#Школа. Недитячі ігри. 11 серія
0:00
I buy at Eldorado because the prices are just. Screw you. Eldorado, the prices are just. Screw you. Subtitles made by DimaTorzok
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто. Захуйтесь. Эльдорадо, цены просто. Захуйтесь. Субтитры делал DimaTorzok
1:07
In the last episodes, am I a fool on squats? Don't want to eat by my rules?
В последних сериях Я тебе что дурник на приседках? Не хочешь жрати за моими правилами?
1:14
Get out of here, don't waste my time. Here,
Бали свідси, не марнуй мой час Ось,
1:22
I need to upload everything from the cloud to a flash drive. And clean everything on the cloud. Dude, hi. I hacked you.
мне нужно с хмарой все скинуть на флешку А на хмаре все зачистить Чувак, привет Я тебя хакнула
1:30
Hello, Max, hi. Listen, do you want to go somewhere today? I have a party tomorrow.
Алло, Макс, привет. Слушай, ты не хочешь сегодня кудись сходить? У меня завтра вечеринка.
1:36
It's a business party with a partner. I want to invite you with Alex. So, thanks.
Делова вечеринка с партнером. Я хочу запросить тебя с Алексом. Так, спасибо.
1:43
Katya, I want to invite you and you to my party tomorrow. Well, okay, I will come.
Катя, я хочу тебя запросить и ты с меня завтра на эту вечеринку. Ну, добрый, я похожусь.
1:54
What is it, Nazar? Hey Ivan, are you on your phone? Are you with Nazar?
Это что, Назар? Волой Иван, ты в твоем телефоне? Ты что, с Назаром?
2:07
Why haven't you come yet? I feel a bit unwell.
Ты почему еще не забралась? Что-то плохо себя чувствую.
2:16
Can I stay home today? You don't mind, do you? Right. After the evening, everyone feels unwell.
Можно я сегодня оставлюсь дома? Ты же не против? Проти. После вечера все себя чувствуют плохо.
2:24
Especially when they party until the early morning. At least alcohol
Особенно, когда гуляют до самого раннего дня. алкоголь хоть
2:27
I didn't want to punish myself for
не было не было я чтобы обетел уже
2:30
breaking my promises and the guys didn't come
легче не хотела себя карать за
2:33
The boys didn't come to break their promises.
порушение обетенок и хлопцы не приходили
2:37
It was just the girls who thought of the wrong words, and now let's get together for a fun night, and it won't lead to skipping school, meaning it was really fun.
были сами девчата задумала не те слово а теперь сберайся давай веселый ночь и еще не приведет для того чтобы пропускать школу то бишь весело было Дуже.
3:05
Hi, little one. Hi. Are you not mad at me anymore?
Привет, мала. Привет. А ты больше не сердишься на меня?
3:13
I'm glad you realized your mistake and wrote to me yesterday. I missed you. I missed you too, little one.
Я рада, что ты понял свою ошибку и написал мне вчера. Я скучила за тобой. Я тоже маленький.
3:22
It's normal to get heated when you're in love. It shows your preferences for your crush. Especially Oleg.
Свариться это нормально для закохания. Это выдаёт пристрастий у спасенки. Особенно Олежка.
3:29
Egor, why does everything lead you to lying down? Listen, why are you so jumpy with me, little one?
Егор, ну почему в тебя все приводится до лежка? Слушай, что ты мне так лягливый, маленькая?
3:35
Of course, I'm not pushing you anywhere. I'll stay in the evening. No, no.
Конечно, я тебя никуда не подгоняю. Я пойду вечером застанусь. Ну нет, нет.
3:42
No... Today I'm not letting you go anywhere.
Нее... Сегодня я тебя никуда не отпущу.
3:48
And for the six of our reconciliation, I suggest we spend the whole day together. It will be awesome. I promise. Okay.
И на шесть нашего примирения я предлагаю весь день провести вместе. Будет сикарно. Обещаю. Хорошо.
3:57
Mom is just home. Klaus went on some boring excursion, and I, well, forgot to hand it in. Sit down.
Мама как раз дома. Клаус поехал на экскурсию какую-то нудную, а я, короче, забыла сдать. Сидай.
4:19
Nad, Nad, Nad! Please, let's talk. I need to explain everything to you right now.
Над, Над, Над! Пожалуйста, давай поговорим. Мне сейчас надо тебе все объяснить.
4:26
Here, take this. The roof went off.
Ось, тримай. Дах поехал.
4:33
You think I slept with my boyfriend. And it's okay to fix everything, right?
Думаешь, переспала с моим хлопцем. И ладно все выправить, так?
4:40
And he won't hold it against you. Come on, tell me, babe.
И не навычит тебя. Над. Привей, зай.
4:54
Hey. Hey. I'm here for a moment. Come in, come in. They brought the pictures. By the way, do you need anything there?
Он твои, зай. Ну, нам треба поговорить.
5:13
You know, maybe your head hurts, right? Maybe it's the date? No, it's not.
Привет. Привет. Я на хвильку. Заходь, заходь. Лики привезли. Так, до речи, ничего не треба там?
5:19
Darina tried, at least she tried to be useful. She's something else, you know.
Розвит, может глава болит, не? Может у даты? Да нет.
5:24
And at least, she will do something for school. Well,
Дарина постаралась, хоть, пыталась користь. Вона еще та, сама розумеешь.
5:30
You're not offended, I wasn't trying to compare you, I just said that at home.
А не принаймні, хоть до школы она что-то сделает. Ну,
5:38
Yeah, I'm not offended, I understand everything. Exactly. Well, it's good, tell me about that Darina, how are you, how's it going?
ты не ображаешься, я не собиралась как-то вас поревнявать, просто сказала, что дома.
5:44
You know, not bad. Yesterday, Max and I went to the movies.
Да, я не ображаюсь, я все понимаю. Точно. Ну хорошо, что мне про ту Дарину, давай лучше расскажешь, как ты, как дела?
5:55
Today he invited me to a meeting with business partners. So...
Ты знаешь, непогано. Вчера мы с Максом ходили в кино.
6:01
There's a café on the waterfront. The owner hangs out with me. We'll go there, he'll treat us. Cool.
Сегодня он пригласил меня на встречу с диловыми партнерами. Так что...
6:16
Hello! So you don't know what to do? Well, give them a hard time. Good.
Есть одна кафешка на набережной. Там хозяин меня бабок висит. Выйдем туда, будет нас прогусти. Класс.
6:25
Good, I'll be there soon. Bye. Everything okay? Don't worry, plans changed a bit, everything's fine.
Алло! То что ты не знаешь, что делать? Ну по рогам им надавайте. Доброе.
6:32
Ah, so maybe you'll drop me off at school, I might still make it to the excursion? Just a little. No school today. We're going to have fun.
Доброе, скоро буду. Давай. Все нормально? Не переймайся, плани трешки изменились, все нормально.
6:39
Just need to explain to someone that he doesn't live by the rules. That's all. And what should I do?
А, так может ты меня завезаешь до школы, я еще встегну на экскурсию? Маленький. Ни какой школы. Мы сегодня отрываемся.
6:46
And you'll sit with me for a while. You'll wait. By yourself? By yourself?
Просто нужно декому пояснить, что он живет не по понятию. Вот и все. А мне что делать?
6:51
And what, are you watching how I live?
А посидишь пока немного у меня. Почекаешь. Сама? Сама?
6:58
Nick, sit down quietly. And what about Nazar and Asya?
А что, подиваешься, как я живу?
7:14
Nick, come on, sit down quietly. Are you all right?
Ник, сядь темною. А как же Назара и Ася?
7:21
Sit down, Dmitry. Bravo, now look at him. Don't try.
Ник, подолазка, сядь темною. Ты бы все в порядку?
7:34
Good afternoon, what's going on here?
Седай, Дмитрий. Браво, сейчас на него посмотрелось. Не пытай.
7:59
Is it really that hard to find your place? No. Well, let's see who gets lucky now.
Добрый день, сюда это. В чем дело?
8:06
I want to go to the board. We don't have a smart contest today. Sit down. I have other candidates.
Так тяжко найти свое место? Ни. Так, посмотрим, кому сейчас счастит.
8:22
More precisely, candidates. Let's see if the girls know physics.
Я хочу до дошки. У нас сегодня не конкурс розумники. Сиди. У меня и другие кандидаты.
8:30
Honestly, I've never met anyone like that in my life, except for Marie Curie. And you've met her, right?
Точнее, кандидатки. Подивимось, если знают девчата физику.
8:36
To be more precise, candidates. Let's see if the girls know physics.
Честно говоря, я таких в своем жизни еще не встречал, кроме Марии Тюрри. А ее вы встречали, так?
8:45
Tikhonova will go to the board. To the board.
До дошки піде Тихонова. До дошки.
9:00
Let's start. The formula of the column law. Good.
Почнемо. Формула закону колона. Добре.
9:21
And by what formula will you search for the energy of a charged capacitor?
А за якою формулою ты будешь шукать энергию заряженного конденсатора?
9:29
Don't know the answer? I thought so.
Не знаешь ответ? Я так и думаю.
9:37
Actually, this question is not in the program. You should study additional materials on your own.
Взагалі-то, это вопрос не за программой. Вы должны изучать дополнительные материалы самостоятельно.
9:46
Is it that you need everything spoon-fed to you? And Tikhonova is generally only into cosplay. Her level is coloring for kids.
Звук ли, что вам все разжовывают? А Тиханова взагалі только косплеем занимается. Ей рівень – это размаливка для малых.
9:55
And you probably know the answer. Well, if so, be bolder. Come up, we will listen.
А ты, мабуть, знаешь ответ. Ну, если так смелее. Подводься, послушаем.
10:05
So, higher education is not in your future, girls. You will barely manage with secondary education. I have never seen such a level.
Так, высшая освита вам не свитит, девчата. Вы и среднюю натягнете. Такого рівня я еще не видел.
10:15
Well, bring what you have, you will get what you deserve.
Ну, несите, что денники, получите, что заслуживаете.
10:24
You need to rebel somehow. Maybe tell your mom? I won't say anything. I will figure it out myself.
Нужно как-то повстить. Может, маме расскажешь? Ничего не буду сказать. Сама разберусь.
10:37
Hello everyone, my dears. And today I would like to talk to you about a rather delicate topic.
Всем привет, мои любые. И сегодня я хотела бы поговорить с вами на тему, таку деликатную.
10:42
Subtitles made by DimaTorzok.
Субтитры сделал DimaTorzok
10:52
One dated a guy but didn't give in, and the other didn't date and did.
Одна зустрічалась хлопцем, але не давала йому, а друга не зустрічалась і дала.
10:57
So, a great relationship didn't turn into a complete disaster for a great friendship.
Так, великим стосунком великій дружбі не став повний капець.
11:01
So I suggest you decide who was right in this situation. Love you all, dad.
Тому я пропоную саме вам вирішувати, хто був правий у цій ситуації. Усім папа, я вас люблю.
11:08
You are a good friend. Now everyone at school knows what happened. She called me.
Це ти гарна подруга. Тепер все в школі знається, що сталося. Я її мене називала.
11:14
Especially for a vlog, serial-cool content. Look at the comments already flying in. They say, otherwise, friendship doesn't exist.
Тим паче, для влогу серіально-кльовий контент. Диви, які коменти вже летять. Правда, кажуть, іначе дружба не існує.
11:22
I agree 100%. Lesya Artemivna, you will have a lesson in the 11th A class now.
Згодне на всі 100. Леся Артемівна, у вас зараз буде урок в 11-му А-класі.
11:33
Tell them that due to the absence of Yuliya Volodymyrivna, physical education will take place in both 11th classes simultaneously. I will tell class B myself.
Скажіть їм, що через відсутність Юлії Володимирівни фізкультура буде проходити в обох 11-ти класах одночасно. Класу Б я сама скажу.
11:41
Okay, I will pass it on. Yes. Excuse me, may I? Yes, come in.
Добре, я передам. Так. Вибачаюсь, можна? Так, заходь.
11:50
Kateryna Anatolivna, I am regarding the physics tutor. I just think there will be a queue soon, and I would like to be first.
Катерина Анатольовна, я з приводу репетитора по фізиці. Просто я думаю, скоро буде черга, і я хотів би бути першим.
11:58
Yes, I remember. But why a queue? He praised everyone again today. Only he knows his physics.
Так, я пам'ятаю. Але чому черга? Він сьогодні знову всі хвалив. Його фізику знає тільки він сам.
12:05
And he even asked questions about the university program. Apparently, he forgot that we study in school. And who fell under his hot hand?
І навіть задавав питання по університетській програмі. Мабуть, забув, що ми в школі вчимося. І хто потрапив під його гарячу руку?
12:12
Kateryna Anatolivna, I probably did. Pasha! Well, he gave Nika a two.
Катерина Анатольовна, я, мабуть, під його. Паша! Ну, Нікі він двійку вліпив.
12:19
And that I was accused of bias. Pasha, thank you for telling me. Olena Serhiyivna will be waiting for you after class. I've already arranged it.
І те, що мене звинувачували в опередженості. Паша, дякую, що розповів. Олена Сергійовна буде тебе чекати після уроку. Я вже домовилась.
12:27
Thank you, Velyki. Goodbye. Goodbye. Oh, I don't envy the new physics teacher.
Дякую, Великі. До побачення. До побачення. Ох, не заздрює я новому фізику.
12:44
One was dating a guy but didn't give in, while the other didn't date and did.
Одна зустрічалась хлопцем, але не давала йому, а друга не зустрічалась і дала.
12:49
So, with such a big relationship, a great friendship is a total disaster. Getlo Kasterova.
Так великим стосунком великій дружбі нестерповний капець. Гетло Кастерова.
12:56
It's called a girlfriend. Do you know what you did?
Подружка називається. Ти зна що це зробила?
13:08
Everyone will understand that it's me. Delete the post immediately. Now. Nad, don't panic, okay? Better read what people are writing.
Всі зрозуміють, що це я. Видали пост негайно. Зараз. Над, ну не кипішуй, ну. Краще почитай, що люди пишуть.
13:15
Sometimes you need to know what others think of you. You should have given in, then you wouldn't have had to hide. Wow, how smart.
Треба іноді знати, що про тебе думають інші. Треба було дати, тоді б нікуди не дівся. Па, які розумні.
13:23
And what if the girl isn't ready? I wasn't ready, but you posted. I've already told you no. You're such a great friend, Lol.
А якщо дівчина не готова? Я була не готова, ну ви дали пост. Я тобі вже сказала ні. Класна ж ти подруга, Лол.
13:30
I would give you likes and views, but everything else doesn't interest me. And where are you sticking your nose? This doesn't concern you at all. Just go away, you were given.
Тобі я б лайки і перегляди, а все інше не цікавить. А ти куди лізеш? Тебе це взагалі не стосується. Йди собі, давали.
13:37
How are you settling in? Nad, stop whining. This is a serious topic.
Як селишся? Над, ну припини скигати. Це серйозна тема.
13:43
We need to figure out what you did wrong. But she did everything right. Asya is a doormat.
Треба з'ясувати, що ти зробила неправильно. Та все вона правильно зробила. Аська підстилка.
13:49
She probably envied the nation, that's why she jumped under Nazar. By the way, I warned you. The cards don't lie.
Мабуть, заздрала націю, от і плигнула під Назара. А я, до речі, попереджала. Карти не брешуть.
13:55
Oh, can you predict if Asya and Nazar will be together? Why?
О, а можеш погадати, чи будуть Ася з Назаром? Навіщо?
14:01
You don't understand that it's uncomfortable for me. Well, fine, I'll go out for the post.
Ти не розумієш, що мені не приємно. Ну, добре, я вийде для пост.
14:08
But later. A second hype wouldn't hurt. Oh, oh.
Але пізніше. Друга хайпа не завадить. О, о.
14:28
Aysya. Well
Айся. Ну
14:50
What, dude, ready for physics? Are you kidding?
що, чувак, готовий до фізики? Ти смієшся?
14:55
I'm not ready, but I know exactly who is. Boryanshchik.
Я не готовий, але я знаю точно, хто готовий. Борянщик.
15:02
It's standard. So, shall we try? Wow, let's go. Hey!
Це стандарт. І що, спробуємо? Ого, давай. Ей!
15:14
Borya, are you ready for the control test? Borya!
Борька, ти готовий до контрольній свізики? Борь!
15:22
Borya, can you hear me? Hello! Yes, I'm ready. Here. Can you please give me your notes? No.
Боря, ти чуєш мене? Алло! Так, готовий. Ось. Ти зможеш мені, будь ласка, дати конспект? Ні.
15:30
It's on my phone, and I didn't print it out. Well, just show it to me...
Він в телефоні, а я його не роздрукував. Ну так скрий мені...
15:36
What, is it hard for you? Borya! Bory! Borya, don't annoy me, seriously. Borya!
Ну тобі що важко? Боря! Борь! Боря, не дратуй мене, реально. Боря!
15:46
In short, I'll scan it myself. Thank you. Got it. Give, give me the bow. Give me the bow.
Коротше, я сам скан. Дякую. Попав. Дай, дай ти лук. Дай ти лук.
15:52
Wow, what's up with these guys? Our Borya wants to ask someone out on a date through social networks.
Ого, що тут чуваки? Наш Боря хоче когось запросити на побачення через фас-мережі.
15:58
Give me the bow. Give me the bow. Sometimes it feels so lonely, Borya. Give me the bow.
Дай ти лук. Дай ти лук. Іноді відчувається таким самотним, Боря. Дай ти лук.
16:06
But they don't bite either. Borya, get it together. I want to meet my person. I'm serious?
Тільки до теж не клюють. Боря, збивайся. Хочу зустріти свою людину. Говорю, ти серйозно?
16:13
You will be watching until retirement. Get a grip, dude. Alright, alright, calm down.
Ти до пенсії будеш саме подивитися. Привинися, ти чувак. Все, все, спокійся.
16:20
Oh, so you're asking her out on a date. Give me your phone. I'm serious? I'm asking you for the last time, give me your phone.
О, так ти її на побачення запрошує. Дай телефон. Говорю, ти серйозно? Я тебе в останній раз спрошую, дай телефон.
16:27
So what's up, dude? Huh? Oh, nothing. Well, calm down. Let's go.
А то ж чо, чувак? А? А, нічого. Ну, спокійся. Давай.
16:32
That one you like, and who writes, dude, this one is without a normal photo. Dude, oh, what? Volodya!
Тот твій улюбленний, а хто пишет чувак ось ця чудовицька без нормальної фотки. Чувак, о, ти шо? Володь!
16:40
Volodya! Volodya! Volodya! Please calm down! What is this? Quickly. To the nurse.
Володь! Володь! Володь! Заспокоїтесь, будь ласка! Це що таке? Швидко. До медсестри.
16:47
And you to the principal. Freak. Olegko. Hurry! Here.
А ти до директора. Урод. Олегко. Бігом! Сюди.
17:03
Come in here. I don't want to be left alone.
Сюди заходь. Я не хочу сама лишатись.
17:10
Maybe I'll go to the park, take a walk? Girl, don't panic.
Може я в парк піду, прогуляюся? Мала, не кипішуй.
17:13
You'll sit down, watch the kettle, and I'll come soon. Sit down, sit down.
Сядеш, кельчик подивишся, а там і я скоро прийду. Сідай, сідай.
17:21
Are you coming soon? For sure, for sure. I promise.
Точно скоро? Точно, точно. Обіцяю.
17:26
I'll come and we'll spend time together. Really.
Я прийду і ми з тобою проводимо час. Разі.
17:33
I don't want to watch TV. Well, okay, clean up here.
Я не хочу телек дивитись. Ну, добре, прибери тут.
17:39
Let's see what kind of hostess you are. Come on, I'm off. Come back faster. Alright.
Подивимось, яка з тебе господиня. Давай, я побіг. Повертайся швидше. Добре.
17:54
So, come in. Alright, Vanya. Good afternoon. Sydorenko. What brings you here?
Так, заходьте. Добре, Ваня. Доброго дня. Сидоренко. А з чим це ти до мене завітав?
18:02
I was sent to you because of a fight. Oh, right. Completely out of control.
Та мене до вас через бійку відправили. А, точно. Зовсім від рук відбився.
18:10
Well, are you going to do something? Or maybe exclude the father from school?
Ну, ви щось будете робити? Чи може батька до школи виключити?
18:17
Hello, it seems. Don't act like a clown. You should think about how your behavior affects your mother's health.
Привіт ніби є. Не варто корчити блазню. Ти б краще подумав, як твоя поведінка відобразиться на здоров'я твоєї мами.
18:25
You seem to be off work today too, due to feeling unwell. Do you want her to feel worse?
Ти ж сьогодні ніби теж на роботі немає, через погане самопочуття. Чи ти хочеш, щоб їй стало гірше?
18:34
Why are you interested in my mother's health? Actually, she's my colleague. And it would be good if she was at work, not on sick leave.
Чому це вас зацікавило в здоров'я моєї мами? Взагалі-то вона мій співробітник. І було б добре, якби вона була на роботі, а не на лікарняному.
18:42
But you know, I have an idea. When mom returns, I'll exclude her to myself,
Але знаєш, в мене є ідея. Давай як мама повернеться, я виключую її до себе,
18:51
and we'll discuss your behavior with her. That's good.
і ми з нею обговоримо твою поведінку. От і добре.
19:00
Next time please think about whether to speak to me in that tone.
Наступного разу будь ласка думай, чи говорити зі мною в такому тоні.
19:11
I didn't allow you to leave. Go ahead.
Я не дозволяла йти. Вільно.
19:33
Niko, Niko, stop. What do you want?
Ніко, Ніко, стій. Чого тобі?
19:39
I heard you had a conflict with the new teacher today. I talked to Darina, she promised to take action.
Я чула, що в тебе сьогодні був конфлікт з новим вчителем. Я поговорила з Дариною, вона обіцяла вжити в заході.
19:45
So now he won't bother you. Mom, why? Who asked you? So it's true. Listen, don't interfere.
Так що тепер він до тебе не чіплят. Мам, навіщо? Хто тебе просив? То це правда. Слухай, не лізь.
19:51
I can handle my own affairs. You should go on dates instead. You're good at that. What are you talking about?
Я сама можу вирішити свої справи. А ось ти краще ходи на побачення. У тебе це добре виходить. Ти про що?
19:57
Well, the fact that you're getting involved with Dani's dad. First we had Alex, now him. Think about your reputation, mom.
Ну, те що ти чіпляєшся до батька Дані. Спочатку у нас Алекс, тепер він. Подумай краще про репутацію, мам.
20:05
No, Kostya! Bro, what's up, did anything get resolved with your phone?
Ні, Костій! Бро, що там, чись вирішилося з твоєм телефоном?
20:15
No, no news. I'm not expecting anything from Chotykarnaya anymore.
Та ні, ніяких новин. Я вже не очікую на чотикарну.
20:20
Listen, did you get a text about the ransom for your account from Mara or not? No, nothing came.
Слухай, а тобі смс приходила щодо викупу твого аккаунту з Мара чи ні? Ні, не було нічого.
20:27
I don't count on it anymore. They just hacked it and took my photo.
Я вже її не розраховую. Типу просто зламали та і забрали моє фото.
20:34
Dude, after your story, I changed all my passwords. At least I can help you.
Чувак, я після твої історії всі паролі собі змінив. Хоча б тобі допомогу.
20:47
I'm starting the search for the IP from which you were hacked today. The sooner, the better.
Я вже сьогодні почну пошук IP, з якого тебе зламали. Ну, чим швидше там краще?
20:54
There was a lot of valuable info there. A lot. Thank God, not everything.
Багато там цінної інфи було. Багато. Дякувати Богу, не все.
21:00
You know I won't owe you anything. Uh-huh. And how much will you pay? Fair enough.
Ти ж знаєш, я в боргу не залишусь. Угу. І скільки заплатиш? Нормально.
21:09
Alright, maestro. Ah, I have a special pocket.
Вулинку, маєстро. А, в мене спеціальний карман.
21:18
Is that okay? This is a prepayment. I see it's important info. Trust me.
Так нормально? Це предоплата. Бачу таке важливе інфа. Повір.
21:24
Okay, I'll find that hacker. Let's go.
Добре, я знайду того хакера. Давай.
21:41
Darina Petrovna, what's this time? Can I have a moment? It seems we have problems with physics.
Дарина Петрівна, що цього разу? Можна вас не хвилинку? У нас, здається, назрівають проблеми з фізикою.
21:49
What are you talking about? We have a new teacher. The best educator in the city, by the way. He behaves unprofessionally.
Це ви про що? У нас новий викладач. Кращий педагог міста, між іншим. Він поводить себе непрофесійно.
21:56
Are you talking about professionalism with your experience? I apologize.
Це ви зі своїм досвідом говорите про професійність? Я перепрошую.
22:00
Darina Petrovna, as an advocate for methods and curricula, you should understand that the new teacher is not following the school program.
Дарина Петрівна, ви як поборник методичок і навчальних планів маєте розуміти, що новий викладач працює не за шкільною програмою.
22:07
Today he asked Nika a question from the university program, and when she didn't answer, he gave her a failing grade.
Він сьогодні поставив запитання Ніці з університетської програми, і коли вона не відповіла, він поставив їй двійку.
22:14
Do you think the education department will approve such a deviation from the program? I see. You came to ask for your daughter.
Як ви думаєте, відділ освіти схвалить такий відступ від програми? Ясно. Ви прийшли за доньку просити.
22:21
I want children to be taught, not given failing grades. Understood. I'll take care of it. Thank you.
Я хочу, щоб дітей навчали, а не ставили їм двійки. Зрозуміло. Я розберуся. Дякую.
22:35
I would like some juice and these cheese chips, please. Yes, cheese is great. Yes, cheese is tasty with juice.
Мені будь ласка сік і оці чіпси з сиром. Так, з сиром це круто. Так, до соку сир смачний.
22:40
And I want dumplings with meat. Do you have anything with meat? There's buckwheat.
А мені онті з м'ясом. А у вас є щось з м'ясом? Єсь гречка.
22:47
So what do you want? I don't want anything. Thank you.
Так що тобі, які тобі? Та я нічого не буду. Дякую.
22:53
Oh, and a friend is here. Nick, come to us.
О, і подружка тут. Нік, іди до нас.
23:07
And what did you eat there? We don't want it. It's not worth it. But it's fine. Look how he eats.
А чого там доїла? Та не хочемо. Гідку аж не вдач. А асті норм. Диви як їсть.
23:15
And how does the lump go to my throat? I don't want to watch. It's embarrassing to lift my head. And it's all because of you.
І як я косок до горла лізе? Я ж не хочу дивитися. Голову підіймати соромно. І все через тебе.
23:22
Everyone is looking at us. I asked to delete the video. Is it really that hard? I didn't say it was you. What are you talking about?
Всі на нас дивляться. Я ж просила видалити відео. Не вже так тяжко? Та я ж не казала, що це ти. Ти що?
23:29
Everyone understood. Look who. Well, listen, I wrote not only about you but also about her.
Всі зрозуміли. Дивись кому. Ну слухай, написала не лише про тебе, а й про неї.
23:35
Let everyone know what a slut Asya is. Don't thank him.
Ви нехай усі знають, яка Аська шльондра. Ти на нього не дякують.
23:44
Do you think this is the first time?
Ти думаєш, це вперше?
23:50
Listen, I sat down here to eat. And what others say, I really don't care. Attention!
Слухай, я села сюди поїсти. А що кажуть інші, мені взагалі байдуже. Увага!
24:06
Dear guests! If you haven't handed in your mobile phones yet, please put them in this basket so I don't have to take them from you during the lesson.
Шановні! Хто ще не здав свої мобільні телефони, попрошу покласти їх у цей кошик, щоб я їх на уроці у вас не висмикував.
24:14
Quickly, come on. Thank you, thank you.
Швиденько давайте. Дякую, дякую.
24:21
And we are moving over there, to the basketball court. Without a team, we take nothing there.
І переходимо от туди, на баскетбольну площадку. Без команди там нічого не беремо.
24:59
What is this? Pick up the receiver.
Що це таке? Бери слухавку.
25:07
The phone turned off. Hello, mom.
Телефон вимкнув. Алло, мам.
25:14
Hi, Donya. Are you okay? I'm fine. Can you buy bread at the store after class?
Привіт, Доня. Тебе все в порядку? В мене все добре. А можеш після уроку скупити хліб в магазині?
25:20
Yes, I'll stop by for bread after school. Yes, and call me from the store. Listen, my phone is dying. Then okay. Bye-bye.
Так, я після школи зайду за хлібом. Так, і подзвони мені з магазину. Слухай, в мене телефон сітаю. Тоді добре. Па-па.
25:33
Damn, Tohka, stole the power bank. Charging.
Блін, Тоха, павербанк стирив. Зарядка.
26:05
Listen, you were right. You shouldn't have recorded that blog in the morning. She's still my friend.
Слухай, ти був правил. Не треба було записувати той блог вранати. Вона все ж таки моя подруга.
26:13
Maybe you can suggest something? Like, something that would be hype, just bags.
Може порадиш мені щось? Типа, щоб хайпове було, просто сумки.
26:20
I don't know, from a male perspective, you know? No problem. Check after school. And where?
Я не знаю, чоловічим поглядом, знаєш? Нема проблем. Чеки після школи. А де?
26:28
School is not interesting. We need something atmospheric. Maybe at your place? Okay.
В школі не цікаво. Треба щось атмосферне. Може у тебе? Добре.
26:35
Come in the evening. There will be a video for you. Great, thank you.
Приходь ввечері. Буде тобі відео. Супер, дякую.
26:44
Sorry, I need to go to the nurse. My stomach is really twisted. Well, of course, go.
Вибачте, мені до медсестри треба. Що живі дуже скрутило. Ну звісно йди.
26:53
Yovdy is like that now, okay? Come on. Can I go out? What do you need?
Йовди зараз так, ладно? Давай. Можна вийти? Тобі чого.
27:02
What's with this kindergarten, huh? Couldn't you go during breaks? Just go, go.
Ну що за дитячий садок, а? На перерви не можна було сходити? Та йди йди.
27:22
No imagination, I knew you were here. Listen, you've already annoyed me. Give me back the phone. If you leave me alone, I'll return it.
Ніякої фантазії, так і знав, що ти тут. Слухай, ти мене вже дістав. Поверни телефон. Якщо залишиш мене в спокою, поверну.
27:29
Of course, but not for long. Listen, if you don't leave me alone, I'm going to break it right now. Stop, give me back the phone.
Звісно, але не надовго. Слухай, якщо не залишиш мене в спокою, я його зараз розіб'ю. Перестань, поверни телефон.
27:36
Oh, it's nothing serious, your uncle will buy a new one. Do you know how much it costs? A thousand bucks! Do you have any money?
А нехай все, що тут є, виграє незавжди! Що тут їхала? Так як в Україну не возять!
27:42
You'll ask your mom for yours. Run along. You'll ask and give it back.
Ой, нічого страшного, твій тетус новий купить. Ти знаєш, скільки він коштує? Тисячу баксів! В тебе гроші є?
27:48
But first, will you say what you wanted to find there? Or no, I'll say first why I did it. It's already known, you're a hysteric.
Матусі своє просити будеш. Розбіглася. Попросиш і віддаш.
27:54
But first, will you say what you wanted to find there? Or no, I'll say first why I did it. It's already known, you're a hysteric.
Але спочатку скажеш, що ти там хотіла знайти? А ні, спочатку я скажу, чому я це зробила. Це і так відомо, ти істеричка.
28:01
House didn't guess because you're *** and I'll tell everyone what you did and then they'll definitely put you in jail. Yoouuuuuuu..
Хоусі не вгадав, тому що ти *** і я всім розкажу, що ти зробив і тоді тебе точно посадять. Йоууууууу..
28:18
Damn, I just made a lolk ad for Asya.
Блін, оце лолк рекламку Аські зробила.
28:22
Nazarchko, Nazarchko, look at this, damn. What the hell?
Назарчко, Назарчко, дивись це, блін. Що за фігня?
28:28
Listen, what if I call, maybe I'll get it too? What are you doing?
Слухай, а якщо я наберу, то може і мені дасть? Що ти робиш?
28:33
I went to the bathroom. Then go to the women's bathroom. Well, to the women's. Nazar!
Я в туалет зайшов. Так іди в жіночий туалет. Ну, в жіночий. Назар!
28:55
Asya, hi. What do you want? I read a strange inscription in the bathroom and took a photo. Is it true that Asya gives it to everyone?
Аська, привіт. Чого тобі? Я тут в туалеті такий дивний напис прочитав і сфоткав. Ася дає всім, це правда?
29:03
Get lost! Yes, iPhone, be careful. Hold on.
Пішов ти! Так, айфон, аборежен. Тривай.
29:22
Hold on. Yes. Asya, calm down. Well, you know them.
Тривай. Так. Асю, заспокойся. Ну, ти ж знаєш їх.
29:28
They'll forget and then forget. Asya.
Вони погаочуть, а потім забудуть. Асю.
29:35
Asya, I was in your place. I know how it is. Preach!
Асю, я була на твоєму місці. Я ж знаю, як це. Проповній!
29:43
Asya, if you need help, you can count on me. Thank you.
Асю, якщо тобі треба буде допомога, ти можеш на мене розраховувати. Дякую.
30:02
Listen, I'm constantly going to the wife now. Olka, hi.
Слуха, постійно зараз до жину. Олка, привіт.
30:12
Hmm, and here is our hero-lover. So, is the phone not breaking from those eager to get in there? Listen, this is not funny.
Хм, а от наш герой-коханець. Ну що, телефон вже не розривається від охочих полигнів туди боліжко? Слухай, це не смішно.
30:19
Delete the post right now. Yeah, I'm already running and deleting.
Зараз же видали пост. Ага, вже біжу і видаляю.
30:24
Let people watch and understand that you can't trust anyone. I asked you nicely.
Нехай люди дивляться і розуміють, що нікому довіряти не можна. Я тебе по-доброму попросив.
30:31
And how is it not nicely? Chok, are you deaf? Don't touch it. You need to think with your head about what. Step aside.
А по-недоброму це як? Чок, ти шлухів? Ти не чіпай. Треба головою думати на те, що. Ти відійди.
30:40
And I won't step aside. What? Guys, stop!
А не відійду. Ти що? Пацани, стоп!
30:48
Stop, stop, stop! Stop! Who wanted to get into the tar? Step aside. And you go back. You're not in charge, understood?
Стоп, стоп, стоп! Стоп! Хто в тарини захотів? Відійди. А ти назад. Ти не править, розумів?
31:07
Oh God, what is this? Help, anyone! Step aside, really, I'll help. Thank you.
О, Боже, що ж це таке? Допоможіть, хто-небудь! Відіть, дійсно, я поможу. Дякую.
31:18
Lord, is that... Is that you, Pavel?
Господи, це... Це ти, Павло?
31:23
Yes, I need extra physics lessons. And you need to call a plumber.
Так, це мені потрібні додаткові заняття з фізикою. А вам треба викликати сантехніка.
31:31
Yes, I'll call now. Soon, today's lessons are canceled.
Так, зараз викличу. Скоро, на сьогодні заняття відміняються.
31:38
Please take it. Thank you, yes, very timely.
Візьміть, будь ласка. Дякую, так, дуже доречно.
31:45
Okay, I'm going to call the plumber. Thank you.
Добре, іду кликати сантехніка. Дякую.
32:07
Are you normal at all? You locked me home alone and didn't even leave the keys. I should have been home a long time ago.
Ти нормальний взагалі? Ти мене зачинив одну вдома і ключі не залишив навіть. Мені давно треба було бути вдома.
32:14
Help me, I'm not feeling well, girl. Liza? Liza? Liza?
Ти поможи, мені погано, мала. Лиза? Лиза? Лиза?
32:47
Hi. Hi. Have you been waiting long? No, it's all good. Ready? Yes. Well, will you tell me who these people are?
Привіт. Привіт. Ти давно чекаєш? Ні, все гаразд. Готова? Так. Ну, ти розкажеш, що це за люди?
32:54
You'll like them, I promise. Sorry I couldn't come earlier to help with dinner.
Вони тобі сподобаються, обіцяю. Вибач, що на допоміг з вечерею не міг приїхати раніше.
33:05
It's okay, I managed by myself. Yes, I see. It looks great. Thank you.
Та нічого, я начебто й сама впоралась. Так, бачу. Виглядає чудово. Дякую.
33:21
Hi, buddy, hi! Hi! I see you have a beautiful stranger with you. Will you introduce us? Of course.
Привіт, друже, привіт! Привіт! Бачу з тобою прекрасна незнайомка. Представиш? Звісно.
33:29
Kateryna, my good acquaintance. Yevhen, my business partner and friend.
Катерина, моя добра знайома. Євген, мій бізнес-партнер і друг.
33:36
Very nice to meet you. Well, come in.
Дуже приємно. Ну, проходьте.
33:42
My daughter and her fiancé have prepared something incredible. Katya, I'm very glad you came.
Моя дочка зі своїм нареченим приготували щось неймовірне. Катю, дуже радий, що ви завітали.
33:49
I think you and my daughter will have a lot to talk about. Welcome. Meet each other.
Думаю, вам з моєю дочкою буде про що поговорити. Вітаю. Знайомтесь.
33:55
Mary, my daughter. Alex. Nice to meet you. Max.
Мері, моя дочка. Алекс. Ради знайомству. Макс.
34:05
Very nice. Come in, sit down, sit down.
Дуже приємно. Проходьте, сідайте, сідайте.
34:13
My daughter is a real culinary expert. We'll see that right now. Stop it, Dad.
Моя мерія – справжній кулінар. Зараз ми в цьому переконаємось. Припини, тато.
34:20
She's very modest. So, well, pass the wine.
Вона в мене дуже скромна. Так, ну що, передайте вино.
34:30
Don't be shy, come on, come on, don't be shy. Help yourselves, help yourselves.
Не соромтеся, давайте, давайте, не соромтеся. Пригощайтесь, пригощайтесь.
34:46
Well, finally. Where have you been? Mom has been on pins and needles. Do you know she can't be worried?
Ну, нарешті. Ти де була? Мама вже як на голках. Ти в курсі, що їй не можна хвилюватися?
34:53
I called you several times. I was at the mall with a friend, and my phone was acting up. I could have called my friend's phone.
Я тобі кілька разів дзвонила. Я з подругою була в торговому центрі, а телефон сіп. То могла б селефону подругу зателефонувати.
35:01
I don't memorize just one number. At least learn one. Peter, enough. Liza, dear, change your clothes.
Я ж одного номера не приятаю. То вивчила хоча б один. Петре, досить. Лізу, доня, переодівайся.
35:08
Come on, sit down for dinner. I don't want to. We went to a café, and I already ate. You seem to have started a very independent life.
Давай, сідай, вечеряти. Не хочу. Ми заходили в кафе, і я вже поїла. Щось з тебе дуже самостійне життя почалося.
35:16
From tomorrow, no more hanging out. Straight home after school. Understood?
Від завтра ніяких гуляк. Після школи одразу додому. Зрозуміло?
35:21
I didn't need to add to the statistics of missing children. And I know it well. You can believe me.
Не вистачало ще статистику зниклих дітей поповнити. А вона мені відома. Можеш повірити.
35:28
She understood everything. Well, you understand, it's that age. Come on, daughter, quickly change your clothes. Come on, come on, come on. And sit down to eat.
Вона все зрозуміла. Ну ти ж розумієш, вік такий. Лізу, доня, давай швиденько перевдягайся. Давай, давай, давай. І сідай їсти.
35:45
I told you that Katya works at school. Really? As a teacher?
Я вам казав, що Катя працює в школі Невже? Вчителем?
35:51
Yes, it's a wonderful profession. By the way, Alex also teaches with us.
Так Чудова професія А до речі, і Алекс у нас також викладає
35:57
Yes, we work in the same institution with Kateryna Anatoliivna.
Так, ми з Катериною Анатолієвною працюємо в одному закладі
36:03
What a coincidence. So, you teach my son.
Ось так збіг Виходить, ви навчаєте мого сина.
36:10
What's his name? Danilo Harmash. Your student? Yes, Mik.
Як його звуть? Данило Гармаш. Ваш учень? Так, Мік.
36:17
A bit of a problematic boy, in my opinion. A lot of issues with upbringing. He's a good boy.
Трохи проблемний хлопець, як на мене. Багато проблем з вихованням. Він непоганий хлопець.
36:23
Just a difficult period. Maria, do you already know who you're expecting? Yes?
Просто складний період. Марія, а ви вже знаєте, кого чекаєте? Так?
36:31
A boy. Alex and I are already waiting for his arrival. We're picking a name.
Хлопчик. А ми вже так з Алексом чекаємо на його появу. Ім'я підбираємо.
36:47
It was a very pleasant evening. Special thanks to the hostess. It was simply wonderful. Cheers.
Це був дуже приємний вечір. Особлива подяка для господині. Це було просто чудово. На здоров'я.
36:55
I really love having guests. Especially my dad's friends. Yes, my daughter is very hospitable.
Я взагалі це дуже люблю гостей. Особливо татових друзів. Так, моя дочка дуже гостинна.
37:02
Thank you for coming. Katya was pleased to meet you. I was too.
Дякую, що завітали. Каті було приємно познайомитись. Мені також.
37:11
Mary, let me help. Thank you, but I can manage.
Мері, дозвольте, я допоможу. Дякую, але я впораюсь.
37:25
All the best. Come again. Goodbye.
На все добре. Приходьте. До побачення.
37:31
Alex, are you staying today? We can have chamomile tea together.
Алексе, залишися сьогодні? Ми з тобою можемо чаю попити Ромашкову.
37:38
Sorry, I still have so much to do. I have to leave. Bye-bye.
Вибач, в мене ще стільки справ. Маю уїхати. Па-па.
37:46
Goodbye. You know, you were right.
До побачення. Знаєш, ти був правий.
37:57
I shouldn't have touched that story with Nadya and Nazar. Although there were many comments. So what do you think to do?
Натреба було чіпати цю історію з Надкою та Назаром. Хоча коментів було чимало. То що ти думаєш робити?
38:05
Well, I already did. I posted it. Although I never had such a thing before.
Та я вже зробила. Я пост видавила. Хоча раніше зі мною такого не було.
38:12
Listen, let's change the topic of my post for the day. Nice. You admit that I was right.
Слухай, давай передимемо ж деньку я посту нову тему. Приємно. Ти визнаєш, що я був правий.
38:18
This is a step in the right direction. And what direction do you consider right?
Це крок у вірному напрямку. І що це за напрямок, який ти вважаєш вірним?
38:25
Right now it's a step into my bed. I see, the topic of sex has intrigued you.
Саме зараз це крок на мого ліжка Я бачу, тема секса тебе завела
38:32
You can't imagine how. Yes, I'm not Asya. There won't be an easy victory.
Ти не вивляєш як Так, я ж не Ася Легкої перемоги не буде
38:39
Did you understand? Or even without an advance? Even without an advance, you have to fight for the grand prize.
Ти зрозумів? Чи навіть без авансу? Навіть без авансу За цільний приз треба боротись
38:46
Are you ready? Yes, darling. Then I leave you in sweet dreams about me.
Ти готовий? Так, ракітко Тоді я залишаю тебе у солодких мріях про мене.
38:57
Are you living? Make it so you won't want to come back. Thank you.
Житиш? А ти зроби так, щоб не захотілося повернутися. Дякую.
39:28
I've never had a woman drive me home in my life. Well, there's a first time for everything, right?
Мені ще ніколи в житті додому не підвозила жінку. Ну, все колись було вперше, правда?
39:35
Can I ask you something personal? Yes.
Я можу тебе запитати дещо особисто? Так.
39:40
I had the impression that there is something more between you and Alex besides work. Am I wrong?
Мені здалося, що вас з Алексом зв'язує ще щось, крім роботи. Я не помиляюся?
39:48
What makes you think that? You didn't admit right away that you knew each other.
А з чого ти взяв? Ви не одразу зізналися, що знайомо.
39:56
All of that is in the past. Well, everyone has it, right? No one. But it shouldn't interfere with the future.
Все це минуло. Ну, в кожного воно є, правда? Зоден. Але воно не повинно заважати майбутньому.
40:05
And by the way, about the first time. I would like to do something. For the first time.
І, до речі, про перший раз. Я хотів би дещо зробити. Вперше.
40:12
With you. Sounds good.
З тобою. Звучить.
40:23
That's Max, sometimes a maniac, and you. Oh, damn!
Це Макс, буває маніччя, і ти. О, черт!
41:03
Stop, we need to talk. What do you want?
Зупини, треба поговорити. Чого тобі?
41:10
Dan, it seems I clearly said that I don't want to see your Lola at our home.
Даню, здається я чітко сказав, що не хочу бачити твою Лолу у нас вдома.
41:17
Are my words meaningless to you? Are you drunk? Where have you been?
Чи мої слова для тебе пустий звук? Ти п'яний? Де ти був взагалі?
41:23
Dinner with a business partner. You don't understand that she only needs your money.
Вечерів з діловим партнером. Те що не розумієш, що їй потрібні лише твої гроші.
41:31
Definitely drunk. Alright. I suggest an experiment.
Точно п'яний. Добре. Пропоную експеримент.
41:39
For expenses, I'm leaving you only 20 hryvnias a day.
На витрати я залишаю тобі лише 20 гривень на день
41:44
And let's see how long she stays with you. You'll see.
І подивимось, як довго вона пробуде з тобою Побачиш
41:56
Damn it, why?
Паскудто Чого
42:24
For you? Just hurry up. I'm busy. Maybe mom is calling.
тобі? Тільки швидко давай. Справа я. Може мама говорить.
42:38
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
43:08
Thank you for
Дякую за
43:20
watching! Thank you
перегляд! Дякую
43:43
for watching!
за перегляд!