
46:47
What is the refusal for? You don't know. Alright, goodbye.
Чему отмова? Вы не знаете. Доброе, до свидания.
46:55
What happened? There's a problem, I urgently need to call my father at the City Hall.
Что случилось? Проблема, мне терминово нужно телефоновать от отца в Мерии.
47:01
He is my guarantor for obtaining a green card. Yes, of course, I'm calling. I'm listening.
Он мой поручитель по отриманию грин-карты. Так, конечно, звонит. Слушаю.
47:40
to raise him myself. You ruined my daughter's life.
виховыватый его сам. Ты зипсував жизнь моей дочери.
47:47
I don't want you to ruin my grandson's life as well. I did nothing wrong at the City Hall.
Я не хочу, чтобы ты занепастил еще и моего онука. Я ничего плохого не сделал в Мерии.
47:53
And you know, she didn't die because of me. I won't give you my son. Well, try. You won't succeed.
И вы знаете, вона померла не через меня. Я не отдам вам своего сына. Ну, попробуй. В тебя ничего не выйдет.
48:01
You might as well not even start. Uncle!
Даже можешь и не начать. Дядько!
48:09
Listen, Oh, Alex, don't get nervous, calm down. Tomorrow with a fresh mind you will definitely come up with something.
Послушай, Ой, Алекс, не нервуйся, заспокойся. Завтра на свежу голову ты обовязково щось выгадаешь.
48:16
Katya, come with me to the bar. It's better for me not to be alone right now.
Катя, пішли зі мною в бар. Мне зараз одному краще не лишатись.
48:20
Otherwise, the bad mood won't end well. I'm going to pay now.
Иначе зіпсованим настроем справа не скончиться. Зараз я розрахуюсь.
48:33
And I told you, Vitalik, who are you listening to? She said today. Forgot tomorrow.
А я тебе казал, Виталик, кого ты слушаешь? Она сегодня сказала. Завтра забула.
48:42
And what's being reflected here? Oh, come on, girl, sit down. Meet Vitalik.
И что тут отбивается? О, давай, мала, седай. Познайомся, это Виталик.
48:51
This is such a guy. He pulled the strings for me. Now we will be together at the construction site.
Вот такой пацан. Мазу за меня потягнул. Теперь будем вместе на строительстве армайта.
48:58
They are sending for you, cool. Sit down, Lolochka. Let's remember grandma. Come on. Did you guys fight?
За тобой шляють, классно. Седай, Лолочка. Бабусю помянемо. Давай. Вы что, подорили?
49:06
Are you seriously staying here? Well, actually, we moved here. Yeah.
Вы серьезно остаетесь тут? Ну, взагалі-то, мы сюди переїхали. Ага.
49:12
And you, girl, probably forgot, right? There were two daughters in the old house. I'm sure part of the house is still there.
А ты, мала, мабуть забула, да? У старой дві доньки була. Я уверена лежит частина хати.
49:21
Well, what are you waiting for, come on. And do you see, Telyk? It's nice, but wild.
Ну, чё ты виделаёшься, давай. А ты бачишь, Телик? Симпотно, а дико.
49:25
Well, come on. You, uncle!
Ну, давай. Ти, дядь вы!
49:37
Good
Доброе
49:50
morning, I was waiting for you. By the way, where is my shelf? Listen, get out of my room.
утро, что пришла, я на тебя ждала. До речи, а где моя полочка? Слушай, забирайся из моей комнаты.
49:57
Live where you need to, just get out. Lol, what’s wrong with you? We are sisters. I’ll repeat it to you one more time.
Живи где, как надо, только выходь. Лол, ну ты чего? Мы же сестры. Я тебе еще раз повторю.
50:04
Get out completely. Ah, I think I understand why you don’t want me to live with you.
Забирайся геть. А, кажется, я понимаю, почему ты не хочешь, чтобы я с тобой жила.
50:14
Are you afraid I’ll tell how the queen really lives in the leg? That it’s not like your mattresses and pink furniture, as you described in your rant?
Боишься, что я расскажу, как живет на самом деле королева в ноге? Что не так, как тебе матрасы и рожевые мебли, как ты описывал в своем облазе?
50:24
Just try it. Scared you.
Только попробуй. Налякала.
50:28
Although we can agree that your clothes are really cool. What are you wearing? What’s the deal?
Хотя мы можем договориться, что шмотки в тебе реально крутые. Досип носите? З якого такого дива?
50:35
What, did you forget? You owe me for living with this jerk for so many years. And he said that too.
Ты что, забыла? Ты мне винна за то, что я столько лет жила с этим вичемом. А он еще тот сказал.
50:44
It’s a pity that only mom doesn’t notice you. Well, then it’s claims to your mom. Hey, no.
Шкода, что только мама не помечает с вами. Ну, то и претензии до твоей мамы. Эй, нет.
50:49
It was you who didn’t want grandma to take me when our moms went to work abroad. Remember? What?
Это же ты не захотела, чтобы бабушка меня забрала, когда наши мамы поехали работать за кордон. Помнишь? Что?
50:56
Listen, I don’t want to dry this dream anymore. I got little ones, grandmas. And all by myself.
Слушай, я больше не хочу высоховывать эту мечню. Я получила малих, бабушек. И все сама.
51:04
And you, dad, raised me since I was two. What claims do I have? Get out. Be quick.
А тебе, батько, ростив с двух лет. Какие у меня претензии? На выход. Быть быстро.
51:24
And take your speeches with you! Stupid mom, stupid family, stupid kid.
И свои речи забери! Тупая ема, тупая родина, тупая дитка.
51:32
In the soup. Mmm, very tasty.
В супе. Ммм, очень вкусно.
51:51
Good evening. This is how the preparation for Zenel goes.
Добрий вечер. Ось так вот проходить подготовка до Зенела.
51:58
I hope this is a trick for improving cognitive abilities. Share?
Я сподіваюсь, что это сик для покращения когнитивных здобностей. Поделися?
52:05
Let’s go, we’ll go out. Why? Because I don’t want to cause a scandal here.
Пошли, выйдем. Навіщо? Бо я не хочу влаштовывать тут скандал.
52:22
And what about a minor working behind the bar? What, are you working? You can make coffee in any form.
И что неповнолетний робот за стойкой бар? Ты что, ты работаешь? Готовывать каву можно в любом виде.
52:30
You mean coffee with cognac. I’m just substituting a friend. For 2 hours.
Ты про каву с коньяком. Я лишь друга подменяю. На 2 часа.
52:36
I can stand next to alcohol. It’s legally prohibited. Don’t waste my time today.
До того, чтобы стоять рядом с алкоголем я могу. Законно заборонено. Не тратуй меня сегодня.
52:43
This could end very soon for you. Daughter, what are you doing?
Для тебя это может закончиться очень недавно. Дочь, ну что ты делаешь?
52:50
You’re taking the ZNO, you’re hanging out in bars? And drinking alcohol. Mom, let’s not dramatize.
У тебя ЗНО наносится, ты вождаешься в барах? и пьешь алкоголь. Мам, давай только не драматизуй.
52:57
There are only three drops of blueberry liqueur. What three drops? I saw that cocktail. Yes, and you embarrassed me in front of everyone.
Там всего три капли черничного ликера. Яких три капли? Я бачила цей коктейль. Так, и опозорила меня перед всема.
53:03
Thank you, mom. Just understand, I only want good for you.
Дякую, мам. Дай, ну, понимай. Я хочу тебе только хорошего.
53:10
Just believe me that Danya is not the best match for you. Listen, mom, Danya is a good guy.
Просто поверь мне, что Даня – это не лучшая пара для тебя. Послушай, мам, Даня – хороший парень.
53:17
And I will help with studying. Where will you help? At the bar? No.
И я поможем с учением. Где поможешь? В баре? Ни.
53:22
No, he will run out of changes and we will go to him. We will prepare for lessons.
Нет, у него закончатся изменения и мы поедем к нему. Будем готовиться к урокам.
53:33
Alright, brother, let's go. I'm done. We can go.
Все, брат, давай. Я все закончил. Можем идти.
53:41
Ah, Nick, can I have a second? Nick, do you understand that I'm very worried about you.
А, Нік, можно тебя на секунду? Нік, ты понимаешь, что я за тебя очень хвилююсь.
53:52
But I trust you. Is that all? That's all. Let's go. Okay.
Но тебе я доверяю. Все? Все. Ходим. Так.
54:19
Wait, but you were supposed to go to the ballet today. And the show was canceled. Two whiskeys, please.
Чекай, а ты ж мала сьогодні йти на балет. А выставу отменили. Два виски, будь ласка.
54:53
This is for you. Thank you. To us.
Это вам. Спасибо. За нас.
55:00
Oleg, maybe that's enough for you today? Runich, I told you I bought a bottle.
Олеже, может, уже достаточно вам на сегодня? Рунчик, я же тебе сказал, что пляшку купила.
55:10
I didn't buy it, but I need it. It's important. So that's enough for you today.
Не купила, а треба. Есть поважно. Так достаточно вам сейчас на сегодня.
55:18
When it's enough, I'll decide. Okay, I understand.
Когда достаточно, решу я. Доброе, я понимаю.
55:25
I'm off. But only half a liter and that's it.
Я побегла. Но только пол литра и все.
55:31
Will you buy some pens and sausage? Okay.
Ручек и колбаски купишь? Доброе.
55:57
Danya, we need to study.
Даня, нам нужно учиться.
56:14
I would say we would be ready, but do you still want to now on that pedo zalych with
я скажу было бы до готовы но еще хочешь зараз на таде педо залыч с
56:25
Creative directory Creative directory This
Створное дариктория Створное дариктория Это
56:31
like an art piece Please
как артина Прошу
56:37
stop tormenting my sick soul I'm completely exposed Unarmed for you
перестань травить мою больную душу Я ведь весь наружу Наизданку безоружен для тебя
56:46
Do you hear me, for you I'm completely unarmed Don't be harsh on me
Слышишь, для тебя я весь Наизданку безоружен Не строгай меня
56:54
This choice with the police Now will be repeated The entire course of treatment
Цей выбор с милицами Теперь будет повторить Весь курс лечения
57:02
And also There is a high probability That he may not be able To walk anymore
И еще Есть большая вероятность Что он вообще не может Больше ходить
57:20
To be continued...
Продолжение следует...