#Школа. Випускний 14 серія
0:00
Make the series tastier and cooler! Enjoy and fantasize!
Зроби серіал смачно-крутішим! Смакуй фантажуй!
0:30
Who is just a doll, who is a puppet, it's time to understand.
Хто лише лялька, хто карабас, зрозуміти саме час.
0:38
Don't be afraid of anything, the script doesn't hit in the end.
Нічого не бійся, в кінці сценарію не біє.
0:46
Where we are. Where we are.
Там, де ми є. Там, де ми є.
1:10
Katerina Anatolievna, if she is not fed, I didn't submit anything myself. Marin, give her documents back. My best friend set me up.
Катерина Анатольовна, якщо вона не піта, я нічого не здав сама. Марин, віддай її документи. Мене найкраща подруга підставила.
1:16
I didn't tell her anything. I'm already an adult, I haven't learned to protect myself.
Я їй нічого не казала. Вже доросла оберегати не навчилася.
1:21
Now I declare you husband and wife. Well, that's it, I helped as much as I could.
Тепер я оголошую вас чоловіком і дружиною. Ну все, я допомогла, чим змогла.
1:29
Take the shawl. If you want, throw it away. I'll wear mine. We are now husband and wife.
Забери облочку. Хочеш, викидай. А я свою буду носити. Ми тепер чоловік та дружина.
1:36
Do they at least know that you sold their house? For ten
Вони хоч знають, що ти їхню хату продав. Протягом
1:45
years you won't be able to apply for a US visa.
десяти років ви не зможете подавати документи на візу США.
1:49
I lost my son, Katya, and everything in one day.
Я втратив сина, Катю і все один день.
1:58
I gathered everything. Here's the last one. Wow, that's a lot of money.
Все зібрала. Тут останнє. Ого, як багато грошей.
2:05
Yes, put it there. This is an advance for the restaurant for the graduation. There are 52 thousand. If even one hryvnia is lost, you might be in trouble.
Так, на то, поклади. Це аванс за ресторан на випускний. Там 52 тисячі. Якщо хоч одна гривня пропаде, може борони.
2:13
Such an expensive restaurant. Well, ATO. The best in the city.
Такий ресторан дорогий. Ну, АТО. Найкращий в місті.
2:18
By the way, please call Asya, where their saint is carrying. And they haven't submitted the money for graduation yet.
Так, до речі, позвони, будь ласка, Асі, де їх святою носить. І вони ще гроші на випускний не здали.
2:24
And I have to take the advance to the restaurant at ten. And the start is at ten.
А я маю о десятій відвезти аванс у ресторан. А вже початок на десяту.
2:33
Oh, there he is. Hi. And here we are. Hi.
О, от йон. Привіт. А ось і ми. Привіт.
2:41
Well, finally. Did you bring it? Of course. So, how are you? Fine. Well, it was given in the morning.
Ну, нарешті. Ви привезли? Ну, звісно. Ну, як ти? Нормально. Ну, дало зранку.
2:47
Here are eight thousand. Thank you for waiting. Well, I know we are late. Well, sorry.
Ось вісім тисяч. Дякую, що зачекали. Ну, я знаю, що ми запізнились. Ну, вибач.
2:53
You know, the main thing is that we manage to pay the advance at the restaurant. Listen, I found out that in other schools they collect a little less for graduation.
Знаєш, головне, щоб ми встигли проплатити аванс в ресторані. Слухай, я тут дізнавалась, от в інших школах трішки менше збирають на випускний.
3:02
Color. So, where do other schools celebrate? In some cheap cafes and canteens?
Цвіт. Ну, і де в інших школах святкують? В якихось дешевих кафешках і столовках?
3:07
Well, where's the photographer, gifts for the teachers. You know, graduation is still once in a lifetime.
Ну, фотограф звідки, подарунки вчителям. Знаєш, випускний все-таки один раз в житті.
3:14
And our children have to remember it. For example, for my daughter, I don't regret 8 thousand.
І наші діти мають його запам'ятати. От я, наприклад, для своєї надки, ну, 8 тисяч не шкодую.
3:21
I also don't, but we have so many more expenses ahead. Well, yes, I understand.
Та я також, але у нас попереду так багато ще витрат. Ну так, я розумію.
3:25
Expensive education, the contract is very expensive now. Yes, the contract.
Дороге навчання, контракт зараз дуже дорогий. Так, контракт.
3:37
Did you bring all the books? Uh-huh. The backpack is bottomless. Yes, sit down, sit down, give it. I don't want to.
Всі книжки ввізли? Угу. Рюкзак бездонний. Так, сідай, сідай, дати. Не хочу.
3:43
I'll just have tea. Are you angry again? Well, what do you think?
Буду тільки чай. Ти знову злися? Ну, а ти як думаєш?
3:50
You broke my friend’s life and you think I will just forget about it? You won't understand me right now, but I actually saved him.
Зламала мою подруг зі життя і думаєш, я так просто про це забуду? Ти зараз мене не зрозумієш, але насправді я його врятувала.
3:57
Well, it's okay, you'll understand later, and Lola will too.
Ну, нічого, ти зрозумієш пізніше, і Лола також.
4:01
You'll say that when the results come again, and when Lola doesn't get into anywhere.
Скажеш, це коли прийдуть результати знову, і коли Лола нікуди не вступить.
4:07
Look, Malo, you believe in your friend, and I believe that she passed and can get into wherever she wants.
От, Мало, ти віриш в свою подругу, а я вірю в те, що вона склала, і може вступити куди захоче.
4:13
But what if she got caught lying, then there would be a lot of trouble. Mom. Oh, foreign literature, I didn't forget. Mom.
А от якби її зловили на брехні, тоді було багато неприємностей. Мам. Ой, зарубіжна література, лад не забула. Мам.
4:23
Huh? What is that?
А? А що це таке?
4:27
Wait, did you date Alexander Igorevich?
Почекай, ти що, дружила з Олександром Ігоровичем?
4:33
Mom, you didn't tell me anything, how come? Nick, it's not what you think. Right?
Мам, ти мені нічого не сказала, як так? Нік, це не те, що ти подумала. Правда?
4:41
And you're telling me that there are no secrets between us? Mom, you didn't invite your only daughter to the wedding. What do you call that?
І ти мені розказуєш, що між нами немає жодних таємниць? Мам, ти не покликала єдину доньку на весілля. Як це називається?
4:48
Daughter, it's quite a complicated story. It's clear. I'm leaving.
Донь, це доволі заплутана історія. Все ясно. Я пішла.
4:55
I don't want to talk to you. Nick!
Не хочу з тебе говорити. Нік!
5:01
Mom, who are you going to call early in the morning? It's kind of strange. Oleg left so quickly.
Ма, кому ти самого ранку роззвониш? Та дивно якось. Олег так швидко поїхав.
5:09
He packed his things in the evening, and in the morning he didn't even wake me up. I would have made him breakfast. What about him now?
Ввечері речі зібрав, а зранку навіть не розбудив Я б йому сніданок приготувала Що ж він тепер?
5:15
He'll be hungry. God, mom, this hungry one definitely won't be. Listen, stop it, okay?
Голодний буде Боже, мам, цей голодний точно не буде Слухайте, припини, а?
5:25
Money will be needed, he'll come running himself. Evo, stop it. At least have a little respect for the family. After all, we are one family.
Гроші знадобляться, сам прибіжить Єво, припини Май хоч трохи поваги до відчину Все ж таки, ми одна сім'я
5:32
How can you be so blind, do you understand? He doesn't care about us. As long as you cover his debts. Don't say that, he loves us.
Як можна бути так осліпою, розуміє? Ти йому начхати на нас Аби тільки ти йому борги покривала Не кажи так, він нас любить.
5:44
Oh, where's the good morning? Sit down, eat normally. How are you doing?
О, а де добрий ранок? Сядь, поїж нормально. Ходо як жердина?
5:52
I can't, I need to return a book.
Я не можу, мені треба книжку здавати.
6:11
And the seatbelt, stretch it out.
І пасок безпеки, простігнись.
6:26
How are you after? Are you okay? Yes. How are you? Fine. Let's go out.
Як вау після? Вичата, нормально? Так. Як ти? Нормально. Вийдем.
6:39
No, you really need to watch where you're driving! There are kids in the car, what if something happens to them!
Ні, ви взагалі, ви дивитесь, куди ви їдете! Ви на машині діти сидять, а раптом би з ними щось сталося!
6:45
You should have braked earlier. You tell me when to brake! And anyway, the police will come now and handle it, let them sort it out!
Треба було раніше гальмувати. Ви мені ще розкажіть, коли мені гальмувати! І взагалі зараз прийде поліція і страхувай, хай вони розбираються!
6:54
How you want. I'm listening.
Як хочете. Слухаю.
7:07
Good afternoon. This is the restaurant administrator Valeria. I'm calling to confirm the meeting in 30 minutes. Will you be here today? I will be.
Доброго дня. Це адміністратор ресторону Валерія. Телефоную підтвердити зустріч за 30 хвилин. Ви сьогодні будете? Буду.
7:15
Of course, I will be. Great. Please be on time.
Звичайно, буду. Чудово. Будьте вчасно.
7:19
Otherwise, at 10:15 we will give the venue for the wedding. They offer more.
Інакше в 10.15 ми віддамо приміщення для проведення весілля. Вони пропонують більше.
7:24
We are waiting for you only because we agreed earlier. Yes, thank you. Thank you.
Ми чекаємо на вас лише тому, що домовилися раніше. Так, дякую. Дякую.
7:33
Please go out for that. Yes,
На то, вийди, будь ласка. Так,
7:43
Girls, this is from Zizet to the restaurant. And you? I can't go.
дівчата, це від Зізета до ресторану. А ти? А я не можу поїхати.
7:51
The police and insurance will come now. I have to be here. I can't leave the car. Please, okay, hide the money.
Зараз прийде поліція і страхова. Я маю бути тут. Я ж не можу залишити машину. Будь ласка, добре, заховай гроші.
7:57
Yes, this is your taxi money. Call for it. And what number? What number?
Так, це тобі гроші на таксі. Викликай. А який номер? Який номер?
8:04
Nad, call through the app so I can see what car, what numbers, so I can be calm about you. And the address is from NEVA 21.
Над, викликає за додатком, щоб я бачила, яка машина, які номери, щоб я була за вас спокійна. І адреса від НЕВА 21.
8:14
I am a driver nearby. Okay. So, you are going to the restaurant, and then straight to school, okay?
Я водій поблизу. Добре. Так, тоді ви їдете до ресторану, а потім одразу в школу, добре?
8:21
Everything. Who is there?
Все. Хто там?
8:33
What is this? Who are you? What are you doing here? Nothing much, a hut. Normal. Eva, call the police.
Що це такі? Хто ви такі? Що ви робите тут? Нічого так, хатина. Нормуль. Єва, виклич поліцію.
8:41
What do you need? What's happening? Calm down, lady. This is our apartment. Aha, yours.
Що вам треба? Що це робиться? Заспокойтесь, жіночку. Це наша квартира. Ага, ваша.
8:47
Is there still a child? A 17-year-old girl lived here who recently died. Here is the death certificate.
Пони пивається зранку. Я потім свою квартиру не можу знайти. Ану, ану геть звідси. А ми не пили. Дихнути?
8:55
You don't need to breathe on me. What are you doing here? This is our apartment. We bought it.
Не треба на мене дихати. Що ви тут робите? Це наша квартира. Ми її купили.
9:01
And you gather your things and get out. So you are not robbers, you are scammers. Eva, did you call the police?
А ви збирайте свої речі та забирайтеся геть. То ви не грабіжники, ви аферисти. Єва, ти викликала поліцію?
9:08
Yes, yes, yes. Here it is written in black and white that this is our apartment and we are its legal owners.
Так, так, так. Ось тут, чорним по білому написано, що це наша квартира і ми її законні власники.
9:19
Please tell me, how could you sell this apartment where a minor child is registered without the guardian's permission?
Скажіть, будь ласка, а як це вам могли продати цю квартиру, де прописана неповнолітня дитина без дозволу опекуна?
9:28
Is there still a child? A 17-year-old girl lived here who recently died. Here is the death certificate.
Така ще дитина? Тут жила 17-річна дівчина, яка нещодавно померла. Ось свідоцтво про смерть.
9:36
This cannot be. This is some kind of setup. This is a scam.
Це не може бути. Це якась підстава. Це афера.
9:40
I will show you the documents for the apartment and the girl's passport now. Let's go.
Я зараз вам покажу документи на квартиру і паспорт дівчини. Давайте.
9:51
Oleg, where are you? I'm listening.
Олежа, де ж ти? Слухаю.
10:13
I saw the documents you sent me. And how? Impressive?
Я бачив документи, які ти мені прислав. І як? Вражають?
10:20
Listen, I suggest discussing the custody conditions for Mark. Come to me in the States. Which States?
Слухай, я пропоную обговорити умови опіки над Марком. Приїжджай до мене в Штати. Які Штати?
10:27
Thanks to you, I was denied a visa for 10 years. I resolved this issue quickly. I know the right people. I'm coming to the States.
Завдяки вам мені на 10 років відмовили у візі. Я це питання швидко вирішив. Я знаю потрібних людей. Приїжджаю в Штати.
10:34
I'm offering you a job. My friends need a good lawyer. You'll be working. You'll see Mark often.
Я тобі пропоную роботу. Моїм друзям потрібен хороший юрист. Будеш працювати. Будеш часто бачити Марка.
10:41
You'll pick up your father. Everything will be fine here. This is a really cool offer. But I don't want to depend on you anymore.
Забереш батька. У нас тут все буде добре. Це дуже крута пропозиція. Але я більше не хочу від вас залежати.
10:49
I want you to bring Mark here. I'll live with him here in Ukraine. No, Alex. This won't work.
Я хочу, щоб ви привезли Марка сюди. Я буду жити з ним тут, в Україні. Ні, Алекс. Так не піде.
10:55
Either you agree, or... Or... There won't be any other offers.
Або ти погоджуєшся, або... Або... Інших пропозицій не буде.
11:15
It can be agreed upon. I've never held this much money before. And you?
Згодити можна. Я стільки грошей ніколи не тримала. А ти?
11:19
Asya, just a little more. Endure.
Аська, ще трошки. Терпи.
11:27
I'm already fed up with this morning sickness. And this is just the beginning.
Я вже задовбалася з цим токсикозом. А це тільки початок.
11:31
Hey, girls, aren't you going to throw up here? Because then I have to clean the cabin. I can't control this.
Ей, дівки, а мені тут блювати не збираєтесь? Бо мені потім в салон чистити. Я це не контролюю.
11:38
So you better drive faster, and there won't be any cleaning to do.
То ви їдьте швидше, і не доведеться робити чистки.
11:45
Yes, get out, because I will spend more on cleaning the cabin with you than on doing it. I'll give you a one-star rating, go.
Так, виходьте, бо я з вами більше на хімчистку салона віддам, ніж на роблю. Я вам одиничку поставлю в рейтингу, їдьте.
11:51
Yes, talk to me more, on your way out. Damn, don't interfere, hold on.
Так, поговори мені ще, на вихід. Блін, не влази, тримай.
12:01
Okay, I'm taking the bag. Oh, Igor Sergeyevich!
Давай, я беру пакет. О, Ігоре Сергійовичу!
12:12
I'm so glad to see you! I'm glad. How do you feel about being a graduate? It's so strange.
Я так рада вас бачити! Я радий. Як ти вже відчуваєш себе випускницею? Так дивно.
12:19
I graduated from school. And I won't see anyone from the readers anymore. Well, except for you.
Я закінчила школу. І більше нікого з читалів не бачитиму. Ну, крім вас.
12:26
You know that mom married Alexander Igorevich? This is the first time I'm hearing about it.
Ви ж знаєте, що мама одружила з Олександром Ігоровичем? Перший чую.
12:33
Well, my son certainly talked about his plans, but I didn't know it had already happened. I see.
Ну, син, звичайно, розповідав про свої плани, але що це вже відбулося, я не знав. Зрозуміло.
12:40
So I wasn't the only one not invited. So, it turns out, you're my grandpa now?
Тобто не тільки мене не покликали. Ну, виходить, ви мені тепер дзідусь?
12:48
Even so. You'll have a younger brother, Marko.
Навіть що так. У тебе з'явиться молодший братик Марко.
12:53
You know, I'm kind of mad at mom for not telling me anything.
Знаєте, я ніби так злюсь на маму, що вона мені нічого не сказала.
12:58
On the other hand, I'm very happy for her. Well, wedding ceremonies, that's all nonsense.
А з іншого боку, я дуже щаслива за нею. Ну, шлюбні церемонії, то все пусте.
13:04
The main thing is that we are now a proper family, complete. That's for sure.
Головне, що ми тепер вже правильна сім'я, повна. Все точно.
13:18
How good that we caught a car. Are you feeling better? No, I'm still nauseous.
Як добре, що зловили машину. Тобі вже легше? Ні, нудить.
13:26
What are you looking for? Well... Pills for nausea. Mom specially bought me herbal ones. Have we arrived?
А що шукаєш? Та... Таблетки від Нодоти. Мама мені на травах спеціально купила. Приїхали?
13:34
Great. I told you it would be faster. You owe me 80 hryvnias. Wow, no way. Well, what did you expect? Extra charge for faster service?
Супер. Я ж казала, що буде швидше. З вас 80 гривень. Ого, нічого собі. Ну а що ви хотіли? Доплата за швидше?
13:41
Here, Asya, faster. We're running late. Faster, faster. The car behind can't pass.
Тримайте, Ася, швидше. Ми запізнюємося. Швидше, швидше. Позаду машина не може проїхати.
13:51
Where are they? I clearly remember they were somewhere here. You won't find anything.
Де ж вони? Я точно пам'ятаю, що вони десь тут були. Нічого ви не знайдете.
13:59
Documents for the apartment. We have them. It's a forgery. Nothing, nothing.
Документи на квартиру. У нас. Це підробка. Нічого, нічого.
14:06
I called the police. They will sort it out with you quickly.
Я поліцію викликала. Вони з вами швидко розберуться.
14:12
Mom, what if they are telling the truth?
Мама, а що як вони правду кажуть?
14:16
That can't be. Stop.
Бути такого не може Стоп
14:21
Oleg's winter clothes were lying here.
Тут зимові святри Олега лежали
14:29
These things were sent to him, Mom. Wait, what does that mean?
Наші йому відряджені ці речі Мама Чекай Що це означає?
14:38
Mom, wait a minute! Those guys, there are no things of his there! Maybe. This is some nonsense.
Мама, минутик! Оті, козел, там немає його речей! Може бути. Це якась несінниця.
14:45
He couldn't have treated us like this. I'm on it now.
Він не міг так з нами поступити. Я зараз.
14:55
Administrator Valeria, I'm listening. Good day. We're here for you. From Yurzny. Good that you made it.
Адміністрадор Валерія, слухаю вас. Добрий день. Ми до вас. Віджани Юрзни. Добре, що ви встили.
15:02
These calls from the bridegrooms are already interrupting us. Another 20 minutes and we would have had to give the restaurant to them. We tried.
Нам ці наречення вже телефон обривають. Іще 20 хвилин і довелося б віддати ресторан їм. Ми старались.
15:11
Let me take the money to the cash register. Asya, what? The money is with you.
Давайте гроші віднесу в касу. Ась, що? Гроші в тебе.
15:23
Asya, let's hurry, we still have to go to school. Asya.
Ась, давай швидше, нам ще в школу їхати. Ась.
15:33
But I don't have any money. Are you kidding? I probably left it in the car.
Але в мене немає грошей. Ти знущаєшся? Я, напевно, забула в машині.
15:41
Girls, do you understand what this means? Let's do it this way.
Дівчата, ви розумієте, що це означає? Давайте так.
15:46
You talk here, and I'll be back in five minutes. Do you understand what you've done?
Ви тут поговоріть, а я повернусь за п'ять вилинь. Ти розумієш, що ти накоїла?
15:55
Don't yell at me, I didn't do it on purpose! And don't yell, do you understand that this is 60 thousand hryvnias, girls! I understood, you did it like this!
Та не кричі на мене, я не навмислю! Та що не кричі, ти розумієш, що це 60 тисяч гривень, дівчат! Я розуміла, ти так!
16:06
What am I supposed to tell my mom now? Yes, mom.
Що мені тепер мамі казати? Так, мамоч.
16:18
So what are you doing there? Is it going to take long? Nata, I've already received two calls from the restaurant. Mom, you...
Ну що ви там? Довго ще їхати? Нато, мені вже з ресторану два рази здвонили. Мам, ти...
16:24
just don't get nervous, okay? Just listen.
ти тільки не нервуй, добре? Просто вислухай.
16:29
We're at the place, but we don't have the money. We forgot it in the car. What?
Ми на місці, але гроші не у нас. Ми їх забули в машині. Що?
16:37
So you set me up for that. What are we supposed to do now? How could you? But I.
На то ти мене підставила. Ну що нам тепер робити? Ну як ти могла? Та я.
16:44
Hello, good day, Zhenya Yurievna. This is Asya. Because of me, we lost the money. I left it in the car. Asya?
Алло, добрий день, Жена Юрівна. Це Ася. Через мене ми загубили гроші. Я їх в машині залишила. Ася?
16:54
So, girls, you really let me down. You put the whole graduation at risk. Do you understand that?
Значить так. Дівчата, ви мене дуже підвели. Ви поставили під загрозу. Весь випускний. Ви це розумієте?
17:01
Where am I supposed to get that much money now? Put up my own? Oh, God, yes.
Де я тепер візьму стільки грошей? Свої закладати? Ох, господи, так.
17:08
Okay, go to school now, we'll see you there.
Добре, їдьте зараз в школу, побачимось там.
17:34
Everything seems to be in place. It's compiled correctly. But to be sure, it's better to show it to a specialist.
Наче все на місці. Складено вірно. Але щоб точно знати, краще показати спеціалісту.
17:42
How can this be? It can't be. This apartment belongs to us. We live here with my underage niece.
Як же так? Не може бути. Ця квартира належить нам. Ми проживаємо разом з моєю неповнолітньою племінницею.
17:49
She is registered here. This is some kind of scam, you understand?
Вона прописана тут. Це якась афера, розумієте?
17:53
They showed us the death certificate, but how could it be issued? She's alive. Just went to school?
Вони показали нам свідоцтво про смерть, але як його могли видати? Вона ж жива. Тільки що, пішла до школи?
18:00
We bought this apartment legally. You can check in the state register.
Ми купили цю квартиру законно. Можете перевірити у державному реєстрі.
18:05
And by the way, there's her signature. Is this your signature?
І, до речі, там її підпис. Це ваш підпис?
18:15
Are you Vera Havrylenko? Yes, it looks like my signature, but I didn't sign anything like that.
Ви Віра Гавриленко? Так, схоже на мій підпис, але я не підписувала нічого такого.
18:23
This is your signature. And regarding the niece, you figure it out yourself.
Це ваш підпис. А щодо племінниці, розбирайтесь самі.
18:28
Dear police officers, do you have any complaints regarding the documents? No, the documents are in order.
Шановні поліцейські, у вас ще є якісь претензії щодо документів? Ні, документи в порядку.
18:36
Please vacate the premises as required by the legal owners of the apartment.
Звільніть, будь ласка, приміщення, як того вимагають законні власники квартири.
18:41
My advice to you, if you have any doubts about these documents, hire a lawyer and review everything calmly.
Моя вам порада, якщо у вас якісь сумніви щодо цих документів, найміть адвоката і все спокійно перегляньте.
18:48
You have the opportunity to go to court at any time.
Ви в будь-який момент маєте можливість звернутися до суду.
18:56
Well, we're leaving. Okay, I'll see you out. Thank you.
Ну, ми пішли. Добре, я вас проведу. Дякую.
19:20
You worked cleanly. Listen, the death certificate is a bit much.
Чисто спрацювали. Слухай, свідоцтво про смерть – це трохи перебір.
19:27
Be careful. Okay, goodbye.
Будьте обережні. Добре, бувайте.
19:36
Dear parents, unfortunately, there has been a force majeure. The money has disappeared.
Шановні батьки, на жаль, стався форс-мажор. Пропали гроші.
19:42
The deposit for the restaurant is 60 thousand hryvnias. Please, I ask you, calm down.
Задаток за ресторан і це 60 тисяч гривень. Будь ласка, я вас прошу, заспокойтеся.
19:49
Calm down. I gathered you here to decide how we will save the graduate.
Заспокойтеся. Я зібрала вас тут для того, щоб вирішити, як ми будемо рятувати випускник.
19:56
How can such an amount disappear? Did you pocket it? Admit it.
Як така сума може пропасти? Собі прикарманили? Признавайтесь.
20:01
Anatoly, calm down, I'm sure there is some explanation for the situation.
Анатолій, заспокойтесь, я впевнена, що є якесь пояснення ситуації.
20:06
Dear ones, please listen, it doesn't matter how they disappeared, what matters is what we should do.
Шановні, послухайте, будь ласка, неважливо, як вони пропали, важливо, що нам робити.
20:11
Unfortunately, we have already lost the restaurant. The new restaurant will be significantly more expensive.
Ресторан ми вже, на жаль, втратили. Новий ресторан буде значно дорожче.
20:17
So I suggest we each contribute another two thousand.
Тому я пропоную ще скинутися по дві тисячі.
20:22
Please wait, well, this is not a very large amount.
Почекайте, будь ласка, ну це ж не дуже великі гроші.
20:26
Maybe for you two thousand is not a lot of money, but we have already submitted eight thousand each. And in other schools, they submitted six.
Може для вас дві тисячі – невеликі гроші, а ми вже здали по вісім тисяч. А в інших школах по 6 здавали.
20:34
And in the end, the money was with you. Whoever lost the money should compensate.
І врешті гроші були у вас. Хто п*** гроші, той хай компенсує.
20:40
Isn't that right, Kateryna Anatoliivna? What does your economy say? Zhanna, please tell us what happened.
Правда, Катерина Анатоліївна? Як там ваша економіка каже? Жанна, будь ласка, розкажіть, що сталося.
20:46
To solve the problem, we need to understand where the money went. The thing is, I had an accident.
Або вирішити проблему, ми маємо розуміти, куди пропали гроші. Справа в тому, що я потрапила в аварію.
20:53
And I asked the kids to take the money to the restaurant. But they forgot it in the car.
І попросила дітей відвезти гроші в ресторан. А вони їх забули в попутці.
20:59
Of course, they don't know the car's license plate or the driver's name.
Звичайно, не номер машини, не ім'я водія вони не знають.
21:04
I understand that all the responsibility is on me, but I can't give that much money right now.
Я розумію, що вся відповідальність на мені, але я зараз не можу дати стільки коштів.
21:09
So I suggest that one of the parents goes to the graduation.
Тому я пропоную, щоб на випускний йшов один хтось із батьків.
21:13
And I will pay the rest of the money within a month.
А решту грошей я виплачу протягом місяця.
21:20
How can it be just one? That's not possible. I've already had so much trouble with her. And to mess around at the graduation?
Як це тільки один? Це вже ні. Я з нею стільки набідкався. І щоб на випускному нагульнути?
21:27
That's not possible. I'm against it. My husband is coming back from a trip specifically for this graduation.
Це вже ні. Я проти. У мене чоловік спеціально з рейсу приходить на цей випускний.
21:32
Listen, Sveta, I actually wanted to settle this peacefully. But actually, it was your daughter who lost the money. Oh.
Слухай, Свєта, я взагалі хотіла це зам'яти мирно. А взагалі-то це твоя донечка загубила гроші. Оу.
21:42
What are you doing here? I've been waiting for you. Three days have passed, and I still haven't seen the money for the car. Are you going to leave me hanging?
Що ти тут робиш? Тебе чекаю. Три дні вже минуло, а бабок за тачкою я таки не побачив. Ти мене кинути на дому?
21:49
Dude, I promised to return it, I will return it. I don't have any money right now. Listen to me. You have until tomorrow.
Чувак, я пообіцяв повернути, поверну. Немає в мене зараз грошей. Слухай мене сюди. Часу у тебе до завтра.
21:55
I'm not going to coddle you. You know me. I will return it, I will return it. Time is running out.
Я панькатися з тобою не буду. Ти мене знаєш. Та поверну я, поверну. Час пішов.
22:10
I see everything. Do you have problems? Well, you see everything yourself, you know what you're asking.
Я все бачу. У тебе проблеми? Ну ти ж сам все бачиш, знаєш що питаєш.
22:17
What does he need? Money. Urgently. For what?
Що йому треба? Гроші. Терміново. Та симені? Для чого?
22:23
I can't say. And I can't give money without knowing for what. Then forget it. I've decided everything myself.
Я не можу сказати. А я не можу дати гроші, не знаючи для чого. Тоді забув. Я сам все вирішив.
22:40
Dear parents, please calm down. We are adults here. Silence, please.
Шановні батьки, будь ласка, спокійніше. Ми з вами дорослі люди. Тиша, будь ласка.
22:49
Sveta, I don't want to be responsible for your daughter.
Свєто, я не хочу відповідати за твою доньку.
22:53
So, dear parents, financial questions are not only for me, but please also for Svitlana. Just a moment.
Тому, шановні батьки, фінансові питання не тільки до мене, але, будь ласка, і до Світлани. Секундочку.
22:59
And why did you trust such money to the kids at all? You were responsible for them. And you should have taken them to the restaurant.
А чого ти взагалі довірила таких грошей дітям? Це ти за них відповідала. І це ти повинна була відвезти їх до ресторану.
23:06
Regardless of what happened to you. Yes, dear parents, I currently see one option – to celebrate in the cafeteria.
Незалежно від того, що в тебе сталося. Так, шановні батьки, я поки що бачу один варіант – це святкувати в їдальні.
23:13
We will decorate everything, we have money for the table.
Ми все прикрасимо, гроші на стіл нас є.
23:17
Now, decide as you wish, but the money must be there.
Зараз, рішайте як хочете, але гроші повинні бути.
23:23
We paid for the graduation at the restaurant, so we will celebrate at the restaurant. Is everyone okay with that?
Ми оплатили випускний в ресторані, значить і святкувати будемо в ресторані. Всі згодні?
23:30
Yes, yes, you lost. So, let's go, why are you sitting there?
Так, так ви втратили. Отож, ходімо, що сидиш?
23:47
We already have a lot of expenses. Svitlana, everyone has a lot of expenses right now. And your Asya has only added to it.
Світла, давай будемо вирішувати, хто буде відшкодовувати збитки. Я зараз не можу.
23:53
I thought we were friends. Katya, hello.
У нас і так багато витрат. Світлано, зараз у всіх багато витрат. А твоя Ася ще й примножила.
24:00
I thought we were friends. Katya, hello.
А я думала, ми подруги. Катю, привіт.
24:12
Hello. Have the meetings finished? Did I miss everything? Yes, we were deciding whether there will be a graduation for our children.
Привіт. Збори вже закінчилися? Я все пропустив? Так, ми вирішували, чи буде у наших дітей випускниччині.
24:21
What happened? Everything is fine, it's just that these adults sometimes behave worse than children.
Що сталося? Та все гаразд, просто ці дорослі іноді повидять себе гірше за дітей.
24:28
I understand that I didn't miss anything special.
Я так розумію, що нічого особливого не пропустив.
24:34
Katya, I'm sorry, I was in such a hurry that I didn't manage to buy you a wedding gift.
Катю, вибач, я так поспішав, що не встиг купити тобі весільного подарунку
24:39
I wanted to sincerely congratulate you. I hope you are happy?
Хотів щиро тебе привітати Сподіваюся, ти щаслива?
24:47
Max, I have nothing to congratulate you with. I see you with a ring.
Макс, не маю з чим поздравляти Я бачу тебе з обручки
24:55
Did something happen? Everything is very complicated. Can I not explain anything to you?
Щось трапилось? Все дуже складно Можна я не буду тобі пояснювати нічого?
25:02
I'm sorry, I didn't mean to touch on a painful topic. I just want to say, if you need a friend, no matter what happens, I'm always here.
Вибач, не хотів торкатися болісної теми. Просто хочу сказати, якщо тобі потрібен друг, щоб не сталося, я завжди поруч.
25:15
Maybe we can meet tonight? Thank you for your support.
Може, сьогодні ввечері зустрінемось? Дякую тобі за підтримку.
25:23
Let's text each other in the evening and decide, okay? Great. See you in the evening. See you in the evening.
Давай ми ввечері спишемось і вирішимо, добре? Чудово. До вечора. До вечора.
25:45
Lol, hi. Lol, well, suggest something already. Suggest?
Лол, привіт. Лол, ну пропонюйте вже дутися. Дутися?
25:51
You can suggest when someone took your lipstick, and you seriously set me up. Well, listen, I've already thought of everything.
Дутися можна, коли тебе хтось помаду взяв, а ти мене серйозно підставила. Ну, слухай, я вже все придумала.
25:59
If you don't take the ZNO, then I'll call my father, and he'll come up with something.
Якщо ти не здаєш ЗНО, то я подзвоню батькові, і він щось придумає.
26:04
Nick, I'm not worried about the ZNO, but about our friendship. Well, listen, I really didn't do that. Right?
Нік, я не за ЗНО хвилююся, а за нашу дружбу. Ну, послухай, я правда цього не робила. Так?
26:11
How did Kateryna Anatolivna find out then? I thought so. And previous friends don't do that.
Як тоді Катерина Анатоліна дізналася? Я так і думала. А спередні друзі так не роблять.
26:18
Lol, wait, well... Don't, let it be resolved.
Лолина, почекай, ну... Не треба, хай перезвитись.
26:27
Dan, listen, what if she never forgives me? Well, let me talk to her.
Дань, послухай, а якщо вона мене ніколи не пробачить? Ну, давай я з нею поговорю.
26:34
I think she will listen to me. Yes, thank you.
Думаю, мене вона послухає. Так, дякую.
26:44
We have some old TV. Uh-huh. But there are goodies in the fridge.
Якийсь старий у нас телек. Угу. Але в холодильнику є вкусняхи.
26:52
Oleg, is there something wrong with that phone? Mom, enough of calling him, he won't answer.
Олег, чимось ту трубку не вирішно? Мам, ну досить же йому тридвонити, і він не візьме.
26:58
I need to at least warn Lulu. Ladies, let's hurry up.
Треба хоч Лулу попередити. Дамечко, давайте швидше.
27:02
We want to change into our home slippers and walk around in families. You're in the way.
Ми тут хочемо в домашній капці перевзутись, у сімейках походити. Ви заважаєте.
27:08
Although you can go, and the little one can stay.
Хоча ти можеш і ти, а мала хай залишається.
27:14
She can live with us as long as she wants.
Поживе з нами скільки захоче.
27:25
We need to wait for this relative. Let's go out.
Нам треба племінно цю дочекатись. На вихід.
27:32
Lol, listen, Nika is very upset. Maybe you should make up? She didn't do anything.
Лол, послухай, Ніка дуже засмучена. Може вам варто помиритися? Вона ж нічого не зробила.
27:41
What does that mean? What happened? I need to urgently go home. Wait!
Що це означає? Що сталося? Мені терміновати треба додому. Зачекай!
27:49
If you have any problems, just let me know. Call. I'm always ready to help. Yes, of course.
Якщо в тебе якісь проблеми, просто десь знати. Подзвони. Я завжди готовий прийти на допомогу. Так, звісно.
28:00
This graduate is just a complete disaster. I wish I had your problems.
Ця випускниця просто якась суцільна катастрофа. Мені б ваші проблеми.
28:08
Oh, Yulia, I'm sorry, I didn't think.
Ой, Юль, вибачте, я не подумала.
28:30
Finally, this year is coming to an end. Soon we can take a break from all this. And don't say a word.
Нарешті закінчується цей рік. Скоро можна буде відпочити від усього цього. І не кажіть.
28:37
And you're not very nice, Kateryna Anatoliivna. Soon there will be very big media in this school.
А ви не дуже реїжні, Катерина Анатолієвна. Скоро в цій школі є дуже великі ЗМІ.
28:43
I am very disappointed with some teachers. And the supervisors.
Я от дуже розчарований деякими вчителями. І завочами.
28:48
I need real professionals here, not those who consider themselves educators but actually understand nothing about this profession.
Мені тут потрібні справжні професіонали, а не ті, хто вважають себе педагогами, а насправді нічого не розуміють в цій професії.
28:57
Eduardo Pylypovych, aren't you talking about reorganization too soon? The school has a principal, that's Daryna Petriivna.
Едуардо Пилипович, а ви не зарано заговорили про реорганізацію? У школи є директор, це Дарина Петрівна.
29:03
And for now, she is not on maternity leave. Soon your Daryna Petriivna will go behind bars, not on maternity leave.
І поки що вона не в декреті. Скоро ваша Дарина Петрівна за крати піде, а не в декрет.
29:09
Then we'll see who is in charge here. Will they imprison her?
От тоді й подивимось, хто тут за головного. То її посадять?
29:19
Most likely so. Oh, I feel sorry for Daryna.
Скоріше за все так. Ой, шкода мені, Дарину.
29:25
It's better not to talk to me about this, she will be imprisoned for a reason. Maybe so.
Зі мною краще про це не говорити, її посадять за діло. Можливо, і так.
29:31
But the worst thing is that Daryna will have to find someone to leave her newborn child with.
Але найгірше те, що Дарині доведеться шукати, на кого залишати новонароджену дитину.
29:38
Yulia, I understand you perfectly. You have the right to be angry with her, but... just think that she has no one.
Юлі, я вас прекрасно розумію. Ви маєте право на неї злитися, але... Але просто подумайте, що в неї нікого немає.
29:46
They say she got pregnant by a donor. Just understand that the child will be sent to an orphanage.
Кажуть, що вона взагалі завагітняла від донора. Просто зрозумійте, що дитину віддадуть до інтернату.
29:54
She will have neither a father nor a mother. The child is not to blame for anything. The last thing.
В неї не буде ані тата, ані мами. Дитина ж ні в чому не винна. Останнє.
30:11
Freedom. That's it, friends, I will never pick up a book in my life again.
Свобода. Все, друзі, тепер книжки в руки в житті не візьму.
30:17
Yeah, immediately grab a broom and become a cleaner. Or unload wagons.
Ага, одразу мітлу в руки і в прибиральник. Або вагони розвантажувати.
30:23
Oh, and all of you have turned out to be such professors, huh? Amazing. What's going on?
Ой, а ви-то всі такі професори знайшлися, так? Офігіте. Що там?
30:29
Asya lost 60 thousand at the restaurant. And now she's deciding where to celebrate graduation. They're suggesting the cafeteria.
Ася загубила 60 тисяч на ресторан. І тепер вирішує, де святкувати випускний. Пропонують у столовці.
30:37
Are you okay at all? Or maybe you kept it for yourself, huh? Asya, who does that?
Ти нормально взагалі? А може ти їх собі присвоїла, а? Ася, ну хто так робить?
30:43
We were supposed to have a proper celebration, and now what, are we going to celebrate with buns and compote?
Ми ж збиралися нормально погуляти, а тепер будемо що, булочками та компотом відмічати?
30:49
No, it's not with me, it's all the taxi driver. Yeah, the taxi driver. Asya, do you understand that you ruined our holiday?
Ні, не в мене, це все таксист. Ага, таксист. Ась, ну ти розумієш, що ти нам свято зіпсувала?
30:55
You know, my grandmother barely scraped together this money. You know how small her pension is. Now give it back.
Ти знаєш, моя бабуся ледве ці гроші нашкребла. Ти знаєш, як в неї пенсія маленька. Тепер віддавай.
31:02
Well, shut up, everyone. The smart ones have appeared. You can think that you've never lost money. And why are you defending her?
Ну замовхніть усі. Розумні знайшлися. Можна подумати, ви ніколи гроші не губили. А чого ти її захищаєш?
31:09
She's already a grown girl. And you're a grown boy. And what, have you never laid down? Come on, be quieter.
Вона вже доросла дівчинка. А ти дорослий хлопчик. І що, ніколи не лежав? Ану тихше.
31:17
You're still in school. Do you want to argue? Go to the one-room. So why are you silent?
Ви ще в школі. Хочете сваритися? Ідіть однодвір. Ну і чого ти мовчиш?
31:27
Asya, why are you doing this, you won't get the money back anyway, do you understand?
Ась, навіщо ви так грошей все одно не повернути, розумієте?
31:40
It's a bit of a story. Asya, don't worry. Nothing terrible actually happened.
Така собі історія. Ась, ну ти не хвилюся. Насправді нічого страшного не сталося.
31:47
And now the whole class doesn't hate you. Well, listen, I was also hated at one time. I'm sorry.
І зараз не тебе весь клас ненавидить. Ну послухай, мене теж свого часу ненавиділи. Вибач.
31:59
Well, I understand what you're talking about. They all seemed to think that I did it on purpose.
Ну, я розумію про що ти. Вони ніби всі думали, що я навмисно це зробила.
32:08
Vas'ko, you really can't get nervous right now.
Васько, тобі зараз взагалі не можна нервувати.
32:12
We need to think about the baby, about something good. Look how Nazar jumped to your defense. He jumped.
Треба думати про дитинку, про щось хороше. От дивись, як Назар кинувся на твій захист. Кинувся.
32:27
Oh, and I was thinking, what historical messages. Listen, so you gathered to leave, what are you thankful for?
О, а я то думаю, що за історичні позідомлення. Слухайте, так ви з'їхати зібралися, чим завдячна?
32:33
God, what an idiot you are. I stopped. Lula, your apartment was sold. That is, mine.
Боже, яка ж ти ідіотка. Я поприпини. Лула, вашу квартиру продали. Тобто мою.
32:44
What do you mean sold how? I'm registered there and it can only be done with my permission. I don't know how.
А в сенсі продали як? Я там прописана і це можна зробити тільки з мого дозвілу. Я не знаю як.
32:49
They came with documents, told us they wanted to leave. And the police said it was all legal.
Вони прийшли з документами, сказала нам, що хотіли їжати. І поліція сказала, що все законно.
32:57
And? And now new owners live there. Now it's not such a joy?
І? І тепер там живуть нові господарі. Тепер то не така рада?
33:04
Yes, girls, nothing. We will fight. We will go to court. What, which court?
Так, дівчата, нічого. Ми будемо боротися. Ми підемо до суду. Що, який суд?
33:11
Are you serious? Where am I supposed to live now? My things are there. I won't leave it like this. Let's say, we'll get inside later.
Ви серйозно? Де мені тепер жити? Там мої речі. Я так цього не залишу. Давай так, ми всередину потрапимо пізніше.
33:18
I gathered your things for the time being. Do you hear? No need. This is some kind of idiocy, seriously?
Я твої речі які зібрали на перший час. Чуєш? Не треба. Та це якийсь ідіотизм, серйозно?
33:24
Lola, this is nonsense, no need, Lola. Listen. Who are you?
Лоло, це безглузди, не треба, Лоло. Послухай. Ти хто така?
33:31
I actually live here. Did you get something mixed up, girl? No, Kralya, we live here. Yes, all my things are there.
Я тут взагалі-то живу. Ти щось попутала, мала? Ні, Кралю, тут живемо ми. Так, там усі мої речі.
33:38
Then you'll take it later. Or we'll arrange something at night.
Потім якось забереш. Або при хто ночі домовимось.
33:48
Do you see? Seriously? No way!
Ти бачиш? Ні серйозно? Офігіти!
33:55
Do you understand that this is all because of you? Lola, if you hadn't come, this wouldn't have happened!
Ви розумієте, що це все через вас? Лола, якби ви не приїхали, цього б не було!
34:02
I won't just leave this like that! Lola, wait!
Я так просто це не залишу! Лола, почекай!
34:13
Wow. A lot. Is it all yours? Yes. Tell me where you got it?
Нічого собі. Багато. Все твоє? Так. Розказуй, де взяв?
34:20
Don't worry, you stole it. What are you talking about? Here are the boxes, the original documents.
Не переживай, ти навкрав. Що ти розказуєш? Ось коробки, рідні документи.
34:25
I even have warranty cards. I didn't keep the receipts. Okay, I believe you, I believe you.
У мене навіть є гарантійні талони. Чеки не зберігав. Добре, вірю, вірю.
34:33
So, does everything work? Yes, it works. Check it out. Here. And there's a scooter too.
І що, все працює? Так, працює. Перевіряй. Ось. І розкутер є.
34:47
So, you don't regret it? These are cool things. No regrets. Give me the money.
І що, не шкода? Класні ж речі. Не шкода. Давай гроші.
34:54
Listen, maybe you can pawn it and then buy it back? No. I won't buy it back. I'll sell it now.
Слухай, може ти закладеш, потім викупиш? Ні. Не буду викупати. Зараз здам.
35:03
There will be 60 thousand here. Well, okay, 60 thousand for everything.
Тут 60 тисяч буде. Ну і окей, 60 тисяч за все.
35:15
Yes, squeeze it. Yes, there are 50 thousand here.
Так, зжимай. Так, тут 50 тисяч.
35:26
And here's another 10. Okay, thank you. Let's go.
І ось ще 10. Добре, дякую. Давай.
35:41
Yes, we need to talk. We'll talk, son, just later. Dad, it's urgent, I need it now.
Так, нам треба поговорити. Поговоримо, синку, тільки пізніше. Тато, це терміново, мені потрібно зараз.
35:48
I have a council meeting now. When we scream, I'll be back right away.
У мене зараз консіліум. Як закричимо, я зараз повернуся.
35:56
Wait for me. I'll wait.
Дочекайся в мене. Дочекаюсь.
36:14
I need it, thank you. Hello.
Треба, дякую. Алло.
36:33
Are you busy? It's not very funny there. What's going on? It's very bad. What happened?
Ти зайнятий? Там не дуже лол. А що там? Дуже погано. Що сталося?
36:42
You won't believe it, can we not talk on the phone? Come to me. Uh-huh, I'll be there in half an hour. Okay.
Ти не повіриш, можна не по телефону? Прийшай до мене. Угу, буде за півгодини. Добре.
37:14
Dad, hi. Well, I decided to congratulate my only son with Vasyl.
Тато, привіт. Та от, вирішив привітати єдиного сина з Васілем.
37:21
I'm not mistaken, you did get married after all. Come in. I got married.
Я нічого не плутаю, ти ж таки одружився. Проходь. Одружився.
37:41
You seem very happy for such an event. Admit it, you planned all this for Mark? Katya thinks so too.
Ти якийсь, ну, дуже радісний для такої події. Зізнайся, ти все це затіяв заради Марка? Ось і Катя так думає.
37:48
You have a high opinion of me. Don't take offense.
Високої ж ви думки про мене. Ти не ображайся.
37:52
You didn't have a celebration, you didn't invite anyone. What else is there to think about?
Ти не робив свята, нікого не запрошував. Що тут ще думати?
38:01
For example, that I love her and don't want to share her with anyone on this day. And what does she think?
Наприклад, що я її люблю і не хочу ні з ким ділити в цей день. І що ж вона?
38:07
And she thinks the marriage is fake and is offended by me. She doesn't answer the phone. Maybe a horse? I think that's enough for you.
А вона думає, що шлюб фіктивний і ображається на мене. Трубку не бере. Може коньку? Думаю, з тебе досить.
38:14
Let's better have some tea. And you can tell me what happened between you two.
Давай краще чаю вип'ємо. Ну і ти мені розкажеш, що там між вами трапилося.
38:32
Mom, are you sure? He's just as much of a jerk as Oleg. Just in a different way.
Ма, ти впевнена? Він же такий ж** як Олег. Тільки по-іншому.
38:38
We have no choice. We need to wait somewhere for a few days until we can contact Oleg.
У нас немає вибору. Треба десь пересидіти кілька днів, поки зв'язку з Олегом немає.
38:44
Mom, do you still believe he will get in touch?
Ма, ти досі віриш, що він вийде на зв'язок?
38:58
Wow, what a surprise. What do I owe this to? Hello.
Оце нічого собі сюрприз. Чим завдячую. Привіт.
39:03
Listen, I have a huge problem with my apartment. There's no one else to turn to here.
Слухай, в мене дуже велика біда з квартирою сталася. У цьому місці більше нема до кого йти.
39:11
We can stay with you for a while. But what about my husband? Where did he go?
Ми можемо з донькою в тебе побути деякий час. А як же чоловік? Куди подівся?
39:19
Listen, if possible, let's not talk about this right now. I'm very, very tired. So, can we stay or not?
Слухай, якщо можна, дивай про це не зараз. Я дуже-дуже втомлена. Так що, можна нам залишитись чи ні?
39:28
Yes, come in. Thank you.
Так, проходьте. Дякую.
39:46
Well, if that's the case, I'll put the kettle on. And the potatoes are boiling. Thank you.
Ну, якщо так і діло, я чайник поставлю. І картоплька там вариться. Дякую.
40:00
Mom, this is some kind of mess. Hang in there. Everything will be fine soon.
Мам, це треш якийсь. Потерпи. Скоро все налагодиться.
40:06
It will turn out to be some kind of mistake, and we will return to the apartment. Mom, I can't be here. I need to take a walk.
Виявиться, що це якась помилка, і ми повернемось в квартиру. Мам, я не можу тут бути. Мені треба прогулятися.
40:13
Don't leave me alone. Mom, I can't, I'm sorry. Eva. Hello.
Не залишай мене саму. Мам, я не можу, вибач. Єву. Алло.
40:24
Yes, Pasha, hi. Do you remember you invited me for coffee? Maybe today?
Так, Паш, привіт. Пам'ятаєш ти мене на каву звав? Може сьогодні?
40:32
Yes, I know where that is. Okay, let's go. Let's do it.
Так, я знаю де це. Добре, давай. Дивай.
40:46
Well, why don't you call if you need to see me so badly, and we can go up to them?
Ну, а чого ти відзвониш, якщо тобі так треба мене побачити, а ми їм бій піднятися?
40:52
Well, I think your mom won't want to see me. Got it. What do you want? Here you go.
Ну, я гадаю, твою маму не захоче мене бачити. Ясно. Ти що, ти хотів? Тримай.
41:12
This is money for graduation.
Це гроші на випускний.
41:19
You took it. Don't worry, it's not blood money. Thank you.
Ти їх взяв. Не бійся, не в кров. Дякую.
41:32
Thank you. Pasha, hi.
Дякую. Пашо, привіт.
41:45
What happened? You seem nervous? No, I just need help.
Що сталося? Ти якась нервована? Та ні, просто допомога потрібна.
41:52
What happened again? So, in short, we were evicted from the apartment. What?
Що вже знову сталося? Так, коротше, нас із квартири вислили. Що?
42:00
Now we have nowhere to live. So, let's go into detail. What to say?
Тепер нам немає до жити. Так, а ну давай детальніше. Що казати?
42:06
Some thugs came, showed documents for the apartment. Then they told us to vacate.
Приїхали якісь амбали, показали документи на квартиру. Потім сказали нам виселятися.
42:13
So now I'm going to live on the street. Got it. Hello, where?
Так що тепер я буду жити на вулиці. Ясно. Алло, а де?
42:23
Don't worry, she won't disappear. She has many friends, so... And I'm alone.
Ти не хвилюйся, вона не пропаде. На її друзів багато, так що... А я одна.
42:32
Pasha, listen, can I stay with you for a couple of days? And where's your mom?
Таня була їде моєю подружкою, але... Але ви з нею посварилися через мене, так?
42:39
She's there with her boyfriend. I don't want to go back there, it's terrible.
Паш, слухай, можна я у тебе пару днів поживу? А де твоя мама?
42:48
Listen, let's do this, will you stay with your mom tonight? No, well, that's a bummer.
Та вона там зі своїм хахалем. Я не хочу туди повертатися, там жахливо.
42:55
Well, you understand me, I can't just take and solve your problem.
Слухай, давай так, ти сьогодні переночуєшся з мамою? Ні, ну погаш.
43:01
Let's have you get some sleep and in the morning we'll definitely come up with something. Okay?
Ну зрозумів мене, я не можу отак взяти і вирішити твою проблему.
43:05
Okay, fine. Listen, will you at least walk me home? I will.
Давай ти виспишся і зранку ми обов'язково щось придумаємо. Добре?
43:12
I'll just take us some coffee with me, okay? I'm on edge. Can I please have two coffees?
Добре, гаразд. Слухай, ну ти хоч додому мене проведеш? Проведу.
43:18
And now I've lost everything, everything, you understand? I don't even have a place to live now. Bastards, I'll find my rights.
Візьму тільки нам кави з собою, добре? Я на волосочках. Можна, будь ласка, дві кави?
43:30
No need, it could be dangerous. In short, let's do it this way.
А тепер я втратила все, все, розумієш? Мені навіть жити нема де зараз. Козли, я знайду нанку праву.
43:37
Today you're staying with me, and tomorrow we'll figure something out. Maybe you'll go to Katya, she'll take you in.
Не треба, це може бути небезпечно. Коротше, робимо так.
43:44
I'm not going to Katya, she set me up again. And now I can't enroll anywhere. Don't say that.
Сьогодні ти залишаєшся в мене, а завтра щось вигадаємо. Може, підеш до Каті, вона тебе прийме.
43:51
I haven't been set up like this before. Setups from all sides. Why am I so unlucky?
Я не піду до Каті, вона підставила мене знову. І я тепер нікуди не можу поступити. Не кажи так.
43:59
I'm coming now. Yes.
Ще із ніколи посмарилася. Підстави з усіх буки. Чому я таке не везючу?
44:11
I'm here. Yes.
Я зараз. Так.
44:24
Lol, how are you? I'm fine, what's up?
Лол, як ти? Нормально, а що таке?
44:29
Listen, I know what happened and I want to help you. Where are you now? Everything is fine. I'm staying over tonight.
Слухай, я знаю, що трапилось і хочу тобі допомогти. Ти зараз де? Все гаразд. Я сьогодні буду ночувати унати.
44:37
And I'll handle my own issues. So thank you. Bye. Thank you.
І зі своїми папонами я сама розберусь. Так що дякую. Бувай. Дякую.
45:07
When will this bad streak end? First, they took the kids, then grandma, then the blog was stolen.
Коли вже ця чорна смуга скінчиться? Сначала малих відібрали, потім бабуся, потім блог викрала.
45:15
And now I don't even know where to live. Why is this happening to me? Lol, you'll manage.
А тепер я навіть не знаю, де мені жити. Зачо так зі мною? Лол, ти впоришся.
45:22
You're awesome, you'll sort everything out. Remember, I'm always here. Always?
Ти крута, ти все розрулиш. Пам'ятай, я завжди поруч. Завжди?
45:29
So, have you forgiven me? Wait, wait, wait.
Тобто, ти мене пробачив? Чекай, чекай, чекай.
45:41
And what about the pity? Yes, you're right. It's a mess. What else?
А як жаліка? Так, ти права. Це помок. Ще яка?
45:49
I can't stop, stop me.
Я не можу зупинитися, зупинити мене.
45:59
Mom, you seem very upset for a young wife. I should be the one worrying.
Мам, щось ти дуже засмучена, як для молодої дружини. Це ж я маю переживати.
46:05
You're going to America with your Alex, and I'll be here alone.
Пійдеш в Америку зі своїм Алексом, а я тут буду одна.
46:13
Honey, it's not that simple and not at all fun. Mom, what happened?
Донь, все не так просто і зовсім не весело. Мам, що сталося?
46:19
Don't call. There will be no America. This is a sham marriage. All Alex wants is to take the son.
Не лікай. Не буде ніякої Америки. Це фіктивний шлюб. Все, що Алексу потрібно, це забрати сина.
46:28
I hope he gets a visa and leaves forever. Mom, what's wrong?
Я сподіваюся, що він отримає візу і поїде назавжди. Мамуль, ну ти чого?
46:38
Don't worry. We are registered, maybe we'll get into the capital, and you'll have a chance to change your life.
Не переживай. Ось ми здані, можливо, вступимо в столицю, і в тебе буде шанс змінити своє життя.
46:46
Mom, you're so beautiful, so pretty. You know how men react to you.
Мам, ти ж в мене така гарна, така красива. Ну ти ж знаєш, як на тебе чоловіки реагують.
46:52
And by the way, I think Dani's father is still in love with you.
І, до речі, батько Дані мені здається досі закоханий в тебе.
46:58
My sunshine, thank you for your support. You know, just recently I couldn't even think that we could have such a relationship.
Сонечко мій, дякую тобі за підтримку. Ти знаєш, зовсім нещодавно я навіть і думати не могла, що у нас в тебе можуть бути такі стосунки.
47:12
Thank you. I love you, mom. I can't do without you.
Дякую тобі. Я люблю тобі, мам. Я тобі не можу.
47:19
Son, go to sleep. Good night. Can I?
Син, біжи спати. На добраніч. Можна?
48:06
Come in. I thought about it, it will be fair.
Заходь. Я тут подумала, так буде чесно.
48:19
I already made arrangements with a new restaurant, so we can go see it tomorrow. Well, forgive me.
Я вже домовилась з новим рестораном, тож завтра можна поїхати його подивитись. Ну, вибач мені.
48:30
And you forgive me. Accept it. Son, I have good news.
І ти пробачимо. Придмати. Синку, в мене гарна новина.
48:38
They say everything has been resolved with the graduation. Yes, it has been resolved.
Кажуть, з випускним все вирішилось. Так, вирішилось.
48:46
Wait. Since when do you read books?
Стоп. А відколи це ти книги читаєш?
48:50
And where are your toys? PS computers?
І де твої іграшки? Пі-спі-комп'ютери?
48:57
I'm already grown up. I put them away. I don't want to play with toys anymore. I'm so grown up.
Доросле вже. Склав я їх подалі. Не хочу вже грати виграшки. Такий дорослий.
49:08
Son. What? I'm proud of you. Thank you, dad.
Синку. Що? Я пишаюсь тобою. Дякую, тат.
49:39
Well, I'm ready. Do I have to leave now? It's late, the road to Kyiv is not close.
Ну все, я зібрався. Обов'язково зараз їхати? Ну ніч, дорога, Київ не близько.
49:46
Yes, I have to pick up Toh, and tomorrow I need to make it to court.
Так, я маю забрати Тоху, а завтра встигнути на суд.
49:51
Well, the road is complicated, I'm worried that nothing will happen to you.
Ну просто дорога складна, я хвилююся, щоб з тобою нічого не сталося.
49:57
Dasha, dear, you know I have to leave today.
Дашо, Люба, ну ти ж знаєш, що я маю їхати сьогодні.
50:02
Because I want to be with you in court tomorrow. This might be our last evening together.
Тому що я хочу завтра з тобою бути в суді. Це взагалі, можливо, наш останній вечір разом.
50:11
And what will happen to the child? Everything will be fine.
І що буде з дитиною? Все буде добре.
50:18
I promise you, I will not leave our child.
Я обіцяю тобі, я не покину нашу дитину.
50:24
Alright, I have to go. Are you sure you will make it to the meeting tomorrow?
Все, мушу їхати Ти точно завтра встигнеш до засідання?
50:30
Sure, I promise. Don't bring me.
Точно, обіцяю Не приводжай мене
50:36
Be careful driving. Take care of yourself.
Обережно за кермом Бережи себе
50:52
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
51:34
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
51:52
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!