#Школа. Випускний 4 серія
0:00
Three, two, one, let's go! Savor it, fantasize!
Три, два, один, погнали! Смакуй, фантажуй!
0:30
Who is just a doll, who is a puppet, it's time to understand.
Хто лише лялька, хто карабас, зрозуміти саме час.
0:38
Don't be afraid of anything, the script doesn't hit at the end.
Нічого не бійся, в кінці сценарію не біє.
0:46
Where we are. Where we are.
Там, де ми є. Там, де ми є.
1:07
In previous episodes, you look stunning, why are you stopping?
У попередніх серіях Шикарно виглядаєш кійця Чого так перестає?
1:15
We are not school ladies, and it's all because of you. We are no longer friends. What are you doing here? Can't you hear?
Ми не леді школи не виперли І все через тебе Ми більше не подружки Що ти тут забув? Ти що не почути?
1:23
Now I will have to repeat the entire treatment course again.
Тепер доведеться повторити знову весь курс лікування
1:27
There is a high probability that he won't be able to walk anymore. I've decided. I'm taking this wrap.
Є велика вірогідність, що він взагалі не зможе більше ходити. Я вирішив. Я беру цю оберечку.
1:34
I'm going to stay overnight at Dani's today. So, do you want to cover for me? Yes. Get off me!
Я сьогодні буду ночувати у Дані. То хочу, щоб ти прикрила? Так. Відчеплінься від мене!
1:42
Hello, Kateryna Anatoliivna, can I come over to stay the night? Anika, she is just you. You don't have to answer.
Алло, Катерина Анатолійовна, можна я до вас приїду переночувати? Аніка, вона же тебе. Можеш не відповідати.
1:50
I didn't expect that from you. And take off your skirt.
Я від тебе такого не очікувала. І забри свою спідницю.
2:01
I've changed my mind about wearing it. Nik, why are you sulking?
Я передумала її вдягати. Нік, ну чого ти дуєшся?
2:12
And use your cosmetics. My mascara has dried up, and I don't have money for a new one yet.
І користуйся своєю косметикою. Моя туш засохла, а на нову поки що грошей немає.
2:19
And that's not my problem. Tell me, did you set me up on purpose?
А це не мої проблеми. Скажи, ти навмисно мене підставила?
2:26
I asked you to cover for me. Lol. Nik, he was bothering me. I was scared. Well, of course. What would you do in my place?
Я ж тебе просила мене прикрити. Лол. Нік, він чіплявся до мене. Мені було страшно. Ну, звичайно. Щоб ти зробила на моєму місці.
2:38
Girls! Girls, go have breakfast. I'm coming.
Дівчата! Дівчата, йдіть снідати. Йду.
2:54
Hello, Yuhor, good morning. Are there any new orders for me? Hi. There is an order. But they offer pennies.
Алло, Югорю, доброго ранку. Може, є якісь замовлення нові для мене? Привіт. Є замовлення. Але пропонують копійки.
3:00
Something your blog has been losing positions lately. That's not true. Then prove it. Hype up a new topic. Right now.
Щось твій блох останнім часом здав позиції. Це неправда. То доведи. Хайпани засвіти нову тему. Зараз.
3:16
Hype? Okay. I'll hype. Is there a sore here? No.
Хайпанути? Окей. Хайпану. Тут боляч? Ні.
3:25
And here? Aha. Everything, everything, everything. Everything is clear. What about the doctor? Yes.
А тут? Ага. Все, все, все. Все ясно. Що лікарю? Так.
3:33
Well, first, we need to remove the inflammatory process. Because the heroism with crutches didn't just happen.
Ну, по-перше, потрібно зняти запальний процес. Тому що геройство з милицями просто так не пройшло.
3:40
What do we need to do? Well, there are two methods of treatment. What medications should I prescribe? Cheap or expensive? We need effective ones.
А що треба робити? Ну, є два способи лікування. Вам які препарати виписувати? Дешеві чи дорогі? Нам ефективні.
3:47
Let's go with the cheap ones. You've spent so much money on me. Prescribe a normal one. Son, don't worry.
Давайте дешеві. Ви на мене так багато грошей витратили. Виписуйте нормальний. Синку, не хвилюйся.
3:54
Everything is fine with us. Yes, look, keep the prescription, because the medication is issued according to it. So don't lose it.
В нас все добре. Так, дивіться, рецепт збережіть, тому що ліки видаються саме за ним. Тому не загубіть.
4:01
Is this like a drug? No, this is a strong anti-inflammatory. So you need to follow the dosage.
А це типу наркотика? Ні, це сильнодіючий протизапельник. Тому потрібно дотримуватися дозування.
4:09
Is this like a drug? No, it's a strong anti-inflammatory. So you need to stick to the dosage.
По дві таблетки на добу і не більше. А якщо дуже болітиме? Слухайте, по дві таблетки на добу і не більше.
4:15
Two tablets a day and no more. And what if it hurts a lot? Listen, two tablets a day and no more.
Тому що це вкрай небезпечно. Зрозуміло.
4:21
Because it's extremely dangerous. Understood.
Дякую, лікарі. Добре, лікуйтесь. До побачення. – Давай так, положу. – Я сам.
4:44
Thank you, doctor. Alright, take care. Goodbye. - Let's do it this way, I'll put it down. - I'll do it myself.
Я вчора останню рощу витратила з продажу квартири. Я навіть не знаю, за що ці ліпи купити.
4:52
I spent the last of my money from selling the apartment yesterday. I don't even know what to buy with this cash.
У мене ще десь гривень 300 залишилося, але це все ще йде.
4:59
I still have about 300 hryvnias left, but it's all going.
Ну, цього не вистачить навіть на день. Так, мені треба буде репетиторством займатися.
5:05
Well, that's not enough even for a day. Yes, I'll have to do some tutoring.
Ти зможеш більше часу приділяти, Антону? Звісно, зможу. Хлопці на роботі скинуться, допоможуть.
5:12
Can you spend more time with Anton? Of course, I can. The guys at work will chip in to help.
Та я щось вигадаю. Слухай, а може ти на роботі спитаєш про гроші? Ну, а вже мають бути якісь соціальні виплати.
5:19
But I'll think of something. Listen, maybe you should ask about money at work? Well, there should be some social benefits.
Ну, допомога сім'ям співробітників. Я спитаю, але... Навряд.
5:29
Well, help for employees' families. I'll ask, but... unlikely.
Ну що, синку, ти готовий їхати до школи? Так. Ні, мам, я не поїду до школи.
5:36
So, son, are you ready to go to school? Yes. No, mom, I'm not going to school.
Чекай, в тебе ж фінальна підготовка до ЗНО. Навіщо? Я, може, і не доживу до універу.
5:42
Wait, you have final preparations for the ZNO. Why? I might not even live to see university.
Якщо я доживу, то кому я потрібен з цими ногами? Ну, не треба так казати, синку.
5:48
If I live, who will need me with these legs? Well, don't say that, son.
Я не хочу позоритись тим паче в школі на цих колесах.
5:51
I don't want to embarrass myself especially at school on these wheels.
Слухай, і це через думки інших ти будеш писувати собі життя, друже? Так не піде.
6:02
Listen, are you going to write your life based on what others think, my friend? That's not going to work.
Ну, хочеш, залишайся вдома. Дякую вам.
6:09
Well, if you want, stay home. Thank you.
Так, борщ на плиті, котлети в холодильнику, а я прийду тобі щось смачненького вареничків наліплю. Добре?
6:15
Yes, there's borscht on the stove, cutlets in the fridge, and I'll come and make you something tasty, dumplings. Okay?
Давай, бувай. Донь, я знаю, що Даня твій хлопеці, тобі хочеться більше з ним бачитись.
6:24
Are you against it? No, I'm not against it.
А ти проти? Ні, я не проти.
6:29
I know how responsibly you approach your studies, and no results from one will suffer from this. Alright.
Я знаю, як ти відповідально ставишся до навчання, і жодні результати з одного від цього не постраждають. Гаразд.
6:35
Then why did you get so worked up yesterday? Okay, I'll explain it to you. Let's go.
Тоді чому ти вчора так завелась? Добре, я тобі поясню. Давай.
6:42
I'm upset that you lied to me. You promised that there would be no secrets between us.
Мені неприємно, що ти мені збрехала. Ти обіцяла, що між нами жодних таємниць.
6:47
You said you were going to Lola's, but you went to Danya's. Listen, mom, I didn't lie to you.
Ти сказала, що підеш до Лоли, а сама поїхала до Дані Послухай, мам, я тобі не брехала
6:54
I just wanted to see Danya. But then I would have gone to Lola anyway.
Я просто хотіла побачити Даню Але потім би все одно поїхала до Лоли
6:59
Kateryna Tolina, it's true, I was waiting for Niko around 10 o'clock.
Катерина Толіна, це правда, я чекала Ніко десь о 10-й
7:05
Well, alright, sit down, sit down, because we're running late.
Ну добре, сідайте, сідайте, бо ми запізнюємось
7:28
Mom, where is my Pocket? For what do you need it? Well, for ice cream, for juice.
Ма, а де си мені Кишенькові? На що тобі? Ну, на морозову, на сік.
7:34
Maybe we can go to the pizzeria with the girls after school. Okay, here, take it.
Може, в піцарі з дівчатками підумо після школи. Добре, на, тримай.
7:43
Kid, there's not even enough for ice cream, let alone pizza. Yes, Eva, you know very well how complicated our financial situation is.
Мале, тут навіть на морозову не вистачить, на те, щоб на піцю. Так, Єва, ти прекрасно знаєш, яка в нас складна ситуація з грошима.
7:51
I understand you perfectly, but I can't give more. Understood. Good morning. Good morning.
Я тебе чудово розумію, але більше дати не можу. Зрозуміло. Доброго ранку. Доброго.
8:01
Good morning. I'm listening. I wanted to talk to you about Loli. Do you know where she stayed last night? Yes, at your place.
Доброго ранку. Слухаю вас. Я з вами хотіла поговорити щодо лоли. Ви знаєте, де вона вчора ночувала? Так, у вас.
8:09
And do you know why? They're teenagers. Sometimes they stay over at each other's places. She probably wanted to be with your daughter.
А ви знаєте, чому? Це підлітки. Інколи вони ночують одне одного. Мабуть, хотіла побути з вашою дочкою.
8:16
She stayed over at my place because she couldn't stay at home. Because the adults were drinking there, and she was looking for a quieter place.
Вона ночувала в мене, тому що не могла знаходитись вдома. Тому що там пили дорослі, і вона шукала більш спокійного місця.
8:23
Do you think it's normal when a child, who has an apartment, can't stay there because of you? What kind of nonsense is this? What drinking?
Ви вважаєте це нормальним, коли у дитини, у якої є квартира, не може там знаходитись через вас? Що це за вигадки? Які п'янки?
8:30
Nothing like that happened. They're teenagers, and they sometimes exaggerate.
Нічого такого не було. Це підлітки, і вони інколи перебільшують.
8:36
I myself loved to stay over at a friend's house at her age. And I thought you would take this more seriously.
Я і сама в її віці любила переночувати у подруги. А я думала, що ви поставитеся до цього більш серйозно.
8:42
Kids don't just run away from home. If this happens again, I will be forced to contact the relevant authorities.
Діти просто так з дому не тікають. Якщо ще раз це повториться, я буду вимушена звернутися у відповідні органи.
8:49
Did you understand me? Oh, Katya, I was just looking for you.
Ви мене зрозуміли? О, Катю, я якраз вас шукала.
8:58
Did something happen? Oh, yes. I'm so uncomfortable talking about this, but you know our situation with Anton.
Щось трапилось? Ой, так. Мені так незручно про це говорити, але ви знаєте нашу ситуацію з Антоном.
9:05
Did he get worse? Yes, and the doctors prescribed some medication. And I've never dealt with this before.
Йому стало гірше? Так, і лікарі виписали якісь ліки. І я з цим ніколи не стикалася.
9:12
But maybe there's some charity fund at school to support students or teachers and their families.
Але, можливо, є в школі якийсь благодійний фонд підтримки учнів або вчителів та їх родини.
9:22
Yuli, I understand everything, but unfortunately, our school budget is completely allocated down to the penny. We barely have enough money for the essentials.
Юлі, я все розумію, але, на жаль, у нас бюджет школи повністю розписаний до копійки. Нам ледь грошей вистачає на найголовніше.
9:28
Oh, thank you, Katya. Sorry for bothering you. Yuli, well, there's another way. There are many charitable funds. There are also journalists.
Ой, дякую, Катю. Вибачте, що потурбувала. Юлі, ну, є іще інший способ. Є чимало благодійних фондів. Є ще журналісти.
9:36
I'll find the contacts. No, you don't need to. We'll manage on our own. Yuli, there's another option. I have a friend, Maxim, he's a doctor.
Я знайду контакти. Та ні, не треба. Ми якось самі вже. Юль, є ще один варіант. В мене є друг Максим, він лікар.
9:42
Maybe he can suggest something, maybe he knows various charitable medical programs.
Можливо, він щось підкаже, можливо, він знає різні благодійні медичні програми.
9:47
Oh, Katya, thank you for your support and advice.
Ой, Катю, дякую за підтримку і за пораду.
9:53
Take care, send my regards to Anton, let him recover, and we won't leave him in trouble. Thank you, I'll definitely pass it on.
Тримайтеся, передавайте вітання Антонові, нехай одужує, і ми в біді його не покинемо. Дякую, обов'язково передам.
10:09
Thank you. and
Дякую. і
10:39
money for my friend Anton Satorenko as a thank you. And I'm putting up the coolest lot.
кошти для свого друга Антона Саторенко на дякування. І я виставляю найкрутіший лот.
10:43
This is an invitation to a closed cool party today in our city at the 'Atlas' club.
Це запрошення на закриту круту вечірку сьогодні у нашому місті в клубі «Атлас».
10:47
And the most important thing is that there will be the coolest music, celebrity stars, and a lot of fun.
І найголовніше, що там буде найклювіша музика, світські зірки та купа фану.
10:53
And the main thing is that I will be there. Whoever gives the most will go with me to the party, so I will be the coolest couple. So we will see the winner.
А головне саме там буду я. Хто дасть найбільше, той піде зі мною на вечірку, тому я стану найкрутішою парою. Тому побачимось переможця.
11:01
Oh, look at this goat, decided to hype off Toka. Shut up. Damn, bad idea.
От лолка коза, вирішила хайпанути за рахунок Токи. Закрись. Блін, погана ідея.
11:08
She will get into trouble again. That kidnapping last year was not enough. Normal people don't fall for that, only some perverts.
Вона знову влипне. От мало було і того викрадення минулого році. Нормальні люди на таке не ведуться, тільки якісь збочинці.
11:27
Lop, what do you think you're doing? What are you trying to pull?
Лоп, ти думаєш, що ти робиш? А що ти за наїзди?
11:32
If some maniac buys the invitation, what will you do? Nat, calm down, there are a lot of security there. No one will take me anywhere.
Якщо запрошення купить якийсь маньяк, що ти будеш робити? Нат, заспокойся, там дофіга охорони. Ніхто мене нікуди не забере.
11:39
Okay, but this is really dangerous.
Гараст, але це реально небезпечно.
11:52
Good day, class. Take a seat.
Доброго дня, клас. Сідайте.
12:03
So why did you call this? Did you want to think with your head? Pash, I wanted to help Torsi. Especially since we have such parties once a year.
Ну і навіщо ти це виклила? Ти хотів ноді думаєш головою? Паш, я хотіла допомогти Торсі. Тим паче, у нас такі тусовки один раз на рік.
12:10
Gavrylenko, Samoylov! Lola, Natasha. The main thing is that the physics teacher doesn't give the annual test today.
Гавриленко, Самойлов! Лола, Наташки. Головне, щоб фізик сьогодні не дав річну контрольну.
12:18
I was with Nazar all evening yesterday, didn't repeat anything. Well, judging by how everyone is cramming, your physics is serious.
Я вчора весь вечір з нас з Назаром була, нічого не повторила. Ну, судячи з того, як всі зубрять, фізик у вас серйозний.
12:26
Yeah. And this could negatively affect my annual grade. Did you see what Gavrylenko posted? And the comments in general?
Ага. І це може погано вплинути на мою річну. Ви бачили, що Гавриленко запостила? А коменти взагалі?
12:34
Today I want to raise funds for my friend Tanastden, when... 5 thousand hryvnias for a meeting with you. Make it happen.
Сьогодні я хочу зібрати кошти для мого друга Танасдену, коли... 5 тисяч гривень за зустріч з тобою. Угодивись.
12:41
And here some Lyosha offers 12 thousand. The main thing is that there will be the coolest party.
А тут якесь Льоша пропонує 12 тисяч. Найголовніше там буде найкоріше культика.
12:46
Son, maybe you should put yourself up for auction? You could save money for your boyfriend.
Сон, а може ти себе на аукціоні виставиш? Хлопцю своєму гроші збереш.
12:54
Do you even think about what you're saying? What, are you afraid that they won't pay as much for you as for a goat?
Ти взагалі думаєш, про що ти говориш? Що, боїшся, що за тебе стільки як за локу не дадуть?
13:06
Good day. Take a seat.
Доброго дня. Сидайте.
13:12
So, is everyone ready for the annual test? No. I warned you.
Ну що, всі готові до річної контрольної? Ні. Я попереджав.
13:19
And this test will affect your certificate. So, hide your textbooks, take out your sheets.
І ця контрольно впливатиме на ваш атестат. Отже, ховаємо підручники, дістаємо листочки.
13:26
I'm doomed. Mykotenko, what happened?
Мені хана. Микотенко, що сталося?
13:38
Eduard Pilypovych, as the deputy principal, you should know that a big scandal is brewing at school.
Едуарде Пилиповичу, ви як завуч повинні знати, що в школі назріває великий скандал.
13:44
A student from 11-A, Lola Gavrylenko, is selling herself for money on social media. And about what?
Учениця 11-го А Лола Гавриленко продає себе за гроші у соцмережах. І про що?
13:52
Here, 14 thousand hryvnias for an evening with you. Here’s what her clients are writing.
Ось 14 тисяч гривень за вечір з тобою. Ось що пишуть її чоловіки.
14:01
Whoever offers the most will go with me to the party. So, today's test is canceled.
Хто десь найбільше, той підійде зі мною на вечірку до маси. Так, на сьогодні контрольне відміняється.
14:07
Everyone prepare the assignment for paragraph 19. I will come, check it. In 5 minutes, you will get those cases. And you all better sit quietly.
Всім готувати завдання по параграфу 19. Я прийду, перевірю. За 5 хвилин отримаєш те випадки. І щоб тихо мені сиділи.
14:17
Listen, what was that? And what did you want to write a test for? No, it’s just that it was somehow...
Слухай, що це було? А ти що хотіла контрольно писати? Та ні, просто це якось...
14:24
Not really. I'd rather not. Seven, when you write, will you write everything? Thank you.
Не дуже. Подякую краще. Сім, як і напишеш, ти все з писати? Дякую.
14:33
We'll get through this, friend. Knock knock, Daryna Petrovna, may I come in?
Прорвемося, подруга. Тук-тук, Дарне Петрівна, можна?
14:43
Well, you've already come in. I think you have a lesson now. A lesson. But unlike you, I'm interested in what's happening in this school.
Ну ви ж вже зайшли. Мені здається, що у вас зараз урок. Урок. Але на відміну від вас, мене цікавить, що діється в цій школі.
14:51
You know that one of the students is involved in prostitution. Let's not jump to conclusions.
Ви знаєте, що одна з учениць займається проституцією. Давайте не пороти гарячку.
14:57
Do you even understand that prostitution is a very serious accusation? And this? What is it called?
Ви взагалі-то розумієте, що проституція – це дуже серйозне звинувачення. А це? Як називається?
15:04
Of course, it's presented as a fundraiser for Sidorman's treatment. But it's nothing but prostitution.
Звісно, вона подається як збір коштів для лікування Сидормана. Але це ніщо інше, як проституція.
15:11
Well, it's a charity event. But I heard you.
Ну, це благодійна акція. Але я вас почула.
15:16
Daryna Petrovna, if you don't sort this out immediately, I will have to report everything to Yelyzaveta Andriy.
Дарина Петрівна, якщо ви не розберетесь з цим негайно, я буду змушений повідомити про все Єлизаветі Андрій.
15:23
Aren't you taking on too much with Eduard Polyovych? No.
Ви на себе не забагато берете Едуарда Полиповича? Ні.
15:26
If the principal is only dealing with personal matters, we need to change the leadership.
Якщо директор займається тільки своїми особистими справами, треба міняти керівництво.
15:32
I see you can't wait for that, right? I just want to do what's best for this school.
Я бачу, ви цього не дочекаєтеся, так? Я тільки хочу зробити як найкраще для цієї школи.
15:40
You know what? Go to class. I'm the principal here. And I'll talk to Havarlenko.
Знаєте що? Йдіть на урок. Директорці школі я. І з Гаварленко я поговорю.
15:49
Goodbye. Thank you!
До побачення. Дякую!
16:00
Come on, come on! Dan!
Давай, давай! Дань!
16:06
Listen, maybe we should go play outside? Dude, later. No, well, okay, come over.
Слухай, може підемо на вулицю пограємо? Чувак, пізніше. Не, ну добре, підходь.
16:15
Dan, can we talk? What did you want? I understand that you're upset.
Дань, поговоримо? Що хотіла? Я розумію, що ти ображаєшся.
16:20
And I'm really sorry that it turned out that way yesterday. I don't understand. Why did we need to put on such a show?
І мені, правда, дуже шкода, що вчора так вийшло. Я не розумію. На що потрібно було влаштовувати таке шоу?
16:26
Well, if you weren't ready, you should have said so. What did mom say? Dan, it wasn't me. Lola set me up. Lola?
Ну, якщо ти була не готова, так би сказала. На що було мамі, говорить? Дань, це не я. Мене Лола здала. Лола?
16:32
So, she was aware and decided to set us up. What does she get out of this?
Тобто, вона була в курсі і вирішила нас підставити. На що це їй?
16:39
Well, she's random. It just happened. Uh-huh. Randomly? Dan, really.
Ну, вона випадкова. Якось так сталося. Угу. Випадково? Дань, правда.
16:46
Well, we can fix everything. Today, for example? Mmmm...
Ну, ми можемо все виправити. Сьогодні, наприклад? Мммм...
16:52
No, I definitely can't today. But you said you would cancel everything for me.
Ні, я сьогодні не зможу точно. А казав, що заради мене все відмінив би.
16:58
Yes, but I promised Yegor I'd come to his party. So you're refusing me because of a party?
Так, але я пообіцяв Єгору прийти на його патію. Тобто ти відмовляєш мені через вечірку?
17:06
You don't understand, I promised Yegor. It's going to be a super party. Yes, I understand.
Ти не розумієш, я пообіцяв Єгору. Це буде супер-патію. Так, я розумію.
17:11
To you, the party is more important than me. Great. No, but I promised.
Для тебе вечірка важливіша за мене. Клас. Ні, але я пообіцяв.
17:16
For you, the party is more important than me. Cool. No, but I promised.
Якщо я не виконую обіцянку, це буде по-поцентськи. Розумієш? Ну, так. А тоді можна я з вами?
17:24
It's unlikely because it's a closed party and there are VIP invitations. I can't get in through the side. Understood.
Навряд, бо це закрита вечірка і там віп-запрошення. Єгор бічне не достану. Розуміло.
17:31
But don't be upset. If I get free earlier, I'll call you. Great perspective. Just sitting and waiting stupidly.
Але ти не засмучуйся. Якщо я звинюся раніше, я тебе наберу. Класна перспектива. Сидіти і тупо чекати.
17:40
Well, don't be angry. It turned out as it turned out. It came out as it came out.
Ну, не злись. Вийшло, як вийшло. Вийшла як вийшла.
17:52
Vova, wait. We haven't finished talking. Okay, listen, let me guess.
Вова, зачекай. Ми не договорили. Ага, слухай, дай вгадаю.
17:58
You want me to post something because I'm doing everything wrong. Wow, what a smart girl. You know everything yourself.
Ти хочеш, щоб я видала пост, бо я все роблю неправильно. Нічого собі яка розумниця. Сама все знаєш.
18:04
Pash, what's the deal? Because you already got burned on this once. Or did you forget the story about the kidnapping a year ago?
Паш, ну з якого такого дива? З такого, бо ти вже раз на цьому опеклася. Чи ти забула історію з викраденням рік назад?
18:11
Listen, I wasn't panicking alone. So what? Now you don't go out of the house? Oh, there are a lot of psychos on the street, and you're just provoking them. This is for Tohya.
Слухай, не був один панік. І що? Тепер з дому не виходите? О, на вулиці багато психів, а ти їх тільки провокуєш. Це заради Тохи.
18:17
Pash, I'm really glad that you're so worried. I don't think Tohya would want you to sell yourself.
Паш, мені дуже приємно, що ти саме напікнуєшся. Я не думаю, що Тоха хотів би, щоб ти себе продавала.
18:22
Well, he won't say anything, but he really needs money for treatment.
Ну він же нічого не скаже, а йому дуже потрібні гроші на лікування.
18:26
I think Tohya is worth a little splurge, right? Right.
Я гадаю, що Тоха вартий, аби трішечки розрикнути, правда? Правда.
18:33
But not like this. No, I'm telling you, she just wanted to get some attention.
Але не таким способом. Не, ну кажу вам, їй просто захотілося хайпанути.
18:41
Well, I certainly don't like Lola, but even for her, this is too much. You have to have something sacred in a person.
Ну, я звичайно не люблю Лолу, але навіть для неї це занадто. Ну маєш у людини бути щось святе.
18:47
Maybe she really wants to help Tosi. Lola and good intentions? Those words sound funny in one sentence.
Можливо, вона і справді хоче допомогти Тосі. Лола і кращі наміри? Ці слова в одному речні звучать смішно.
18:54
What do you know, Lola is even ready to sacrifice herself for that. And you don't believe it.
Та що ви знаєте, Лола заради того готова собою навіть пожертвувати. А ви не вірите.
19:05
God, how sick I am of them. Asya, what's wrong? Let's go!
Боже, як мене від них нудить. Ась, ти чого? Пішли!
19:11
What's there?
Що там?
19:25
Damn, Asya, maybe you ate something? No. No. When they saw me, I was nauseous.
Блін, Аська, може, з'їла щось на те? Та ні. Ні. Коли їх побачили мене, я ж знудувала.
19:32
Ugh. Such minimalism, it's disgusting. Or something else.
Фу. Такі мінімі, аж верно. Або щось інше.
19:39
Listen, from that not only dots appear. But also grandpas. No way.
Слухай, від такого не тільки доти з'являється. Але й дід. Та ні.
19:45
Unless... Unless we need to buy a pregnancy test. And right now. Yes.
Хіба що… Хіба що треба купити тест на вагітність. І зараз же. Так.
19:53
Oh, there you are. I've been looking for you everywhere. Darila is urgently calling for you. What now? You know better?
А ось ти де. Я тебе скрізь шукаю. Тебе терміново викликає Дарила. Ну що знову? Тобі відніше?
20:00
Oh, there you are. I've been looking for you everywhere. Darila is urgently calling for you. What now? You know better?
Ай, боже, боже. А ви, дівчата, ви на урок не спізнюєтесь? Бігом!
20:17
Oh, God, God. And you, girls, aren't you late for class? Hurry up!
Тримає подарунок, запрошені зі мною піти на цю вечірку. Тому побачимось переможця.
20:29
Holding a gift, invited to go to this party with me. So we'll see the winner.
Алло, Тох? Алло, Анна, що ти це зробила? Якби ти мене не виштавив з кінозалу, я б зараз була у візку.
20:36
Toc, I know you need money for treatment right now. Delete that damn video.
Тох, я знаю, що тобі зараз потрібні гроші на лікування. Видали це клято відео.
20:41
I don't want to be seen as some pathetic disabled person. But I wanted to help you. I don't need your help.
Я не хочу, щоб мене вважали якимось убогим інвалідом. Але я хотіла допомогти тобі. Мені не потрібна твоя допомога.
20:48
Delete that video.
Видали це відео.
21:04
Hello, Nazar. Dude, I'm in class. Let's be quick. Please, convince Lola to delete the video for us.
Алло, Назар. Чувак, я на уроці. Давай швидко. Слухай, будь ласка, вмов Лолу, щоб вона нам видалила відео.
21:11
This is very important. Okay, I understand you. I'll talk to her during the break. Thanks, bye.
Це дуже важливо. Добре, зрозумів тебе. На перерві з нею поговорю. Дякую, давай.
21:26
Katya, hi. Hi. Sorry, I'm late. You called back so suddenly. What happened?
Катю, привіт. Привіт. Вибачу, запізнився. Ти так раптово передзвонила. Що сталося?
21:33
Thank you, Max, for coming. I have a huge request for you. An American, please.
Дякую, Макс, що приїхав. У мене до тебе величезне прохання. Американу, будь ласка.
21:41
Katya, you can ask me for anything.
Катю, ти можеш просити мене, що заводне.
21:45
Thank you, Max, but right now I'm going to ask not for myself, but for my classmate from Denmark, Anton Sidenko. He's the guy with the trauma.
Дякую, Макса, але зараз буду просити не за себе, а за однокласника Данії Антона Сидоренко. Це хлопець з травмохропта.
21:53
Yes. His mom works as a teacher with us, and his dad, you know him, that's Petro Semenovych.
Так. Його мама працює у нас вчителькою, а батька, батька ти знаєш, це Петро Семенович.
22:00
Well, apparently they have run out of money for treatment. They even sold their apartment, and today Anton's mom came to see me.
Ну, судячи з усього, в них закінчилися гроші на лікування. Вони навіть продали квартиру, і сьогодні до мене приходила мама Антона.
22:08
Well, I understand. Getting him back on his feet is very expensive. Yes, well, maybe you know some funds that can allocate money for treatment.
Ну так, я розумію. Поставити його на ноги – це дуже дорого. Так, ну, можливо, ти знаєш якісь фонди, які можуть виділити кошти на лікування.
22:16
Maybe some hospitals with the latest techniques. First, I need to see his medical records to understand what the diagnosis is.
Можливо, якісь лікарні з новітніми методиками. Для початку мені треба побачити його медичну карту, щоб зрозуміти, що там за диагноз.
22:25
Of course, I'll reach out to the funds, and I'll also talk to Yevhen Vasylovych,
Звичайно, звернуся в фонди, а ще поговорю з Євгеном Васильовичем,
22:32
so that he can connect American funds and American doctors to this case.
щоб він підлочив до цієї справи американські фонди і американських лікарів.
22:37
Do you think Yevhen Vasylovych will want to help? Well, yes. He remains my partner.
Ти думаєш, Євген Васильович захоче допомогти? Ну так. Він залишається моєм партнером.
22:43
He recently offered to buy out his share in the business. He doesn't plan to return to Ukraine.
Нещодавно запропонував мені викупити його частку в бізнесі. Він не збирається повертатися в Україну.
22:50
Well, the fact that he has a complicated relationship with Alex doesn't make him a bad person or a bad specialist.
Ну а те, що в них з Алексом складні стосунки, це не робить його поганою людину або фахівцем.
22:57
But he wants to take his son from him. Well, yes, the situation is complicated.
Але ж він хоче забрати в нього сина. Ну так, ситуація складна.
23:06
But I think Alex has no chance. He has no job, he has no money in his account, and he is not married.
Але, думаю, у Алексі немає шансів. В нього немає роботи, у нього на рахунку немає грошей і він не одружений.
23:13
But he is a father. In the States, that doesn't matter to the courts. Alex won't even be able to get a visa.
Але ж він батько. В Штатах для судів це немає жодного значення. Алекс навіть візу не зможе отримати.
23:20
And if he is not there, how will he fight for his son? It's a pity because he loves his son very much.
А якщо він не буде там, як він буде боротися за сина? Дуже шкода, тому що він дуже сильно любить свого сина.
23:31
Max, thank you for agreeing to help me. I understand, I'm a father myself.
Макс, дякую тобі, що погодився мені допомогти. Я розумію, я сам батько.
23:37
And I know that a child's health is very important.
І знаю, що здорові дитини це дуже важливо.
23:46
Katya, I want to understand how important our relationship is to you.
Катю, я хочу зрозуміти, наскільки для тебе важливі наші стосунки.
23:52
Maybe I'm wrong, but lately you've been avoiding me. Max, they're very important.
Можливо, помиляюсь, але останнім часом ти мене уникаєш. Макс, ну, дуже важливі.
23:59
Just your situation with Dana, it will be very important for you.
Просто ваша ситуація з Даною, його ультоматиме тобі.
24:04
If he suddenly sees us together, I'm just afraid he might do something bad. I don't want to hurt Nika.
Якщо він раптом нас побачить із тобою, я просто боюсь, що він може зробити щось погане. Я не хочу нашкодити Ніці.
24:12
Katya, we will graduate soon. And after that, our children won't be able to influence our lives.
Катю, навіть скоро випуск ми. І після нього наші діти не зможуть впливати на наше життя.
24:22
Let's spend this evening together. And make it unforgettable. Let's celebrate.
Давай проведемо цей вечір разом. І зробимо його не забудти. Давай поочерюємо.
24:29
I will do everything so that you have no regrets.
Я зроблю все, щоб в тебе не залишилося жодних самих.
24:38
Let's celebrate. Okay. Well, I'm off. Thank you.
Давай поочерюємо. Добре. Ну що, я побігла. Дякую.
24:50
...receives a gift, a request to spend the evening with me. So we'll see the winner.
...отримує подарунок, прошення зі мною відпочити вечірку. Тому побачимось переможця.
24:59
I've already told you everything. Well, Darina Petrovna, please, take another look. This is a charity auction.
Я тобі все вже сказала. Ну, Дарина Петерівна, ну будь ласка, ну подивіться ще раз. Це благодійний аукціон.
25:05
So many celebrities do it. It's like a date with yourself or kisses. Gorlenko, are you a celebrity?
Так заменитості багато роблять. Це як побачення з собою або поцілунки. Горленко, а ти в нас що, знаменитість?
25:11
You know, judging by the comments, it's perceived as nearby. Judging by the comments, it's perceived as prostitution. I'm telling you, delete it. But, Darina Petrovna, it was for Tohha.
Знаєш, судячи з коментарів, це сприймається як поруч. Судячи з коментарів, це сприймається як проституція. Я кажу тобі, видаляй. Але, Дарина Петрівна, це було для Тохи.
25:21
He saved me in the cinema. And that is not forgotten. At all. If we hadn't gone to that cinema, everything would have been fine.
Він врятував мене в кінотеатрі. І таке не забувається. Взагалі. Якби ми тоді не пішли в той кінотеатр, все було б гаразд.
25:28
He was healthy and alive. Good. Don't delete it. But I will call the guardianship authorities and report that Ekaterina Anatolievna is not coping with raising such a child as you.
Він був здоровий і живий. Добре. Не видаляй. Але я перетелефоную в органи опіки і повідомлюю, що Катерина Анатоліна не справляється з вихованням такого білітка, як ти.
25:38
Or even better, I will suggest they transfer custody to your child. Okay? No need.
Або ще краще, я запропоную їм передати опіку твоїй дітці. Добре? Не треба.
25:45
I will delete the video in 10 minutes. I always knew you were a wise and smart girl. Goodbye.
Я видалю відо за 10 хвилин. Я завжди знала, що ти мудра і розумна дівчина. До побачення.
25:52
Goodbye. Yes.
До побачення. Так.
26:10
So, hello everyone. There are only 10 minutes left until the end of the super auction to buy a ticket and go with me to the super cool party.
І так, усім привіт. Залишилося всього 10 хвилин до кінця супер-аукціону, щоб придбати квиток та піти зі мною на супер-круту вечірку.
26:16
Or to struggle for life.
Або потужалкувати усе життя.
26:32
So why weren't you at the meeting? Darina called for a not very serious conversation.
Ну і чому тебе не було на вроці? Дарина викликала до себе не дуже серйозну розмову.
26:38
What, about that post? Uh-huh. Lol, delete it. It will get worse.
Що, про той пост? Угу. Лол, видави його. Далі буде гірше.
26:45
Oh, Lolka, I was looking for you. Listen, we need to delete that video.
О, Лолка, а я тебе шукав. Слухай, треба видалити те відео.
26:51
Well, that's really too much. And you too? Lol, I don't care. Tohha asked me.
Ну, то реально перебор. І ти туди ж? Лол, мені все одно. Мене Тоха попросив.
26:57
If you really want, I will delete the post. But I wanted to help you. Thank you.
Якщо ви так хочете, я видалю пост. Але я хотіла ти допомогти. Дякую.
27:08
Oh, sir, look, the last amount here is 40 thousand. That's it, I will take the money and delete the post. Lol.
О, пана, дивись, тут останнє сума – це 40 тисяч. Все, я вберу гроші і видаляю пост. Лол.
27:15
Yes, you won. Here is my account. Lol, you understand that this is too much money.
Так, ти виграв. Ось мій рахунок. Лол, деш розумієш, що це занадто велика сума.
27:22
If only you were cool there, but 40 thousand for a date is really a lot of money. Look, here is his profile.
Тільки б ти там класна не була, але 40 тисяч за побачення – це реально великі гроші. Дивись, ось його профайл.
27:28
Serg, 1989. Well, supposedly normal. Although you are right. A bit scary.
Серж, 1989. Ну нібито нормальний. Хоча ти правий. Трішки стрімно.
27:35
But I can't drink. How then will we help Tosi? Let's come up with something after all.
Але я не можу напіти. Як тоді ми допоможемо Тосі? Давайте все-таки придумаєш.
27:40
Pash, you only have such 40 thousand. How will we earn them? Well, but Tukh himself didn't want you to do this.
Паш, ти хоча лише таке 40 тисяч. Як ми їх заробимо? Ну, але ж Туха сам не хотів, щоб ти це робила.
27:48
Well, of course, he is proud. Did he ever tell you that he needs money for treatment? No, he didn't say.
Ну, звісно, він гордий. Він тобі хоч раз сказав, що йому потрібні гроші на лікування. Ні, не казав.
27:58
You have already managed with the account. You even implied that it means I will have enough for a doctor and a new mascara.
Ти ввиськрувався вже на рахунку. Ти хоч і являвся, що це означає, що мені вистачить і на лікарі для того, і на нову тушу.
28:04
Well, okay, but I will make sure everything is fine with you. Thank you, I'm going to get ready.
Ну добре, але я прослідкую, щоб з тобою все було добре. Дякую, я пішла збиратись.
28:16
Oh, Lol, Lol, wait. It turned out stupidly this morning.
О, Лол, Лол, зачекай. Якось по-дурному сьогодні вранці вийшло.
28:26
I'm not angry anymore. So if you need to, take my soul. Thank you, but I wasn't planning to anymore.
Я більше не злюсь. Так що, якщо треба, бери мою душу. Дякую, але я вже не збиралася.
28:34
Well, as you wish. Listen, Lol, I need your help. What do you need?
Ну, як хочеш. Слухай, Лол, мені потрібна твоя допомога. А що треба?
28:40
This is very important to me. Can you get the cool ones at the mega party? I know you had an extra.
Для мене це дуже важливо. Можеш дістати кутих на мегапаті. Я знаю, в тебе був додатковий.
28:48
Listen, I'm very sorry, but we need all the buyers, he has already transferred the money to the card too.
Слухай, мені дуже шкода, але вже трібно всі покупеці, він вже перекинув гроші на карточку теж.
28:54
Well, can you get another one? I forgave them more deliciously. Really? Yes.
Ну, а можеш дістати ще один? Пробачила їх більше наїсною. Правда? Так.
29:00
They are very sorry, and this won't help at all.
Вони дуже шкода, і це ніяк не зробить.
29:16
Good day. Good day. Can I please have a pregnancy test? What?
Добрий день. Добрий день. Можна, будь ласка, тест на вигність? Що?
29:24
Pregnancy test. Can you not mumble? I can't hear you at all. What do you need?
Тест на вигність. Ви можете не мямлити? Я вас гадь не чую. Що вам треба?
29:33
Pregnancy test. That's what you should have said. Which one? What? Which test?
Тест на вагітність. Так би й казала. А який? Що? Який тест?
29:39
Strip, stream, which brand? Let's get the best one.
Полоскою, струйній, якої марки? Давайте найкращий.
29:45
There is a better one for early stages, there is a simpler one. Let's go for the more expensive one. You should have said that right away.
Є кращий на ранніх етапах, є простіший. Давайте саме на дорожчий. Так би зразу й казали.
29:52
Why are you hesitating? 50 hryvnias. Can we wait a bit?
Чого мялася? 50 гривень. Сп'яку можна дочекати?
30:18
Don't you think you look frankly good? Pash, well I have to look my best. I'm very grateful that you came with me, but don't pressure me.
А тобі не здається, що ти знаходно відверто виглядаєш? Паш, ну я маю вигляти на всі 100. Я дуже вдяча, що ти прийшов зі мною, але не нагнітай.
30:27
Lola, if you only knew how much I don't like all this. Well, as always. Listen, let me try to get you a ticket.
Лола, якби ти знала, як мені це все не подобається. Ну то як завжди. Слухай, давай я тобі спробую містати квиток.
30:34
Will you wait here? I'll wait. Good day.
Почекаєш тут? Почекаю. Доброго дня.
30:42
I have a ticket, but I decided to invite a friend with me. Can we arrange something? It won't work out. There were no tickets for sale at all. Only invitations.
У мене є квитка, але я вирішила з собою запросити друга. Можемо якось домовитись? Якось не пройде. Відків у продажу взагалі не було. Тільки запрошення.
30:50
Ah, well, we will arrange something. No, this is a VIP evening, only by invitation.
А, ну, ми вже якось домовимося. Ні, це віп-вочірка, тільки по запрошеннях.
30:55
I don't need any trouble. Understood. Hi, Lola.
Мені неприємності не потрібні. Зрозуміло. Привіт, Лола.
31:01
I'm Serge, 1989. Auction winner. You look good.
Я Серж, 1989. Переможець аукціону. Гарного глядаєш.
31:07
Thank you, hi, but you looked different in the photo. So, shall we go and suffocate? Or maybe we should breathe some air first? We'll breathe later.
Дякую, привіт, але на фото ти виглядав якось інакше. Ну що, пішли дусити? А може ще повітрям подихаємо? Потім подихаємо.
31:15
Let's go. And here we are. Please allow me.
Пішли. А ось ще ми. Дозвольте, будь ласка.
31:25
Your invitation. I don't have one, but let me buy it. This won't work here. Are you looking for an invitation, or did you not hear me?
Ваше запрошення. У мене немає, але давайте я куплю. Тут таке не пройде. Ви шукає запрошення, або з нього не почу.
31:35
Is there an extra ticket? I'm sorry, is there no extra ticket? I'll buy it. Girls, is there an extra ticket? I'll buy it.
Немає зайвого квитка? Я вибачаюсь, немає зайвого квитка? Я куплю. Дівчата, є в койсь зайвий квиток? Я куплю.
31:42
Twice as expensive, please, someone give me. I'm sorry, do you have an extra invitation? I'll pay whatever you say.
Вдвічі дорожчі, будь ласка, дайте хтось. Я вибачаюсь, у вас немає зайвого запрошення? Я заплечу, скільки скажете.
31:48
Danya, where are you hiding? Hurry up, or I'll give your invitation to someone else. To someone who needs it more.
Даня, ти де лазиш? Давай швидше, бо я твоє запрошення комусь віддам. Та тому, кому більше треба.
31:54
Or I'll take some girl and go with her. Oh, damn...
Або кралю собі якусь візьму і з нею піду. Ой, бля...
32:01
Dude, is there an extra ticket? What kind of people! Are you serious?
Чувак, а є займий коток? Бо які люди! Та ти шо?
32:08
You should think about this behavior, kid.
Булиш, поки подумай на цю поведінку, малій.
32:28
Are you planning a big day? Yes. And I need something special.
Плануєте великий день? Так. І мені потрібно щось особливе.
32:35
What kind of ring are you looking for? With a diamond.
А яку саме обручку ви шукаєте? З діамантом.
32:38
And one that is, you know, incredible, so she simply can't say no. Can a man like you be refused?
І таку, знаєте, неймовірну, щоб вона просто не змогла сказати ні. А хіба такому чоловіку, як ви, можна відмовити?
32:46
She can. She can refuse anyone.
Вона може. Вона будь-кому може відмовити.
32:51
Oh, well, you know, it's hard to find good men these days. I wouldn't be so generous in her place.
Ой, ну знаєте, зараз хороших чоловіків днем з вогнем не знайдеш. Я б на її місці не розкидалася.
32:57
Well, let's see what rings we have. There are some with engravings, some with a central stone, and there is this round half-carat one.
Ну що, подивіться, які в нас є обручки. Є з розписом, є з центральним камінчиком, і є ось така круглої форми півкарату.
33:07
Could you show it to me, please? Can I?
А покажіть її, будь ласка. Можна?
33:18
Yes. This is what I need.
Так. Це те, що треба.
33:36
Dude, how are you? Can't you hear? Dude.
Чувак, ти як? Не чуєш? Чувак.
33:43
Damn, I messed up, damn.
Маш, чёрт, гулявся, блин.
33:55
Hello, ambulance, come to the bastion, ma. Man, 17 years old. Yes, okay.
Алло, швидка, прийди на бастя, ма. Чоловік, 17 років. Так, добре.
34:14
What to do? Stop! Why are you? You put yourself up for auction. I didn't put myself up; I put up a date.
Що це робити? Припиніть! Ну чого ти? Ти ж сама виставила себе на аукціон. Я не себе виставляла, а побачення.
34:20
Yeah, everyone says that. Well, go ahead, freak out. I even like it.
Ага, всі так кажуть. Ну давай, повиривайся. Мені це навіть подобається.
34:25
Especially when I know that everything will still be fine later. Get off me!
Особливо коли я знаю, що потім все одно все буде. Відчіпіться від мене!
34:30
And what, did you think I paid so much for this to drink and listen to this nonsense?
А ти що, думала, що я заплатив за це стільки побала, щоб побухати і послухати цю фігню?
34:35
Don't break free, it will get worse. Yegor! Hi! Yo!
Не виривайся, погірше буде. Єгор! Привіт! Йоу!
34:45
Girl, how are you? Not great. Who is this? I'm Yegor Borzii. And who are you?
Мала, як справи? Не дуже. Це хто? Я Єгор Борзий. А от ти хто такий?
34:52
And I'm Serge. Girl, let's go outside, I need to talk to my uncle.
А я Серж. Мала, давай на вихід, нам з дядьком треба поговорити.
35:02
I paid for her for this evening. Who did you pay for? Dude, I didn't know this was yours.
Я за неї заплатив за цей вечір. Кому ти там що заплатив? Чувак, я не знав, що це твоя.
35:08
You should have watched her better. I'll handle her myself. And if necessary, I'll handle you too.
Треба було краще за кралою дивитися. Я сам з нею розберуся. А якщо треба, то і з тобою теж розберуся.
35:15
I haven't confused Ramsi yet, but she owes me. Dude, she only owes me. We'll see about that.
Я Рамси ще не поплутав, але вона мені винна. Чувак, винна вона тільки мені. А там подивимось.
35:24
Well, well. Hi, son.
Ну-ну. Привіт, синку.
35:35
Hi. How's your day? Mom, please tell me, what did you say at school that Lola is collecting for my treatment?
Привіт. Як день? Мам, скажи, будь ласка, а що ти такого в школі сказала, що мені Лола збирає на лікування?
35:43
I didn't talk to Lola. Who did you even talk to about this? Well, yes, with Kateryna Anatoliivna. So she knows about me? Yes.
А я з Лолою не розмовляла. А з ким взагалі розмовляла про це? Ну так, з Катериною Анатолівною. Тобто вона з мене? Так.
35:51
So Nika, Lola, and the whole school know about this too. Listen, Kateryna Anatoliivna has connections.
Значить про це знає Ніка, Лола і вся школа також. Послухай, у Катериної Анатолівної є зв'язки.
35:57
She can get help from charity funds. Mom, we've already talked about this. I can manage without expensive medicine.
Вона може вибити допомогу благодійних фондів. Мама, ми вже з тобою про це розмовляли. Я стану і без дорогих ліків.
36:05
We just need a little time. A little, a little. Listen, we can't wait.
Просто потрібно трохи часу. Трохи, трохи. Послухай, ми не можемо чекати.
36:12
We need this now. Mom, I don't need your pity. I will get back on my feet.
Нам потрібно зараз це. Мама, мені не потрібна ваша жалість. Я встану на ноги.
36:19
Maybe not. But I don't want you to be humiliated because of me.
Може і ні. Але я не хочу, щоб ви принижились через мене.
36:24
Listen, asking for help is not shameful. And my dad and I are not begging. Oh, hi everyone. Hi.
Послухай, просити про допомогу – це не соромно. І ми з татом не жабракуємо. О, всім привіт. Привіт.
36:30
I found a side job, so I won't be coming home to sleep tomorrow. What kind of job? We're helping cash collectors.
Я знайшов халтурку, так що завтра ночувати додому не прийду. А що за робота? Допомагаємо інкасаторам.
36:37
They pay well. Oh, and I arranged tutoring with three students. So that's great. Life is getting better. Are you kidding? What's getting better?
Платять добре. О, а я домовилась з трьома учнями про репетиторство. Тож чудово. Життя налагоджується. Ну ви що, смієтесь? Що налагоджується?
36:44
A colonel going to cash collection, and a mother who doesn't sleep at night, and will also have extra lessons. Cool!
Полковник, який йде в інкасатори, і мати, яка ночей не спить, і ще й буде додаткові уроки. Класно!
36:52
I don't need your pity. I didn't ask you.
Мені не потрібна ваша жалізь. Я вас не просив.
37:12
Yegor, thank you very much. He's a very dangerous guy. What connects you with him? It's a long story.
Йогор, дякую тобі велико. Це дуже небезпечний тип. Що тебе взагалі з ним пов'язує? Це дуже довга історія.
37:20
Well, you better avoid him like the plague. And by the way, you ruined such a party for yourself. Did you see how many models were there?
Ну ти краще його десятою дорогою обходь. А взагалі ти мені таку тусню зірвала собі. Бачила, скільки там моделік?
37:26
Well, excuse me. I need to make a call. Yes, let's go. Lola, sit down.
Ну, вибач, мене. Мені треба набрати. Так, давай. Лола, сідання.
37:35
I'm asking now at the hospital. He can't speak. Osentse, where's Pasha? Pasha got hit in the head a bit, I'll come to the hospital to add him.
Я спрашиваю зараз у лікарні. Він не може говорити. Осенці, а де Паше? Паше трохи в голову прилетіло, я його додатам лікарню прийду.
37:44
Okay, I'll be there soon. Igor, thank you, goodbye. Bye.
Добре, я скоро буду. Ігор, дякую, бувай. Бувай.
38:03
Well? The condition is stable. True, there was a slight concussion. Surprisingly, the nose is not broken.
Ну що? Стан стабільний. Правда, був легкий струс мозку. Ніс, на диво, не зламаний.
38:10
And the blood? Because there was a blow, a vessel burst. But everything is fine now.
А кров? Через те, що був удар, через це лопнула судина. Але все гаразд вже.
38:16
Well, champion, should we call the police? For what? To file a report against the one who beat him.
Ну що, чемпіон, може викликати поліцію? На що? Щоб написав заяву на того, хто його побив.
38:23
There will be no report. No one beat me. I fell myself. Fell on my fist? Good.
Не буде ніякої заяви писати. Мене ніхто не побив. Я сам впав. Впав на кулак? Добре.
38:32
You see for yourself. You know better. Thank you, bro.
Дивіться самі. Вам видніше. Дякую, бро.
38:43
Igor got back at you for that incident all the way home. Now you are one-one.
Ігор тобі помстився за той випадок усе додому. У вас тепер один-один.
38:49
And to what score can we go? I know him, he won't start again. He got back at you and that's it. Well, we'll see.
І до якого рахунку ми можемо діти? Та я його знаю, він більш не стартуватиме. Помстився і квити. Ну, побачимо.
38:56
What were you doing near the club anyway? I came there angry.
А ти взагалі що біля клубу робив? Та я злого й туди прийшов.
39:02
It was scary to let her go with a guy who bought an evening with her for 40 thousand. Did you hear about her auction?
Стремно було її відпускати з чуваком, який за 40 тисяч купив з неї вечір. Ти ж чув про її аукціон?
39:10
Lola was thinking with her head. She got herself into trouble, which you got dragged into. Well, first of all, Lola doesn't touch.
Лола взагалі головою думала. Сама вляпалася, на що в тебе втягнула. Ну, по-перше, Лола не чіпає.
39:16
And secondly, thank you for calling an ambulance and not getting involved because of me. But you shouldn't have stressed yourself out.
А по-друге, дякую, що викликав швидку і не приступив через мене. Але не треба було напрягатися.
39:24
Listen, I didn't do it because I have some guilt about Nika, but because I'm a normal person.
Слухай, я це зробив не тому, що в мене якесь почуття вини через Ніку, а тому, що нормальна людина.
39:30
And it's normal to help someone in trouble. Or do you still think I'm some kind of complete idiot?
І це нормально допомагати тому, хто в біді. Чи ти досі вважаєш, що я якийсь кончений придурок?
39:37
Is there something like that? To be honest, I think the same about you. Alright.
Не щось таке є? Якщо чесно, я такої ж думки про тебе. Ладно.
39:46
Do you want something, maybe I should buy you something? I don't know. Maybe something sweet.
Чогось хочеш, може тобі купити щось? Не знаю. Може, чогось солодкого.
39:54
Well, I'll go find some chocolate. Thank you. Thank you. Heard you.
Ну, піду, знайду якусь шоколадку. Дякую. Дякую. Почули.
40:09
Katya, you are so beautiful. Thank you. This is a very beautiful place.
Катю, ти так гарна. Дякую. Тут дуже красиве місце.
40:16
But for some reason, there are no people? I booked the whole hall. So that this evening would be just ours.
Але чомусь немає людей? Я забронював весь зал. Щоб цей вечір був тільки наш.
40:24
You know how to surprise. Get over here.
Ти вмієш дивувати. Звідсидай.
40:50
You're in love. Thank you.
Твоє влюблено. Дякую.
41:03
Max, be careful, it's a very important conversation.
Макс, обач, дуже важлива розмова.
41:14
Yes, Alexa, listen, I can't talk right now. If it's not about life and death, can we talk tomorrow? It's a matter of life.
Так, Алекса, слухай, я не можу зараз говорити. Якщо це не стосується життя і смерті, можемо завтра поговорити? Це питання життя.
41:22
Katya, this is really very important. Can you come to our park now? Alexa, you are putting me in an awkward position.
Катю, це справді дуже важливо. Можеш зараз приїхати у наш парк? Алекса, ти ставиш мене в незручне становище.
41:28
I can't and I won't come. Katya, please, I never asked you if it wasn't important.
Я не можу і не приїду. Катю, будь ласка, я ніколи не просив тебе, якщо це було неважливо.
41:38
Well, okay, I'll be there soon. I'm taking it. Wonderful. Excellent choice.
Ну, добре зараз буду. Я беру. Чудово. Прекрасний вибір.
41:59
Max, I'm sorry, but I need to leave, I have something to discuss with you. Is something wrong? Can I go with you?
Макс, вибач, будь ласка, мені потрібно поїхати, в мене трима у вас справа. Щось знікує? Піти з тобою?
42:06
No, no, it's fine. I'm just so uncomfortable, it's a surprise, all for me and...
Не-не, все гаразд. Просто мені так незручно, це сюрприз, все для мене і...
42:13
Katya, are you sure everything is okay? Everything is fine, I'll tell you everything later.
Катю, точно все в порядку? Все в порядку, я потім тобі все розповім.
42:20
Please, forgive me again. Thank you for understanding. Danya!
Будь ласка, вибач ще раз. Дякую за розуміння. Даня!
42:55
How is Pasha? Alive. But it could have been much worse.
Як Паша? Живий. Але все могло бути набагато гірше.
43:03
Soon, everyone who connects with you suffers. That's not true.
Скоро, всі, хто з тобою з'язуються, страждають. Це неправда.
43:08
Well, for example, Tohha, saving you now in a disabled army. I did that after. I don't even want to talk about it.
Ну, наприклад, Тоха, рятуючи тебе зараз в інвалідному війську. Я після того, що це зробила. Навіть не хочу про це.
43:16
Pashka is in the hospital now. So do you want to blame me for everything? Even what happened to Tohha? No.
Пашка зараз у лікарні. То ти хочеш звинувати ти усьому мене? Навіть те, що сталося з Тохою? Ні.
43:22
I just want to tell you that it's good that you have at least one friend who is ready to do everything for you. Hold on.
Просто хочу сказати тобі, що добре, що в тебе є хоч один друг, який готовий заради тебе так все. Тримай.
43:30
He is currently in 108. This is for him. Thank you.
Він зараз у 108-й. Це для нього. Дякую.
43:45
Pash, forgive me for everything. What? You have nothing to apologize for. It's not your fault.
Паш, вибач мені за все. Та ти що? Тобі немає за що вибачатись. Тут ні до чого.
43:51
Tobav was right, there shouldn't have been an auction. The guy was really cool. Did he do anything for you? No, he didn't have time.
Тобав правий, не треба було влаштовувати аукціон. Чувак був реально стрімний. Він тобі ще зробив? Ні, не встиг.
43:58
Yegor, honestly, he took me from there and rewrote everything. The main thing is that Yegor doesn't become a problem now.
Єгор, чесно, мене звідти забрав і усе перешив. Головне, щоб тепер Єгор не став проблемою.
44:04
But no, he won't, I'm not worried. You're right. The main thing is that you are safe now and everything is fine with you.
Та ні, не стане, не хвилюсь. Ти права. Головне, що зараз ти в безпеці і з тобою все добре.
44:11
But it would be cool if you returned the money to that guy, so there wouldn't be any extra problems. Okay?
Але все-таки було б круто, якби ти повернула гроші тому типу, щоб не було зайвих проблем. Добре?
44:18
I will return it. Oh, and promise me, you won't get involved in any schemes anymore.
Я поверну. О, і пообіцяй мені, ти більше не вв'язуєшся ні в які афери.
44:25
I'm really worried about you. You care so much about me.
Я дуже за тебе хвилюсь. Так піклившся про мене.
44:29
You are really the only one who is ready to do everything for me.
Ти справді єдиний, хто готовий заради мене на все.
44:37
Is it all because you care about me? I care about you too.
А це все тому, що ти мені небайдужа? Ти мені теж.
44:57
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
45:33
Katya, I'm already at the place. Are you coming soon? I'm on my way. I'm really looking forward to you.
Катю, я вже на місце. Ти скоро будеш? Я під'їжджаю. Дуже чекаю на тебе.
45:57
So that those swindlers know you as someone weaker.
Щоб ті свіхти знали тебе іншою слабшою.
46:07
Evil and you, devil, are in the chest, and who are they?
Зло і ти, диявол справа в грудях, і хто вони?
46:15
This is while I brought you dinner. Lord!
Це поки я тобі вечерю принесла. Господи!
46:23
God, let's greet! Please. What happened?
Боже, вітямся! Будь ласка. Що трапилось?
46:30
Oh God, help! Please. What happened?
Та, ну, що трапилось? Вийди, не дивисься! Я кажу, вийди! Пульс є! Я викликаю світку!
46:36
Oh, what happened? Get out, don't look! I'm telling you, get out! There's a pulse! I'm calling for help!
Сырочеку здекувуся! Будь ласка! Боже мені!
46:57
Hello, Nadya. Hi. So, did you take the test? Not yet. It says here that it will be more accurate in the morning.
Привіт, Надка. Привіт. Ну що, зробила тест? Ще ні. Тут написано, що зранку буде більш точніше.
47:04
Everything will be fine. In any case, I'm here for you. Thank you. Okay, see you tomorrow.
Все буде добре. В будь-якому випадку я поруч. Дякую. Добре, давай, до завтра.
47:27
I will support you until it opens in your hands.
Я буду вас розвивати, поки не відкрилося на руках твоїх стихватить.
47:35
And fight, as I grow, it's not worth it. It needs to be near the resuscitation.
І побивись, як зрісну того не варто. Потрібне біля реанімації.
47:42
Quickly! But, please, give me winter, come on, pick up the phone.
Швидко! Але, зиму дайште, ну будь ласка, ну візьми слухавку.
47:51
Oh, Olex!
О, Олекс!
47:56
Olex, can you hear me?
Олекс, ти мене чуєш?
48:03
Olex, call an ambulance, faster! I called, they will come!
Олекс, швидку, швидше! Викликав, заїде!
48:10
Everything is so beautiful. You are wonderful. Thank you for being with me.
Все так красиво. Ти прекрасна. Дякую, що ти в мене є.
48:21
More, more...
Іще, іще...
48:28
You know, Danya? Yes. I think I love you.
Ти знаєш, Даню? Так. Я думаю, я люблю тобі.
48:36
Look how it rains
Ти подивись, як стрісно
48:40
from that sky, the universal sorrow falls like rain,
того неба, Туга вселенська падає дощам,
48:48
And on the mountain, the crosses
І на горі хрести
48:51
overgrown with ivy, turning
плющем поросли, обігшись
48:55
once, we demand more, more, more, more.
раз, ми вимагаємо ще, іще, іще, іще.
49:17
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!