#Школа. Недитячі ігри. 15 серія
0:00
I buy at Eldorado because the prices are just... Screw it! Eldorado, the prices are just! Screw it!
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто... Захуйтесь! Эльдорадо, цены просто! Захуйтесь!
0:30
This place is on the left Who painted the movie on the screen Who gave roles and applied makeup Who is just a doll, who is a puppet Understand the time
Это место в лев Кто малювал на экране фильм Кто давал роли и наносил грим Кто лишь лялька, кто карабас Зрозумите самый час
0:42
Don't be afraid At the end of the script, you don't drink
Ничего не бойся В конце сценария не пьешь
0:52
Where we are Where we are
Там, где мы есть Там, где мы есть
1:02
How
Как
1:23
good, that what is in fashion returns Here and mom needed an old speech. Lola, can I not go to school today?
доброе, что в моде повртается Ось и мама мне старый речисть надобилась. Лола, а можно я сегодня в школу не пойду?
1:32
What is this? Ladiko, why suddenly? I don't want to.
Как это? Ладико, чего это раптом? Не хочу.
1:37
Well, I also don't want a lot of things, but it's necessary. Come on, go get your backpack, and I already packed the sandwich.
Ну, я тоже много чего не хочу, но нужно. Давай, иди за рюкзаком, а пусть я уже бутерброд запакала.
1:45
Lola, do they laugh at you in your school? No. I can make anyone laugh.
Лола, они в твоей школе смеются? Нет. Я сама кого хочу, чтобы смею.
1:53
What happened? Aha. Vadichko, look at me.
А что случилось? Ага. Вадечко, глянь на меня.
1:59
If someone insults you, and someone laughs at you in school, don't be silent, fight back. Fight back?
Если тебя кто-то ображает, а кто-то на тебя смеется в школе, ты не мовчи, дай сдачи. Сдачи?
2:06
Can I? You have to. You know, life is such that only the strong are respected.
А можно? Треба. Знаешь, жизнь так, что поважают лишь сильных.
2:13
And you need to be like that. You want to be respected, right? And not laughed at. And not laughed at.
И тебе нужно быть таким. Ты же хочешь, чтобы тебя поважали? И не смеялись. И не смеялись.
2:22
So come on, show everyone that you are strong, okay?
Поэтому давай покажи всем, что ты сильный, хорошо?
2:27
And now I'm taking my backpack, getting dressed, and I'll be back soon. Okay.
А теперь беру рюкзак, одягася и я скоро приду. Хорошо.
2:43
And the strong always get what they want.
А сильные всегда отримают то, что хотят.
2:51
Subtitles by DimaTorzok Damn.
Субтитры сделал DimaTorzok Черт.
3:25
Did you wake up? And now tell me what happened yesterday?
Прокинулась? А теперь расскажи, что вчера было?
3:32
Oh, I don't want to talk about it. Let's talk a bit. How did you even end up in this club?
Ой, я не хочу про это говорить. Немного поговорим. Как ты вообще в этом клубе опинилась?
3:38
I took the tickets that you threw away. What are you allowing yourself? You have significant alcohol and drugs in your blood.
Взяла билеты, которые ты выкинула. Что ты соби позволяешь? В тебе в крови значительно алкоголь и наркотики.
3:46
What, do you want to put a cross on your future? Do you even understand what could have happened? Mom, nothing happened!
Ты что, хочешь поставить хрест на своем будущем? Ты вообще понимаешь, что могло статься? Мама, ничего не случилось!
3:53
I didn't expect that from you. How can I let you go to the capital university now?
Я от тебя такого не ожидала. Как теперь тебя отпускать до столичного университета?
3:58
If you can so easily become a drug addict? Well, that's not me! You got me into this, Oksana.
Если ты так легко можешь стать наркоманкой? Ну то не я! Ты мне Оксана подсипала.
4:06
Which Oksana? Khomenko from the parallel class. What a bastard.
Яка Оксана? Хоменко с паралельного. Вот паскуда.
4:14
I will sue her. She will sit in prison, where there is a place. Mom, don't you understand that they will also talk about me later?
Я ее засуджу. Будет сидеть у вязнице, где есть и место. Мама, ты что не понимаешь, что про меня тоже потом будут говорить?
4:22
This will be a scandal. How am I supposed to live after this, tell me? Did you think about the consequences? Damn.
Вот это будет скандал. А как мне потом после этого жить, скажи? То ты про насадки подумала? Пизно.
4:30
Okay. You will stay here, live under my supervision, and no evenings out for you.
Так. Поступатимешь тут, житимешь под моим наглядом, и никаких тебе вечерок.
4:37
Oh, no need! I'm serious about this. I will prove to you that you can trust me, mom, honestly. Right?
О, не нужно! Я тут серьезно ни до чего. Я тебе докажу, мне можно доверять, мам, честно. Правда?
4:45
Yes! I already saw. I'm just joking. Anastasia Kiriyenko.
Так! Я уже увидела. Я просто в шуті. Анастасия Кириенко.
4:52
We are ready to transfer you to a new clinic. What are you hesitating for? Because you can't be treated in such...
Мы готовы вас перевезти в новую клинику. Медлі, что? Бо ты не можешь лековаться в таких...
4:57
horrible conditions. We have a family to treat. We have very good medications. And you can't compare us to anyone else.
жахливых условиях. У нас семейство лековаться. У нас очень хорошие лекарства. А вы нас до всех не сравните.
5:06
And there they will find out what you have taken. And if you have drug problems, they will help you.
А там выясняют, что ты принимала. И если у тебя проблемы с наркотиками, то тебе помогут.
5:12
Mom, I have no problems. Well, you pack your things, and I will take the discharge for the head physician's signature.
Мама, у меня нет никаких проблем. Ну, вы собираете вещи, а я виписку отнесу на подписку заведующему.
5:22
We will be there soon. Give it.
Скоро будем. Дай.
5:36
Hello, Asya, hi. How are you? Asya is busy. Who is this?
Алло, Асю, привет. Как дела? Ася занята. А кто это?
5:42
Oksana Khomenko Oksana Khomenko Oh you drug addict, damn Don't call my soul Understand?
Оксана Хоменко Оксана Хоменко Ах ты ж наркоманка, чёртова Не дзвони мою душе Зрозуміло?
5:49
Never So I'm not a drug addict So you will tell the police
Ніколи Так я ж не наркоманка То це ти поліції розкажеш
6:04
Where are these damn keys? And what is this?
Де ж ці ключі довбані? А это что?
6:38
What do you want? Well, finally. I wrote and called you all day yesterday. Why didn't you respond?
Чего тебе? Ну, наконец-то. Я тебе вчера весь день писал и телефоновал. Ты чему не ответил?
6:45
You haven't answered my calls for a long time. I thought it wasn't a big deal. Well, stop sulking. Sulking?
Ты на мои звонки давно не ответишь. Я думала, что это не сграя. Ну, прекинай дуться. Дуться?
6:52
Interesting word for our relationship. Listen, well, sorry. We are not children. We need to wrap this up with a pause. And what do you suggest?
Интересно слово для наших стосовок. Слушай, ну, извините. Мы же не дети. Нам нужно уже завъязывать пастею паузою. И что ты предлагаешь?
7:02
I have an idea. Let's meet in a neutral place. I will send you the address. I will think about it. Good.
Есть идея. Давай встретимся в одном независимом месте. Адресу я вошлю. Я подумаю. Доброе.
7:13
Oh, these women can be something.
Ох уж, ци жінки сказатися можно.
7:21
Mom, why are you taking so long? I talked to Asya's mom. Did you know she is in the hospital? Nothing. She almost died yesterday.
Мама, ну чего ты так долго? Розмовала с мамой Аси. Ты знала, что вона в лекарне? Ничего. Вона мало вчора не померла.
7:28
Here, lift it. Because of that conversation, I didn't even make it to the cleanup in class. Mom, what happened?
На, поднимай. Через ту разговаривание не достигла навіть зачистку в классе. Мама, что стало?
7:32
Which girl from the parallel class slipped her drugs, it seems to be Oksana.
Какая девочка из параллельного класса, подсыпала ей наркотики, кажется Оксана.
7:42
Oksana? That can't be. Do you know her? Well, yes. Stay away from her.
Оксана? Это не может быть такого. Ты знаешь ее? Ну так. Тримайся от нее подалее.
7:49
I thought Oksana was such a surprise, but she is so much. You know, I think they will expel her from school soon.
Я, конечно, думала, что Оксана такая удивля, но она настолько. Знаешь, я думаю, что ее скоро из школы выжимать.
7:55
Asya's mom will do everything for that. So, that's it, get in the car, because we are already late. Get in.
Мама Аси все для этого сделает. Так, все, седай в машину, потому что мы уже запоздряем. Седай.
8:07
Dude, they would fit perfectly in my palm.
Чувак, они так идеально лягли бы мне в долоне.
8:11
Dude, they would fit perfectly in my palm.
Попустись, не для твоих рук, Анжел, квіточки ростила. Ты сейчас скажи, что ты про это не думал. Думал?
8:18
I liked this toned butt more. What about you? I liked it more.
Мне больше понравилась эта подтянула попка. А тебе? Мне больше.
8:26
You are so funny, like two baboons. Wow, the Nerd spoke. Not so much of a Nerd after all.
Вы такие комедные, как два павиана. Ого, Ботан заговорил. Не такой уже и Ботан.
8:31
You are fantasizing here, and I have seen more than all of you combined. Haba in spring. Very funny, right.
Вы тут фантазуете, а я видел больше, чем вы все вместе взяты. Хаба в весне. Очень смешно, да.
8:38
Just so you know, she has a tattoo too. Right here. Very egoistic. Come on. I can't believe it.
Чтобы вы знали, у нее еще татуха. Вот тут. Очень эготично. Да ладно. Что-то не верится.
8:46
Well, check what's coming out. So. The morning starts with something interesting.
Ну а ты проверь, что лезет. Так. Раник начинается с интересного.
8:53
So, wait, how do I check? I'll check. And you will be in control. Dude, Barian? No problem.
Так, а подожди, а как проверить? Я проверю. А с вас контрольно. Чува, Барян? Без проблем.
9:01
Well, you'll see that I was right. Why are you even stuck on this? Dude, it's funny.
Ну, заодно побачите, что я был правый. Чего вы взагалі прицепились до этого? Чувак, это весело.
9:07
And you over her. Pash, hi.
А ты над ней. Паш, привет.
9:20
Hi. Listen, maybe you could keep an eye on me today? I forgot my assistant at home.
Привет. Слушай, а может ты сегодня следишь со мной? Я подручным дома забула.
9:27
Ah, that's not a problem. Here. Right away.
А, так это не проблема. Вот. Прямо.
9:51
Son, this is certainly not my business. You and the city hall are all good.
Сынку, это, конечно, не моя справа. У вас с мэрией все Да, хорошо.
10:00
Yes, not quite. Maybe you could tell me after all? I would suggest something.
Да, не совсем. Может мне все-таки расскажешь? Я бы что-то порадил.
10:10
There's nothing to tell here. She deceived me, and I don't want to see or hear her for now.
Ничего тут рассказывать. Она меня обманула, и я пока не хочу ее видеть и слышать.
10:19
Listen, Sinka. We often perceive the situation completely differently than it actually is. In reality.
Послушайте, Синько. Мы часто воспринимаем ситуацию совсем не такой, какой она на самом деле. Насправді.
10:27
Don't judge harshly. There's nothing to judge here.
Не суди суворо. Нема тут про що судити.
10:32
She said she was feeling bad and needed my help. And when I arrived, she had bags. She went shopping. And to beauty salons.
Она сказала, что плохо чувствуется, и нужна моя помощь. А когда я приехал, была с пакетами. На шопинг ходила. И по салонам краси.
10:40
Do sick people behave like this? Be kind, pregnant. Women in such a state often get worked up.
Хаба хвори так поводятся? Будь блажным, довагитный. Женки в таком состоянии часто накручают себя.
10:48
They need constant care from their loved ones. If she wanted care, she should have just said so.
Им нужна постоянная турбота от коханого. Хотела бы турботи, хай бы так и сказала.
10:52
I can forgive everything, but not deceit.
Я могу пробачить все, но не обман.
10:58
You are too young and categorical. All of this will change.
Ты слишком молод и категоричный. Все это изменится.
11:04
Dad, thanks for the advice, but I will figure it out.
Тату, спасибо за пораду, но я разберусь.
11:12
Be careful not to lose something important in the pursuit of pride.
Дивись, чтобы в погоне за гордостью не потерял чего-то важного.
11:34
Hey, have you heard? Asya is in the hospital. How is she in the hospital? Why?
Айс, вы уже слышали? Ася, в лекарне. Как это в лекарне? Чего?
11:41
Well, Khomenko slipped her drugs, and she overdosed. There you have your friends. Now it's clear what you were looking for all day.
Ну, Хоменко ей подсыпала наркотики, и в ней стався передоз. Вот вам и подружки. Теперь ясно, про что вы не весь день шукались.
11:49
Where did Oksana Goroshina get drugs? Well, I don't know, but the girls, if they prepare, are very inventive.
Звідки у Оксани Горошина наркотики? Ну, я уж Оксана не знаю, но девчата, если препарают, очень вынахидливые.
11:56
It's not even logical to slip drugs to Oksana.
умеют мутиться это даже не логично навыщего оксану подсыпать наркотики аси
12:02
Why are you justifying Oksana? She could have marked it differently.
а ты чего и виправдоваешь оксана и не так и отмечить могла б
12:06
My mom said that Asya's mom will complain about.
моя мама сказала что мама аси будет скаржиться на
12:09
Oksana Darinny has already gone there.
оксана даринни уже пошла туда даже
12:13
I don't know what will happen to her, it's clear that I will survive this.
не знаю что с ней будет ясно что выжинусь так
12:21
So it's all correct: two goats, 5 mats, 10 volleyballs, and two trampolines. How much?
так все верно два козла 5 матов 10 волейбольных мячей и два трамплини Сколько?
12:28
Well, ladies, it's two, more than the school's budget. Let's agree somehow. Well, maybe we can settle with a few payments. The district guarantees.
Ну, шановні, ну это двое, чем больше, чем бюджет школы Давайте мы как-то с вами договоримся Ну, возможно, деколькома платежами мы рассчитываемся Районопра гарантует
12:38
That's wonderful, thank you. I'll wait for the invoice then. Goodbye.
Вот чудово, спасибо вам Я тогда ждать на накладную До свидания
12:46
Devina Patrina, this is a step. Good day, what happened?
Девина Патрина, это шаг Доброго дня, что случилось?
12:51
Oksana Khomenko happened. These drug addicts have no place among normal children, expel her from school.
Трапилась Оксана Хоменко Ци наркоманцы не место среди нормальных детей термином выключите из зі школи.
12:58
Because of her, my daughter almost died. Svitlanochko, please breathe, sit down, and calmly tell me what happened.
Через неї моя донька ледь не загинула. Світланочко, будь ласка, видихайте, сядьте і спокійно мені розкажіть, що трапилося.
13:05
What kind of celebration is this? Yesterday the girls ended up at a party that they shouldn't have been at.
Що за свято? Вчора дівчата опинилися на вечірці, на якій не мало бути.
13:12
And this Oksana slipped drugs to my Asya. Are you sure that everything happened exactly like that? Well, how else?
І ця Оксана підсипала моїй Асі наркотики. А ви впевнені, що все було саме так? Ну як же?
13:19
I know my daughter. And now she is in the hospital because of this Khomenko.
Я свою доньку знаю. А тепер вона в лікарні через цю Хоменко.
13:24
You know, for all parents, their children are always innocent. But we need evidence. I'm not all.
Знаєте, для всіх батьків їхні діти завжди ні в чому не винуваті. Але ж потрібні докази. Я не всі.
13:32
These drug addicts have no place among normal children. And you must expel her from school immediately.
Ці наркоманці не місце серед нормальних дітей. І ви повинні негайно її виключити зі школи.
13:38
And if you don't do this, I will go to the police, and everyone will know that drug-using children study in this school.
І якщо ви це не зробите, то я піду до поліції, і всі знатимуть, що в цій школі вчаться діти-наркомани.
13:45
Svitlana, there's no need to panic and no need for the police. I will conduct an internal service investigation.
Світлана, не треба гарячкувати і не треба поліції. Я проведу внутрішнє службове розслідування.
13:51
And believe me, if this is really the case, I will immediately sign the order to expel Oksana Khomenko from school.
І повірте мені, якщо це дійсно так, я негайно підпишу наказ про відрахування Оксани Хоменко зі школи.
13:58
But before that, I invite her mother so that we can discuss everything.
Але перед цим я запрошую її маму для того, щоб ми це все обговорили.
14:04
Do what you want, but I know exactly who is guilty, and I won't leave it like this. I'm curious what her mother will say.
Робіть, що хочете, але я точно знаю, хто винен, і так цього не залишу. Цікаво, що скаже її мама.
14:10
Let's wait for her mother to arrive, and we will sort everything out. Okay.
Давайте почекаємо, поки приїде мама, і ми з усім розберемося. Добре.
14:27
Oksana Khumenko. Well, how does it look?
Оксана Хуменко. Ну, як показ?
14:33
Am I facing a new model star? This was just terrible. You should have stayed at home. It's not a problem. Let's fix it.
Переді мною нова модельна зірка? Це було просто жахливо. Краще б у тебе вдома залишилась. Так не проблема. Давай виправимо.
14:40
Come to me tonight. Don't think. Come on, come on. I'm in the cafeteria. Do you want me to get you something?
Приходь до мене сьогодні ввечері. Не подумай. Давай, давай. Я в столову. Тебі щось взяти?
14:47
A bun there? I haven't eaten for a long time. Exactly, exactly.
Булочку там? Я ж не їм уч довго. Точно, точно.
14:53
Lolita, good afternoon. Valentina Viktorovna. We have problems with Vadik. Vadik, what happened? He didn't get sick?
Лоліто, доброго дня. Валентина Вікторівна. У нас проблеми з Вадиком. Вадочка, що трапило? Леж не захворів?
14:59
He didn't get sick, he got into a fight. How did he get into a fight? With whom?
Не захворів, побився. Як побився? З ким?
15:03
He was insulting you and mom, saying bad things about you, and you taught me that you have to know how to stand up for yourself.
Він ображав тебе і маму, казав про вас погані речі, а ти мене сама вчила, треба вміти дати з дочі.
15:10
My little smart one, my protector. Yes, I don't know what you are teaching him there, but Taras's mom is already on her way.
Мій ти розумничку, захиснику. Так, я не знаю, чого ви там його вчите, але мама Тараса вже їде.
15:16
And your mom is supposed to be in the principal's office in half an hour. But she can't get through.
І ваша мама за півгодини має бути в кабінеті директора. Тільки їй не дозвонитись.
15:22
Mom can't come, she's abroad, I'm here instead. You know, it's your business if mom left the kids to fend for themselves.
Мама не може приїхати, воно за кордоном, я замісне. Знаєте, це ваші справи, якщо мама кинула дітей на призволяще.
15:30
But it would be better for her to come back quickly, before Vadik becomes a completely neglected child. So tell her.
Але краще б їй швидше повернутися, поки Ватик зовсім не став педагогічно запущеною дитиною. Так їй передайте.
15:45
We are starting the training. Almost, almost
Починаємо тренування. Майже, майже
15:53
Is it really that bad, dad? And does he see it himself? We need to check.
Добре Реально тату ховно? А стопудняк сам бачить Треба перевіряти
15:59
Moreover, the data has already been called. Maybe it's better not to?
Тим більше дані вже визвалися Може краще не треба?
16:04
She's not normal. We might still have seven. Oh, coward. Who doesn't take risks, doesn't drink champagne.
Вона ж не нормальна Ще припаде нам сім Ой, боягузка Хто не ризикує, то не п'є шампанку
16:10
From the navel beauty. Or, by the way, have you seen a needle? It got lost. I'm looking for it everywhere.
З пупка красу Або, до речі, голку не бачили Воно бізь поділися Я доху шукаю.
16:18
Can't you handle the competition? Very funny. I want to compete. Let's get started. Compete? Haven't you seen the bench?
Не витримуєш конкуренції? Дуже смішно. Хочу спричатися. Давай заділається. Спричати? Не бачили лавоку?
16:42
What are you doing, idiot? Everyone is fine. My side hurts on the left.
Ти що робиш, придурку? Всі ціли. В мене бік заболів лівбак.
16:48
Okay, better sit on the bench. And all the others go around the school. You can also do four to pull the bottles.
Добре, відсідись краще на лавці. А всі інші три кригу навколо школи. Ніцьі можна і чотири, щоб пляшки підтягнути.
16:56
You're my personal trainer. Let's line up and run with me.
Теж мені особистий тренер. Стаємо до шеренги та біжіть зі мною.
17:15
But my Tarasik has never fought. I don't let him watch movies with violent scenes. And now there's such psychological trauma.
Та мій Тарасик ніколи не бився. Я не від фільмів не дозволяю йому дивитись жорстокими сценами. А тут така психологічна травма.
17:25
Good afternoon. Did you call? Orlenko, your parents have been called. Why did you come?
Доброго дня. Викликала? Орленко, батьків твоїх викликали. Чому ти прийшла?
17:32
Where's mom? Did you call her? I'm here for her. Mom can't come.
А де мама? Ви її телефонували? Я за нею. Мама не може приїхати.
17:40
Are you crazy? You should have brought your younger sister here too. I will only talk to the parents.
Ви що, здуріли? Ви ще б молодшу сестру привели сюди. Я буду розмовляти лише з батьками.
17:48
I'm here for the parents. And your son got what he deserved. He said all sorts of things about me and our mom.
Я за батьків. А ваш син отримав по заслугам. Усякого доту казав про мене і про нашу маму.
17:55
My Tarasik couldn't. Did you hear that Tarasik insulted my Vadik?
Мій Тарасик не міг. От ви чули, що Тарасик ображав мого Вадика?
18:04
Well, kids often say different harsh things to each other. It doesn't mean anything. It doesn't mean anything. So he insulted.
Ну, діти часто говорять різні різкі речі одно одному. Це нічого не означає. нічого не означає. Значить, ображав.
18:11
And my Vadik stood up like a real man. And if you couldn't raise your son,
А мій Вадик заступився як справжній чоловік. І якщо ви не змогли виховати свого сина,
18:17
then others will raise him. What do you know about upbringing? You still have milk on your lips.
то його будуть виховувати і інші. Та що ти розумієш у вихованні? Ще само і молоко на губах не просохло.
18:24
And your brother is still unstable. They should both be sent to a psychologist.
І твій братик ще неурівноважений. До психолога їх відправити обох.
18:29
Yes, Hodi, Havrylenko, I tolerated your outbursts, but this is too much.
Так, Годі, Гавриленко, я терпіла твої виборки, але це вже занадто.
18:34
So I think it's time to put the question differently, in action.
Тому я думаю, що пора поставити питання інакше, в чині.
18:40
I will call the social services. Please, don't. You know we always solve all problems. Horolenko, the issue is resolved. You are free.
Я буду телефонувати до соцслужби. Будь ласка, не треба. Ви ж знаєте, ми завжди вирішуємо усі проблеми. Гороленко, питання вирішено. Ти вільна.
19:07
Lou, what happened? Everything is fine. Well, I didn't do anything. Batyk got into a fight in class.
Лу, що сталося? Все гаразд. Ну, я ж батюші не. Батюк підрався в класі.
19:13
Darina wants to call social services. You know we can't. If they take the kids away, I don't know what to do. And they will definitely take them away.
Дарина хоче викликати соцслужбу. Ти ж знаєш, нам не можна. Якщо малих заберуть, я не знаю, що робити. А їх точно заберуть.
19:22
I'll try to come up with something, okay? No, I don't want you to get involved, and you might have problems. But I'm not afraid of any problems.
Я спробую щось вигадати, добре? Ні, я не хочу, щоб ти втручався, а у тебе може бути проблеми. Та не боюся ніяких проблем.
19:29
How can I help you? If I need something, I'll let you know, okay? But not for now.
Чим я тобі можу допомогти? Якщо мені буде щось потрібне, я тобі скажу, добре. А поки що ні.
19:37
Okay. But know that you are strong. And you will handle everything.
Добре. Але знай, ти сильний. І з усім впораєшся.
19:50
Good day, Darina Petrovna. I can't call it good, Timaro Ivanovna. Please, come in and take a seat.
Добрий день, Дарина Петрівна. Не можу назвати його добрим, Тимаро Івановне. Проходьте, сідайте, будь ласка.
19:59
What happened? Right now, you should thank me for convincing Anastasia Kyrylenko's mother not to go to the police.
Що трапилось? Наразі ви маєте мені подякувати, що я вмовила маму Кириленко Анастасії не звертатися до поліції.
20:10
Police? What happened? Your daughter slipped my drugs. What drugs?
Поліції? Що сталося? Ваша донька підсипала мої наркотики. Які наркотики?
20:18
What are you saying? Because of your daughter, Moasya nearly died. What?
Що ви таке кажете? Через вашу доньку Моася ледь не вмерла Що?
20:22
Girls, please, let's calm down. But to avoid a scandal that none of us needs, I think we should transfer Oksana to another school.
Дівчата, будь ласка, давайте заспокоїмося Але щоб уникнути скандалу, який нікому з нас не потрібен Я думаю, що треба перевезти Оксану до іншої школи
20:32
I thought so. You just want to expel my child from school. Yes, your daughter is prison material. What?
Я так і думала Ви просто хочете виперти мою дитину зі школи Да по вашій доньці в'язниця плаче Що?
20:39
You should thank me. Thank me?
Ви повинні мені дякувати Дякувати?
20:43
I think you need to talk to your daughter and still look for another school for Oksana. Thank you, Darina Petrovna.
Гадаю, вам потрібно переговорити з донькою І все-таки шукати для Оксани іншу школу. Дякую, Дарина Петрівна.
20:50
I will talk to her. I will talk to her in such a way that she won't forget it. But I won't let her be expelled from school.
Я з нею поговорю. Я з нею так поговорю, що їй мало не покажеться. Але виганяти її зі школи не дам.
20:58
Goodbye. Igor Sergeyevich, can I have my Oksana for five minutes, please?
До побачення. Ігорю Сергійовичу, можна мою Оксану, будь ласка, на п'ять хвилин?
21:16
Mom, why are you at school? What happened? You will explain to me what happened. I just heard something in the principal's office.
Мамо, а чому ти в школі? Що сталося? Це ти мені поясниш, що сталося. Я тільки що таке наслухалася в кабінеті в директорки.
21:23
Asi's mom says you slipped her drugs. Mom, that's not true. I haven't even seen those drugs.
Мама Асі каже, що ти підсипала їй наркотики. Мама, да це не правда. Я навіть на очі ті наркотики не бачила.
21:30
I didn't slip her anything. She's lying. I hope you're not lying to me. Look me in the eyes. Mom, I swear, it wasn't me.
Я їй нічого не підсипала. Вона бреше. Сподіваюся, ти мені не брешеш. В очі дивись мені. Мамо, да я клянусь, це не я.
21:40
Indeed, that's what I thought.
Справді, так я і думала.
21:44
They think they can do anything because they have money. Mom, where are you going? I won't let this go.
Вони думають, що їм все можна, бо в них гроші є. Мам, ти куди? Я цього так не залишу.
21:51
I won't let you survive school. Hello?
Я не дам тебе вижити зі школи. Алло?
22:08
Asya, what's going on? Why did you tell everyone that I planted drugs on you?
Асьо, а що відбувається? Ти навіщо всім сказала, що це я підкинула тобі наркотики?
22:13
Oh, Oksana, I'm sorry, it happened by accident and I didn't mean it at all.
А, Оксана, вибач, це вийшло випадково і зовсім не те мала на увазі.
22:19
Asya, I'm almost being stoned here. You have to tell everyone it wasn't me.
Асьо, мене мало тут камінням не кидають. Ти мусиш всім сказати, що це не я.
22:27
Listen, can you take the blame for yourself?
Слухай, а ти можеш взяти провину на себе?
22:33
My mom is going to kill me, I'm asking you, help me. Are you normal? Or still high? Listen, I'll pay you.
Мене мама об'є, я тобі прошу, допоможи. Ти нормальна? Чи досі під наркотою? Слухай, я тобі заплачу.
22:40
Okay, I'll pay. Just imagine, and you won't borrow dresses and bags anymore. You'll buy everything for yourself.
Добре, заплачу. Тільки уяви ти, і більше не будеш позичати сукні і сумки. Сама собі все купиш.
22:48
So what do you say? Okay, I'll come, we'll talk. I'll write you the address.
Ну то що скажеш? Добре, я приїду, поговоримо. Я тобі напишу адресу.
23:09
Kateryna Anatoliivna, I was told you were here? Please sit down, what happened?
Катерина Анатолійовна, можна мені казали, що ви тут? Сідайте, що сталося?
23:15
They want to expel Oksana from school. Who? Darina Petrovna, so she has nothing to do.
Оксану хочуть виберти зі школи. Хто? Та Дарина Петрівна, щоб їй пусто було.
23:20
She says Oksana planted drugs on someone. What drugs? I know what those drugs are.
Вона каже, що Оксана підкинула комусь наркотики. Які наркотики? Та я там знаю, які вони ті наркотики.
23:28
But because of them, some Masha, Asya ended up in the hospital, barely revived her.
Але через них якась Мася, Ася потрапила до лікарні, ледве відкачали.
23:37
Asya in the hospital? Yes. And Oksana is one step away from expulsion. Well, you know Oksana, she wouldn't hurt a fly.
Ася в лікарні? Так. А Оксана на крок від виключення. Ну ви ж Оксану знаєте, вона ж мухи не образить.
23:44
Those damn rich kids. They play with those drugs themselves, but they want to pin everything on Oksana.
Ті чортові ж мажори. Вони самі граються з тими наркотиками, а на Оксану все повісити хочуть.
23:52
Because she is powerless and defenseless. Drugs are a serious accusation. Have you talked to her?
Бо вона ж у мене безправна та беззахисна Наркотики – це серйозне обвинувачення Ви з нею розмовляли?
23:59
What does she say? She says she doesn't know anything about drugs.
Що вона каже? Вона каже, що ні про які наркотики не знає
24:04
I believe her, because where would she get money for that crap? Please, I'm begging you, calm down. If Oksana is innocent, no one will expel her from school. I promise you, I'll sort everything out.
Я їй вірю, бо звідки ж в неї гроші на ту гидоту Будь ласка, вас дуже прошу, заспокойтеся Якщо Оксана невинна, її зі школи ніхто не виживає Я вам це обіцяю, я з усім розберуся
24:16
Thank you. Please don't cry.
Дякую вам Не плачте, будь ласка
24:26
Damn, our school is like some kind of series. My head is spinning. Where did she go?
Блін, у нас не школа, а серіал якийсь. Голова оберта. Куди пішла?
24:33
Our lessons haven't even finished yet. Or are you going for a new batch of drugs? The junkie has left.
У нас ще й уроки не скінчилися. Чи ти за новою порцією наркотиків? Наркоманша пішла.
24:45
I'm listening. Alex, please forgive me. Don't yell at me.
Слухаю. Алексе, вибач мені, будь ласка. Ну не звись на мене.
24:51
I'm not ready to talk to you. I feel bad. I feel bad too. Because of you. I feel physically bad.
Я не готовий з тобою говорити. Мені погано. Мені теж погано. Через тебе. Мені фізично погано.
25:00
Why these games? I know you're lying again. Alex, don't say that. My lower stomach hurts a lot, I'm worried.
От навіщо ці ігри? Я знаю, що ти знову брешеш. Алексе, не кажи так. У мене дуже болить вниз жовта, я хвилююсь.
25:06
Please, can you come? And you go shopping. It will get easier.
Будь ласка, можеш приїхати? А ти по магазинам походи. Полегшає.
25:21
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
25:51
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
25:59
Darina Petrovna is pulling me out of work, calling me to school, saying something about drugs. I have to make sure it's all a lie.
МАМА Мамо, а чо це тиришся в моїх речах? А що ти хотіла?
26:02
Mom, it's not true, I told you. And you should trust me. Trust? Should I remind you about your convict?
Дарина Петрівна зриває мене з роботи, викликає до школи, каже про якісь наркотики. Я маю переконатися, що неправда то все.
26:10
Mom, it's not true, I told you. And you should trust me. Trust? Should I remind you about your convict?
Мамо, то неправда, я тобі казала. І взагалі ти маєш мені довіряти. Довіряти? Тобі нагадати про твого зека?
26:18
Or about the tattoo? You have one every day like hello. And why aren't you at school? I thought of visiting Asya.
Чи про татуху? Та в тебе ж кожен день як здрастя. І чого ти не в школі? Та я думала до Асі з'їздити.
26:24
To that same Asya? What do you need her for? Just to visit and ask why she's spreading rumors about me. Mom!
До тієї самої Асі? На що вона тобі здалася? Ну провідати і запитати, чого це вона на мене наговорює. Мам!
26:33
Did you mess up? Now you're acting like a mom? Look me in the eyes. And tell me you didn't try those drugs. I didn't try those drugs.
Накоїла? Тепер мамкаєш? А ну дивись мені в очі. І скажи, що ти не пробувала ті наркотики. Да не пробувала й ті наркотики.
26:41
Well then, there's no reason to go to her. I actually have to return their things. What things? You even stole things.
Ну тоді нема чого до неї їхати. Взагалі я їм маю віддати речі. Які речі? Ти ще й речі вкрала.
26:48
She let me wear them. We'll talk about this later.
Вона мені дала поносити. Ми з тобою ще про це поговоримо.
27:11
Confess, how did you know about the tattoo? What difference does it make? I was right. No-no-no, tell everything, because I won't sleep now.
Зізнавайся, звідки знав про тетуху? Яка різниця? Я був правий. Ні-ні-ні, кажи все, бо я ж тепер не засну.
27:18
Well, just know, she has a piercing on her nipples, but you can't see that under her clothes.
Ну, тоді знай, в неї пірсинг на сусках, але під одягом того не видно.
27:23
Come on, guys, let's not dwell on this topic, her body and her business, okay? So, don't get distracted.
Ось, чуваки, давайте вже не будемо мусувати цю тему, її тіло і її діло, добре? Так, не відзвілікатися.
27:29
And you confess, did you peek at her while she was changing, or in the shower, or did you develop her for intimate purposes? Just relax, relax.
А ти зізнавайся, підглядав за нею в роздяганні, чи в душі, чи розвив її на інтим послепу? Все, розслабся, розслабся.
27:36
I found her photo in a men's magazine, and that's it. Come on! Just like that, look at this bug.
Я знайшов її фото в чоловішому журналі, і все. Та ладно! Ось так, ось жучара.
27:41
Haha! And she's almost naked there. Well, if you consider almost, you know, a cowboy hat. Oh ho ho!
Ахахахаха І вона там майже гола. Ну, якщо під майже, розумієте, ковбоський капелюшок. Охохохо!
27:49
What? We need to see this. Well, then I'll bring it to the magazine tomorrow and see everything. Oh ho ho! Good! This!
А що? Нам треба це побачити. Ну, тоді я завтра приносу в гурнал і все побачити. Охохохо! Добре! Оце!
27:58
Ouch! Toman! Tohka! When will you stop being such a bore?
Ай! Томан! Тоха! А коли ти перестанеш бути такою занудою?
28:06
Oh, right! When will you finally sleep with someone. Ha-ha-ha!
А, точно! Коли ти, нарешті, переспиш з кимось. Ха-ха-ха!
28:13
Good day, guys! Who was the call for? For us. Anton, why are you so red?
Доброго дня, хлопці! А дзвінок для кого був? Для нас. Антоне, а ти чого такий червоний?
28:20
I'm just after gym class. Nazar, what lesson do you have?
Я просто після фізкультури. Назаре, а в тебе який урок?
28:27
Hurry up to class. Anton, wash up quickly and return to class. Okay.
Біжи, скоріш, на урок. Антоне, а ти швиденько вмивайся і повертайся до класу. Добре.
28:46
Darina Petrovna, may I? Avrolenko, what do you want? Sit down.
Дарина Петровна, можна? Авроленко, що ти хочеш? Сідай.
28:55
I just spoke with my mom, and she can't come so quickly. They won't let her leave work.
Я тільки що говорила зі своєю мамою, і вона не може так швидко приїхати. Її не відпускають з роботи.
29:01
So for your mom, work is more important than children, right?
Тобто для твоєї мами робота важливіша, ніж діти, так?
29:04
So for your mom, work is more important than children, right?
Просто вона зараз на заробітках, і живемо завдяки їй. Я вже це чула.
29:16
But it's true. Please don't call social services. Olita, let's be honest.
Але це правда. Будь ласка, не викликайте соцслужбу. Олліта, давай на чистоту.
29:23
You and grandma are not managing the upbringing of the children. And it's getting worse.
Ви з бабусею не справляєтеся з вихованням дітей. І чинналі тим гірше.
29:28
There used to be problems only with you, and now there are problems with your brother too. But I will be calm.
Раніше були проблеми тільки з тобою, а тепер ще й проблеми з твоїм братом. Але я буду чимна.
29:33
And I promise no more problems. And I've heard that already.
І я обіцяю більше жодних проблем. І це я вже чула.
29:37
I'm tired of the lack of discipline, so I think this will be a good solution. That's it, you can go. Please.
Мені набридла відсутність дисципліни, тому я думаю, що це буде гарний вихід. Все, можеш йти. Будь ласка.
29:47
Gavrylenko, you shouldn't skip classes, it's only going to harm you. Lola.
Гавриленко, не треба прогулювати уроки, тобі це тільки нашкодить. Лола.
30:05
Lola, what happened? Please don't touch me. I want to be alone. And don't ask.
Лола, що трапилось? Будь ласка, не чіпай мене. Я хочу побути сама. І не питай.
30:12
I can see that you're feeling bad right now. I don't want to involve you in this. I'm already involved.
Я ж бачу, що тобі зараз погано. Я не хочу тебе оце вплутувати. Я вже вплутаний.
30:22
Vadik fought with a classmate. His mom demands a confrontation. Darina wants to call social services.
Вадик побився з однокласником. Його мама вимагає розборок. Дарина хоче викликати соцслужбу.
30:27
The little ones will be taken to a shelter, and grandma won't survive this. Neither will I.
Малих заберуть у притулок, а бабуся цього не переживе. Я теж.
30:33
And the worst part is that Darina has no influence. She will do what she wants anyway.
А саме найгірше, що на Дарину не має ніякого впливу. Вона все одно зробить так, як вона хоче.
30:41
We'll see about that. Please, listen to me.
Це ми ще побачимо. Ласка, послухай мене.
30:47
I'll figure it out, just one lesson, okay? I'll solve everything. How?
Витреслю, єдиний урок, добре? Я все вирішу. Як?
30:54
Well, I have a few aces up my sleeve. What aces can there be against Derina?
Ну, маю декілька козирів у рукаві. Які можуть бути козирі проти Дерини?
31:14
Yes, express pedicure. And if it could be combined with a manicure, that would be great. In half an hour?
Так, експрес-педикюр. А якщо б разом з манікюром взагалі було б чудово. За пів години?
31:21
I think I'll make it. I'm off then. Thank you.
Я думаю, що я встигну. Я тоді біжу. Дякую.
31:36
Good afternoon, Darina Petrovna. I need to talk to you. Anton, let's do it another time, I'm in a hurry.
Доброго дня, Даріна Петрівна. Мені з вами треба поговорити. Антоне, давай іншим разом, я дуже поспішаю.
31:42
And by the way, why aren't you in class? I need to talk to you. And what do you think you're doing?
І взагалі, а чому ти не на уроці? Мені треба з вами поговорити. А що це ти собі дозволяєш?
31:48
Don't you want to remind me since when you became my boss? Since you started sleeping with my father, behind my mother's back.
Ти не хочеш мені нагадати, відколи це ти став моїм начальником? Відтоді, коли ви стали спати з моїм батьком, Я з моєм батьком, за спину моєї мами.
31:54
What are you saying? If you call social services on Lalita Gavrylenko, I'll have to tell everyone. I'm not joking.
От що ти малиш? Якщо ви викличете соцслужбу на Лаліто Гавриленко, то мені доведеться розповісти всім. Я не жартую.
32:02
This is some kind of my nephew. Do you want to check? Fine.
Це якась мій синівниця. Хочете перевірити? Добре.
32:09
I won't call social services and will solve all the Gavrylenko problems. Anything else? No. That's all for now.
Соцслужбу я не викликатиму і вирішу всі проблеми Гавриленко. Щось іще? Ні. Це поки все.
32:16
And we'll see what happens next. I've made it this far.
А далі подивимось. Дожилася.
32:32
What color didn't blackmail me.
Що мене ж кольорі не шантажували.
32:46
The situation is clearly not in Oksana's favor. So, let's set aside emotions and look at the facts.
Ситуація явно не на користь Оксан. Так, давай відкладемо емоції в бік і подивимося на факти.
32:54
Daryna really benefits from expelling Oksana from school. And the school doesn't need a scandal.
Дарині справді вигідно відрахувати Оксану зі школи. І скандал школі не потрібен.
32:58
So she is unlikely to allow Asya's mom to go to the police. The main thing now is to find out if Oksana is really innocent.
Тому вона навряд чи допустить, щоб мама Ася звернулася у поліцію. Зараз головне з'ясувати, чи дійсно Оксана не винна.
33:06
I am confident about that. But I'm not so sure. Oksana is not a simple child; she could have snapped. Especially since she has already been involved with the police.
А я в цьому впевнена. А от я не зовсім. Оксана не проста дитина, могла зірватися. Тим більше вона вже фігурувала в поліції.
33:13
Well, then we need to sort things out and talk to Asya and Oksana. I'll call Oksana.
Ну, значить, треба розбиратись і говорити із Асою, і з Оксаною. Подзвоню я Оксані.
33:23
Hello, Oksanka, hi. This is Kateryna Anatoliivna. Where are you now? Please come to the teacher's room. Where?
Алло, Оксанка, привіт. Це Катерина Анатоліївна. А де ти зараз? Зайди, будь ласка, в учительську. Де?
33:31
Ah, she is going to Asya in the hospital now. Listen, Oksanka, please send me a text message with the hospital address.
Ах, вона їде зараз до Асі в лікарню. Слухай, Оксанка, скинь мені, будь ласка, есемеску і адресу лікарні.
33:38
I will come now; we need to talk seriously. I'm with you. Please calm down; I believe you.
Я зараз приїду, нам треба серйозно поговорити. Я з тобою. Будь ласка, заспокойся, я тобі вірю.
33:45
Okay, I will come myself. Please send me a text message with the address. Alright.
Все, я приїду сама. Скинь мені, будь ласка, есемеску і адресу. Добре.
33:53
She wants to talk to someone she trusts. So I will go myself, keeping you updated. Of course, Kateryna Anatoliivna. As you say. Alright, alright.
Вона хоче розмовляти з тим, кому довіряє. Тому я поїду сама, тримаю тебе в курсі. Звісно, Катерина Анатольовича. Як скажете. Добре, добре.
34:12
Verlenko, for a word. I decided to give you another chance, and this time I won't call social services.
Верленко, на два слова. Я вирішила дати тобі ще один шанс і цього разу соціальну службу не викликатиму.
34:21
But you must keep an eye on your brother. Yes, of course, Drena Petrovna, it won't happen again, I promise you.
Але ти повинна слідкувати за своїм братом. Так, звісно, Дрена Петрівна, такого більше не повторюється, я вам обіцяю.
34:27
You watch out for me because there won't be any leniency next time. God, how did you manage that?
Ти мені дивися, тому що наступного разу поблажок не буде. Боже того, як тобі це вдалося?
34:40
Well, I have a few levers of influence. You are my hero; how can I help you?
Ну, маю кілька важелі впливу. Ти мій герой, як я можу тобі витячити?
34:47
Yes, yes, I'm coming. Can you wait a minute? You know, it's not necessary anymore.
Так, так, я вже йду. Можеш почекати хвилинку? Знаєш, вже не треба.
34:54
In what sense? First, sort things out with your guys, and then come to me. Which guys?
В сенсі. Ти спочатку зі своїми хлопцями розборися, а тоді до мене приходь. З якими ще хлопцями?
35:01
With the ex, for example. And with Pasha and Tohya. What, are you jealous? Don't get mad.
З колишнім, наприклад. І з Пашою, і з Тохою. Ти що, рівнуєш? Не бісися.
35:09
They helped me with one issue. With what? Well, tell me everything. Can I have secrets?
Вони допомагали мені з одним питанням. З якимось? Ну все тобі розкажи. Можу я мати таємниці?
35:18
That won't work. Sorry.
Так діла не буде. Вибач.
35:32
Oh, hi. Hi. Oh, you brought my things. Please lay them out. Asya, why did you set me up?
О, привіт. Привіт. О, ти принесла мої речі. Виклади-кто дій, будь ласка. Асю, навіщо ти мене підставила?
35:39
Quiet. Please, don't. It's not what you think. Seriously? How so? It's all my mom's fault.
Тихо. Будь ласка, не треба. Це не так, як ти думаєш. Серйозно? А як же? Та це все моя мама.
35:46
She found out that we were at the party together. And she thought you were guilty. I'm not to blame here. Asya, my mom rummaged through all my things.
Вона дізналася, що ми з тобі були на вечірці разом. І продумала там собі, що ти вин. Я тут ні до чого. Асю, моя мама перерила всі мої речі.
35:54
Can you even imagine what I've been through? Listen, it's not easy for me here either. My mom will forbid me from enrolling in university in Kyiv. And that's it.
Ти взагалі уявляєш, що я пережила? Слухай, мені тут теж не солодко. Мама мені заборонить вступити до університету, до Києва. І все.
36:02
We are dreaming of an end. I have dreams too. Listen, how about you take all the blame, and I'll pay you.
Ми їм мрієм кінець. У мене теж є мрії. Слухай, давай ти візьмеш усю пробину на себе, я тобі заплачу.
36:11
Let's pretend nothing happened, alright? And I thought we were friends. Yes, you are friends!
Зробимо вигляд, нібито нічого не було добре. А я думала, ми подруги. Так, ви подруги!
36:17
Listen, you're just stronger than I am. Do you understand? And I can't handle this blue one on my own. I need you to help me.
Слухай, ти просто сильніша, ніж я. Розумієш? А я з цим синим не справлюсь сама. Мені треба, щоб ти мені допомогла.
36:24
Please. Here, friend. I won't cover for you. I'll manage on my own. Oksana!
Будь ласка. Тримай, подруга. Я тебе прикривати не буду. І викручуся сама. Оксана!
36:56
Oksana, I'm so glad I caught you. Your mom told me everything.
Оксанка, як добре, що я тебе застала. У мені твоя мама все розповіла.
37:03
Now I have big problems, right? It's still unknown. Tell me, did you do this? No.
У мене тепер великі проблеми, так? Поки що не відомо. Скажи, це ти зробила? Ні.
37:10
But no one will believe me anyway. I believe you. I understand that they want to expel me from this school.
Але ж мені все одно ніхто не повірить. Я тобі вірю. Я розумію, що мене хочуть вигнати з цієї школи.
37:18
They want to make an elite lyceum. And I just don't fit in there. Well, Oksana.
Вони ж хочуть зробити елітний ліцей. А я туди просто не входжу. Ну, Оксанку.
37:24
I understand that I come from a poor family and that we are all like a sore thumb. But no one will listen to me. They'll just expel me.
Я все розумію, що в мене бідна сім'я і що ми всі як бельмо на оці. Але мене ж ніхто слухати не буде. Просто виженуть.
37:31
We will definitely find a way out. Katya? This is such a surprise. Maksym?
Ми обов'язково знайдемо вигід. Катю? Це так не сподіванка. Максима?
37:41
I think I better go. Alright. Come to school tomorrow. I will definitely talk to Aisya.
Я, мабуть, краще піду. Давай. Приходь завтра до школи. Я обов'язково поговорю з Айсю.
37:47
I hope that by tomorrow we will sort everything out. Okay. Thank you.
Я сподіваюся, що до завтра ми все владнаємо. Добре. Дякую.
37:56
Is everything alright? Well, yes. What brought you to my clinic?
Все добре? Ну, так. А що тебе провело до мене в клініку?
38:04
I didn't know this was your clinic. I just have a student here. Asya Karylenko. I'm in a hurry to see her in the ward.
Я не знала, що це твоя клініка. У мене тут просто учениця лежить. Ася Кариленко. Я якраз поспішаю до неї в палату.
38:11
Oh, I remember, I see her in the lists. Is it something serious? I'll tell you everything later. I'm just rushing to her now.
А пам'ятаю, я бачу в списках. Щось серйозне? Я тобі потім все розкажу. Я якраз просто зараз до неї поспішаю.
38:21
Katya, sorry, that's not possible right now. Because we have rounds until 2 PM and visits are only allowed by close relatives.
Катю, вибач, зараз це неможливо. Тому що у нас до 2-ї години обхід і відвідвання лише близькими родичами.
38:27
Come tomorrow to see her, and I'll also give you a tour. Well, okay, let's do it tomorrow then.
Приходь завтра до неї, я тобі ще й екскурсію проведу. Ну добре, давай тоді завтра.
38:39
Hello to you. Hi. How was your day? Just so-so. Have they already expelled that Oksana?
Привіт вам. Привіт. Ну як твій день? Та таке. Уже вигнали ту Оксану?
38:47
Well, maybe at least you won't be working, Oksana. Today has just been all day. Oksana, Oksana, Oksana, Oksana. It's driving me crazy.
Ну може хоч ти не будеш в працю, Оксану. Сьогодні просто цілий день. Оксано, Оксано, Оксано, Оксано. Та бісить вже.
38:53
My head is spinning from her. I just asked. Listen, how about we go visit Asya in the hospital?
Холова від неї трещить. Я просто спитала. Слухай, а давай поїдемо, провідаємо Асю в лікарню.
39:00
I think she needs support right now. Is it necessary? Nadya, I don't recognize you. You're friends, after all.
Я думаю, що їй зараз потрібна підтримка. А це обов'язково? Над, я тебе не впізнаю. Ви ж подруги.
39:08
Well, of course, it's necessary. Well, would you like someone to visit you? Yes, I would. Well, she wants it too.
Ну, ясно, що обов'язково. Ну, ти б хотіла, щоб тебе провідали? Так, хотіла б. Ну, от і вона хоче.
39:15
Yes, let's buy some fruits or whatever she can have on the way. Alright. Get in. Let's go.
Так, зараз по дорозі купимо фруктів чи що її там можна. Все. Сідай. Давай.
39:38
Wow, you just shine. Because I'm going on a date. And I have to be a star.
Ого, ти просто сяєш. Бо я збираюся на побачення. І має бути зіркою.
39:56
And now Oksana says I should figure everything out on my own. Can you imagine?
А тепер Оксана каже, щоб я сама усьому розбиралася. Ти уявляєш?
40:01
She herself slipped me drugs, nearly killed me, and I'm still not leaving.
Вона мені сама наркотики підсипала, ледь мене не вбила, а я ще й вий не залишаюся.
40:08
This is some kind of madness. It's ready to give. Well, hang in there. Everything will be fine.
Капець якась. Готово надає. Ну ти тримайся. Все буде добре.
40:18
Good day. We came to visit you. I see we are not alone.
Добрий день. Ми прийшли тебе провідати. Бачу, не ми одні.
40:26
Sorry, I'm leaving now. We were so worried.
Вибачте, я вже йду. Ми так хвилювалися
40:36
I know mom will be against the bun, but you need to restore your strength.
Знаю, мама буде проти булочки Але ж тобі потрібно Відновити свої сили
40:44
Thank you. So how are you here? It's nothing, after a little bit I'm already feeling much better. Good.
Дякую вам Ну як ти тут? Та нічого, після крапиниці мені вже набагато краще Добре
40:51
So, there's no vase here. What a private clinic.
Так Вази тут немає Теж мені приватна клініка
40:57
I'll go ask, and you chat.
Піду попрошу, а ви поспілкуйтесь.
41:18
A reconciliation cake? I thought you didn't eat floury things? Well, only on special occasions. So can I pass? Why?
Тортик примирення? А я думав, ти не їси мочного? Ну, лише в особливих випадках. То можна пройти? Навіщо?
41:27
I understand everything with you. You can't sort out your guys, and I'm just one of them. And I'm not interested at all.
Мені з тобою все зрозуміло. Ти не можеш розібратися зі своїми хлопцями, а я лише один із них. А мені так і не цікаво.
41:35
You misunderstood everything. Right? First, you hug Pasha, then you scratch with Tohya.
Ти все не так зрозумів. Правда? Спочатку ти обіймаєшся з Пашою, потім ще почешся з Тохою.
41:42
I'll explain everything to you. If you do, then you will order to come. I don't think so. What a pity.
Я тобі усе поясню. Якщо ти, то звелиш прийти. Не думаю. Шкода.
41:49
I thought you were worth more than they are. I'll give you one last chance.
Я гадала, ти варти більшого, ніж вони. Дам тобі останній шанс.
41:55
Do everything so that I believe. Of course. Then it was much more pleasant to talk under the cake. Much more pleasant.
Зроби все так, щоб я повірив. Звісно. Тим бачив під тортик, розмови небагато приємніше. Багато приємніше.
42:20
Good day. Good day. I need room 217. You go to the second floor and to the right.
Доброго дня. Добрий день. Мені в номер 217. Вам на другий поверх і праворуч.
42:28
Did you prepare seriously? I'm sorry. And what language? But don't overthink it.
А ви серйозно підготувалися? Я перепрошую. А мова яка? Але не заморочуйтесь.
42:34
You don't need to pretend to be decent to come to guests. Understood. And where are you going? You are going the other way.
Тут не треба прикидатися пристойними, щоб прийти до гостей. Розуміло. А ви куди? Вам в іншу сторону.
42:41
Dasho, where are you going? I don't think this place suits me. God, Dasho, this is the only place where no one will see us.
Дашо, ти куди? Я не думаю, що мені підходить це місце. Боже, Дашо, це єдине місце, де нас ніхто не побачить.
42:48
And the rooms here are nice. But the reputation seems not very good. Well, don't be picky. The main thing is that we can be together.
Та й номери тут хороші. А от репутація, схоже, не дуже. Ну, не придирайся. Головне, що ми зможемо побути разом.
42:54
Let's go to the rooms. And you'll be glad you came. Wow, I thought our people at this age were already retired.
Ходімо в номери. І ти зрадієш, що приїхала. Ого, я думала, наші в такому віці вже на пенсії сидять.
43:07
Pitya, did you hear that? Don't pay attention. Let's go, Lyuba. Let's go.
Пітя, ти це чув? Не звертай на неувагу. Ходімо, Люба. Ходімо.
43:20
And I fell like this, lifted her shirt, there's such a tattoo. Just like Borya described. Wow.
І я такий падаю, підіймаю її кофту, там таке тату. Точно як Борю описував. Нічого собі.
43:26
What a surprise? It's a pity you weren't there. You missed something.
Що собі? Шкода тебе не було. Ти таке пропустила.
43:34
Come on, tell me what you were doing, how these guys helped you. Sanya, hi!
Давай ти розповідає, що там тебе де була, з чим тобі ці гаврики допомагали. Саню, привіт!
43:41
I'm home! Hi! So, Ladetsula, you aren't frying potatoes, are you?
Я вдома! Привіт! Ну що, Ладецюла, ти не ж смажу картоплю.
43:50
Good day! Damn, I forgot. And you too.
Доброго дня! Блін, забув. І тобі.
43:58
Sorry, it's me, Danya, I chatted too much, but instead of potatoes, we have cakes. Do you want some?
Вибачте, це я, Даню, забалакала, але замість картоплю у нас є торти. Хочете?
44:04
No, Danya, urgent matters, I'm going to the office, I'll be late. Did you hear?
Ні, Даню, термінові справи, їду в офіс, буду пізно. Чула?
44:12
We are left alone. Maybe we should take advantage of the opportunity? Who do you think I am? Sit down and let's drink tea. Well, tea it is.
Ми залишились самі. Може, скористаємось нагодою? Та за кого ти мене маєш? Сідай і давай чай пити. Ну, чай так чай.
44:35
But why wait? Let's go for a ride. Tempting. And where will we go?
Так, слухаю. Катю, привіт. Привіт. Слухай, я знаю, що ми домовлялися на завтра.
44:43
Take warm clothes. We'll visit a few interesting places. Well, okay, when will you be here?
Але для чого чекати? Поїхали покатаємось. Заманливо. А куди поїдемо?
44:52
I'm under your balcony. Are you crazy? Where do you expect me to find at least 20 minutes?
Бери теплі речі. Відвідаємо кілька цікавих місць. Ну добре, а коли ти будеш?
45:00
There's a little time. I'm waiting.
Я в тебе під балконом. Ти що, божевільний? Де мені хоча б 20 хвилин?
45:07
A little bit. I'm waiting.
Трохи є. Чекаю.
45:21
What is all this? Either lying down or hugging. I think it's not customary in this hotel.
Що це все? Або лежати, або обійматися. Думаю, в цьому готелі так не прийнято.
45:28
Why are you starting? Petya, what have we come to?
Ну чому ти починаєш? Пітя, до чого ми скотилися?
45:36
Do you really think this is my level? Darling, this is the only place where we won't run into anyone we know.
Ти дійсно вважаєш, що це моїм рівнем? Люба, це ж єдине місце, де ми не зустрінемо жодного знайомого.
45:44
And it's convenient to get to. You know, Petya, you were right.
Та й добратися зручно. Знаєш, Пєть, ти був правий.
45:52
We need a break. But this time not a temporary one.
Нам потрібна пауза. Тільки цього разу не димчасова остаточно.
46:00
I thought we talked all this through. I'm tired of it. I'm tired of hiding.
Я думав, ми це все проговорили. А мені набридло. Мені набридло ховатися.
46:07
Stealing time so your wife doesn't suspect. Worrying every time that you might change your mind.
Урвати час, щоб не запідозрила твоя дружина. Щоразу хвилюватися, чи ти не передумаєш.
46:16
So you need to decide. Are you with me or not?
Тому ти повинна набрати. Ти зі мною або ні.
46:23
Because I deserve to know for sure. Darling, you understand, I can't do it that quickly.
Бо я достойна знати точно. Люба, ти ж розумієш, я не можу так швидко.
46:30
And I don't care. None of your decisions affect me. Hi.
А мені все рівно. І мене не лікає жодне твоє рішення. Привіт.
46:49
Hi. I haven't done this in about 15 years. Me neither.
Привіт. Я в останнє так робила років 15 назад. Я теж.
46:56
So, where are we going? It's a surprise. Shall we go? You really know how to keep the intrigue.
Ну що, куди поїдемо? Це сюрприз. Поїхали? От вмієш, ти тримати інтригу.
47:05
Sorry. Yes, I'm listening.
Вибач. Так, слухаю.
47:11
You're silent, so I decided to call myself. How is Oksana? Listen, Alex, it completely slipped my mind.
Ти мовчиш, тому я вирішив сам позвонити. Як там Оксана? Послухай, Алекс, в мене зовсім вилетіло з голови.
47:19
Thank you for asking. Oksana is fine, she's holding up. We're working on the same thing.
Дякую, що ти цікавишся. З Оксаною все нормально, вона тримається. Ми ж однією справою займаємося.
47:26
I'm glad Oksana is doing well. Listen, maybe we can meet at the café now and discuss what to do next?
Радий, що з Оксаною все добре. Слухай, може зараз зустрінемось в кафе, обговоримо, як діяти далі?
47:32
Good ideas often come after a glass of wine. Sorry, I'm really busy right now, it's not very convenient to talk.
Хороші ідеї часто приходять за келегом вина. Вибач, я зараз дуже зайнята, мені не дуже зручно говорити.
47:42
Let's talk about everything tomorrow. As you say. Well then, have a good evening.
Давай завтра про все поговоримо. Як скажеш. А що ж, гарного вечора.
47:48
Mary, send my regards. Uh-huh. Bye.
Мері, передавай вітання. Угу. Бувай.
47:58
Sorry, we have problems with a student. Well, did you see her today?
Вибач, в нас проблеми з ученицею. Ну, ти бачив її сьогодні.
48:02
We are currently thinking about how to defend her in front of the principal. It's all right. You don't have to apologize. Let's go.
Ми зараз думаємо, як її відстояти перед директоркою. Все нормально. Ти не мусиш вибачатись. Поїхали.
48:10
Double whiskey, please. Neat.
Подвійний віскі, будь ласка. Без льоду.
48:36
Thank you for bringing me here.
Дякую, що ти мене сюди привіз.
48:46
I'm glad you're here too. Are you comfortable? Everything is just wonderful.
Я теж радий, що ти тут. Тобі зручно? Все просто чудово.
48:53
You know, I haven't relaxed like this in a long time.
Ти знаєш, я дуже давно так не відпочивала.
49:09
This is a special place for me. And I only share it with very close people.
Це для мене особливе місце. І я відкриваю його лише дуже близьким людям.
49:17
I'm from the family. And how do you want it?
Я з родних. А як ти хочеш.
49:31
Mom, I'm home. Mom, your daughter has arrived.
Мам, я вдома. Мам, твоя донька прийшла.
49:42
Thank you. Thank you
Дякую. Дякую
50:21
for watching!
за перегляд!
50:41
Mom, please, I'm in a hurry. We'll be there in 10 minutes. Pregnant, 6 months. Severe bleeding.
Маму, будь я рая. Будемо за 10 хвилин. Вагітна, 6 місяців. Сильна кровотеча.
50:51
Not as we expected. Not as we asked. Not by the rules. Not by traditions. I want it my way.
Не так, як очили. Не так, як просили. Не за правилами. Не за традиціями. Хочу, як хочу.
50:58
This is also a position. It breaks.
Це також позиція. Ламе.
51:11
Thank you for watching! Thank you!
Дякую за перегляд! Дякую!