#Школа. Недитячі ігри. 16 серія
0:00
I buy at Eldorado because the prices are just. Screw you. Eldorado, the prices are just. Screw you.
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто. Захуйтесь. Эльдорадо, цены просто. Захуйтесь.
0:30
Subtitles created by DimaTorzok
Субтитры создавал DimaTorzok
1:10
In previous episodes, I am Angelika Ivanivna, your new physical education teacher.
В предыдущих сериях Я Анжеліка Иванівна, ваш новый учитель физкультуры.
1:21
So here it is. I know you're lying again. A magical file.
Так вот здесь. Я знаю, что ты снова брешь. Чаревная пилочка.
1:28
No, they are serving me a cocktail. Thank you. Asya, quickly!
Нет, мне коктейль ставят. Спасибо. Асю, быстро!
1:36
Turn it off quickly! Alcohol and drugs have been found in your blood. It's not me. Oksana slipped something to me.
Выключите быстро! В тебе в крови найдено алкоголь и наркотики. Это не я. Ты мне Оксана подсыпала.
1:44
Because of your daughter, Masha almost died. I think we need to transfer Oksana to another school.
Через вашу доньку Мася ледь не умерла. Я думаю, что нужно перевести Оксану до другой школы.
2:02
Good morning. Good. Employee of the Gas Company. Come here.
Доброго ранку. Доброго. Працовник Горгазу. Приходите.
2:09
I'm here about the disconnection of your apartment from the gas supply. What? Why?
Я с приводу отключения вашей квартиры от газопостачания. Что? Чему?
2:16
Grandma, what happened? That person says they're going to cut off our gas. You should receive a warning.
Бабуся, что случилось? Тей человек каже, что нам газ отрежет. Вы должны получать попереджение.
2:23
I respect that there are debts of three thousand. Oh, what a trouble. What should we do?
Уважаю, боргов на три тысячи. Ой, лишенько. Что же быть?
2:28
Is there a way to solve the problem without disconnection? To pay the money.
А можно как-то решить проблему без отключения? Заплатить деньги.
2:36
You see, mom is currently on a mission and will only return tomorrow. So tomorrow we can give you the money. Well, then I'm disconnecting you today.
Понимаете, мама сейчас у отряджения и повернется только завтра. То завтра сможем отдать вам деньги. Ну, тогда я сегодня вас отключаю.
2:44
And when you transfer the money, I'll turn it back on. What should we do? We have a full apartment with children.
А когда вы перерахуете деньги, я включу. Что же нам делать? У нас у детей полная квартира.
2:51
How to prepare them? Oh, Lishenka. Sit down. Please sit down.
Как их готовить? Ой, Лишенька. Присядь. Присядь, пожалуйста.
2:59
Okay, okay, I won't take sin on my soul. But this is the last chance. Until tomorrow. Agreed? Until tomorrow.
Так, заспокойся. У вас вообще сердце есть? Она только крыс пережила, а сейчас снова зле.
3:07
Okay, calm down. Do you even have a heart? She just survived the rats, and now she's angry again.
Хорошо, хорошо, не буду брать грех на душу. Но это последний шанс. До завтра. Домовились? До завтра.
3:29
Okay, okay, I won't take sin on my soul. But this is the last chance. Until tomorrow. Agreed? Until tomorrow.
Лола, у тебя на проезд хоть закончилась. Ба, я знаю, что я рублю, не переймайся.
3:36
Everything is fine. Hello.
Все хорошо. Алло.
3:53
So, Selolita Gavrilenko. Good morning. Yes, yes, I worked for you as a promoter. What did you want? I need a job.
Так, селолита Гавриленко. Доброго ранку. Так, так, працювала у вас промоутером. Что ты хотела? Мне нужна работа.
4:01
I don't have a job for you. What do you mean no? Why? Hello!
У меня нет для тебя работы. Как это нет? Чему? Алло!
4:11
Here you are, what a week, some kind of cholera, mother of red, dragged the whole family into such a story. A drug addict.
Вот ты доба, что не тиждень то какая-то холера, мать червония, втягнула всю семью в такую историю. Наркоманка.
4:19
I told you there were no drugs. Tamara, do you hear me? She's still lying.
Я же вам скажу, что никаких наркотиков не было. Тамара, ты слышу? Она же продолжает брехать.
4:26
God, we have a liar on our heads. Here is my daughter, she has grown into a person, and you are a disgrace.
Господи, дав же брехуху нам на голову. Вот моя дочка, она человеком вырисла, а ты позор.
4:33
I told you, it was necessary to take her to the market after the ninth grade. Tea, coffee, tea, coffee.
Казал я тебе, нужно было после девятого класса ее забирать на базар. Чай, кофа, чай, кофа.
4:39
There was a person. She would have worked, but she didn't hang out in nightclubs.
Людина была. Работала бы то, но в ночных клубах не шлялась.
4:45
Oh, Oksana, you've stirred up a mess with these drugs. How many times do I have to repeat that there were no drugs?
Ох, Оксана, заварила ты кашу с этими наркотиками. Да сколько вам повторять, что не было никаких наркотиков?
4:51
Well, why do you believe everyone except me? Oksana, do what you want, but if they really kick you out of school, you'll go sell at the market.
Ну почему вы верите всем, окрім меня? Оксана, делай что хочешь, но если тебя действительно из школы выживают, ты пойдешь на базар торговать.
5:00
Mom, why don't you believe me? You should have defended me instead of nagging. You're just annoying.
Мам, ну почему ты мне не веришь? Ну лучше бы защищала, а не звенювачивала. Ты баяка она.
5:07
There's no point in talking to her. Go, Mom. Wait a minute.
Не будет толку с ней. Иди, Ма. Зачекай.
5:20
You're everywhere at once. I want to keep you for just a minute longer.
Ты всюду встыгаешь. Хочу затримать тебя еще хоть на хвилинку.
5:33
Thank you for a wonderful evening. And I thank you for an unforgettable night. I hope you don't regret anything.
Дякую тебе за чудовый вечер. А я тебе за незабутнюю ночь. Сподіваюсь, ты не про что не жалкуешь.
5:40
Because for me, this night was fantastic. I don't want to leave you, but I really need to go.
Потому что для меня эта ночь была фантастичной. Я не хочу тебя залишать, но мне действительно нужно прийти.
5:49
Let's wait for our next meeting.
Зачекаем на нашу наступную встречу.
6:28
Hi, Mom. Where have you been all night? I'm glad to see you.
Привет, мама. И где ты была всю ночь? Я рада тебя видеть.
6:35
Well, I didn't know you would be home for the night. You could have warned me. Should I have warned you about this? Interesting.
Ну, я не знала, что ты будешь дома ночевать. Ты могла бы попередить. А я маю про это попереджать? Цікаво.
6:42
So, where have you been? Listen, what's with this interrogation? You could have called, and I would have come. How often do you not sleep at home?
Ну, и где ты была? Послушай, до чего цей допит? Ты могла бы позвонить, и я бы приехала. И часто ты ночуешь не дома.
6:49
Let's talk later. I'm going to be late for work, and you have school. Well, well.
Давай поговорим позже. Я запазднусь на работу, а ты в школу. Ну-ну.
6:58
Danya, hi. Where have you been? I waited for you until the first hour. We switched places. And you didn't wait for yourself?
Даню, привет. Где ты был? Я ждал тебя до первой часы. Мы поменялись местами. А ты сам не ждал?
7:05
Or with a girlfriend? I can have a girlfriend. Are you implying that I'm not allowed to have one?
Или с подружкой? Я могу позволить себе подружку. Ты натякаешь, что мне это не позволено?
7:12
Maybe you could explain? It's you who should explain. How could you go and not warn your son? You found yourself some nonsense. Watch your language.
Может, объяснишь? Это ты, объясни. Как можно было пойти и не попередить сына? Толку собі знайшов. Оближь свой жаргон.
7:19
And it's not nonsense, it's a woman. And you have to respect my choice.
И воно не толка, а жінка. И ты маешь поважать мой выбор.
7:24
I don't see a reason to respect every loser who influences a child. I'm warning you for the second time. Choose your words carefully.
Не бачу причини поважать каждую хвойду, что влияет в лешку. Попереджаю вдруге. Добирай слова.
7:31
And so what? I don't need a new mother. Do you understand?
А то что? Мне новая матерь не нужна. Понимаешь?
7:35
Why did you think that I'm looking for you a new mother? Danya, you're an adult.
Почему ты решил, что я шуку тебе новую матерь? Даню, ты взрослый.
7:39
And you have to understand that I might have a relationship with another woman. Do you understand? Let's see what kind of relationship it is.
И маешь понимать, что у меня могут быть отношения с другей женщиной. Понимаешь? Подивимось, что это за стосунки.
7:46
I will be tracking your every step. Even at work. It's just funny. Go to school. I won't talk about it.
Вдетер я буду отстеживать каждый твой крок. Даже на работе. Это просто смешно. Гайдай в школу. Я не буду про это говорить.
7:53
Because there's nothing to say.
Потому что нет, что сказать.
8:03
Listen, where's your journal that you told us about yesterday? Patience? Well, everything has its time. Well, you'll see.
Слушай, то где твой журнал, про который ты нам вчера там рассказал? На терплячка? Ну на все свой час. Ну, увидишь.
8:10
Yes, I already see that you're a liar, huh? I'm a liar. Are you stupid?
Да я уже вижу, что ты брехло, а? Я брехло. Ты дурный?
8:15
Should I show you the schoolyard teachers? Listen, who are you calling a fool here? You?
Я тебе должен показать среди школьного двора детские учительки? Слушай, ты тут кого дурный назову? Тебе?
8:22
Oh, you fool! Andrey, come on! What kind of kindergarten is this? Oh!
О, пудоло! Андрей, опини! Что за детский садок? О!
8:28
Did you come to sell drugs? There are no clients for you here. I'm not selling anything, you understand? Go away, excuse me!
Пришла наркотиками торговать? Тут твоих клиентов нет. Я ничего не торгую, понимаешь? Пошла, извините!
8:35
I'm still being nice! Because of you, that bastard! Asya almost died! Idiots! I didn't add anything!
Пока я еще добрым! Через тебя паскуда! Ася ледь не померла! Придурки! Я ничего не подсыпала!
8:43
Well, well, well. It happens. Sometimes it's about a convict, sometimes it's about drugs. Everything is clear with you.
Ну-ну, ну-ну. Бывает же так. То оно зеком крутится, то наркотиками притурговывается. Все с тобой понятно.
8:53
I promise you, this won't happen again. I don't want to hear it. You put us in a bad position in front of the client.
Я вам обещаю, такого больше не повторится. И чути не хочу. Ты нас так подставила перед клиентом.
9:00
We don't work with unreliable people. It's our reputation. Please, I really need this job. Give me a chance.
С ненадийными людьми мы не работаем. Это наша репутация. Будь ласка, мне очень нужна работа. Дайте мне шанс.
9:07
I've already told you everything. Free. At least something, please, I'll do everything.
Я тебе уже все сказал. Вольно. Ну хоть что-то, ну будь ласка, я все сделаю.
9:13
There's a line of people like you here. There are many good ones, there's someone to choose from. We no longer need your services.
Да тут черга стоит таких, как ты. Гарных много, есть кого выбрать. Твои услуги нам больше не нужны.
9:20
This is a disaster. Another one imagining herself as a star. What, didn't she come? Yes, where?
Это капец. Еще одна себя зеркою уявила. Что, не пришла? Да, куди?
9:27
It seems we need more money. Well, she left. I understand, but we need the photos today.
Кажется, нужно больше денег. Ну, пошла она. Ну, я понимаю, но нам нужны фотографии уже сегодня.
9:34
We need a replacement. Hey, how are you there? Wait a minute.
Нужна замена. Эй, как тебе там? А ну, стрывай.
9:43
He's coming. Well, I think you'll be happy. The photoshoot is about to start.
Он подходит. Ну, вважаю, что тебе счастлива. Сейчас будет фотосессия.
9:49
Just try to let me down. You won't regret it, I promise. Hello.
А вы только попробуйте подвести. Вы не повредите, я вам обещаю. Привет.
10:00
Is Edward Polipovich not here yet? No. Come in. Smolop.
Упоря Едуарда Полиповича еще нет? Нет. Проходите. Смолоп.
10:09
I called you all evening yesterday, and you didn't pick up the phone even once. Well, I wasn't alone. Oops.
Я вчера тебе весь вечер телефонувала, а ты жодного разу слухавку так и не взяла. Ну, я была не сама. Опа.
10:18
Yes, yes, I need to get details from you. Or maybe you want to tell me yourself? No need to pull anything out. I was with Max.
Так, так, мені потрібно витягувати з тебе подробиці. Чи, можливо, сама розповісти? Та не треба нічого витягувати. Я з Максом була.
10:27
And? Well, so what? Everything was fine.
І? Ну, шо, і? Все було добре.
10:32
Cozy, romantic, he brought me to a holy substitute house and we were there all night. Just bad.
Затишно, романтично, он меня привез Святой заместительный дом И мы были всю ночь Лише плохо
10:38
I want you to start tomorrow. I can't. Believe me, you'll be very happy.
Хочу завтра ты начинай Я ж не могу Поверь, тебе очень счастливо
10:44
Well, will there be a continuation? Well, we agreed to meet today, I'm just after lunch. I have to see Asya. She's just lying in the clinic, Max.
Ну, а продолжение будет? Ну, мы договорились сьогодні Зустретись, я как раз после обеда Маю видеть Асю Вона лежит как раз в клинике Макс
10:53
Well, that's all good, you're doing great. But what about you and Max?
Ну, это, конечно, все доброе, ты молодец Но что же про вас сутового С Максом?
10:58
Just listen, he is just... And now we should show me a tour of the clinic today. Uh-huh, tours.
Да ты дослушай, он как раз А сейчас мы должны мне сегодня показать экскурсию по клинице. Угу, экскурсии.
11:03
Uh-huh, very interesting.
Угу, очень интересно.
11:11
Katerina Anatolievna, what's wrong with you? Why do you think that?
Катерина Анатольевна, вам что, зле? А чего вы взяли?
11:15
Because there is a nurse here, and she should be at her workplace. Katya, should I go? Yeah, we'll talk later.
Потому что здесь медсестра, а должна быть на своем рабочем месте. Кать, я пойду? Угу, потом договорим.
11:23
By the way, I already have the clothes from the online store for the model. Come in.
Кстати, на шпакуну с одягом из интернет-магазина уже у меня. Заходь.
11:35
Come on girl, come on, come on, come on, come on, hurricane come on.
Давай девчонка, давай давай давай давай давай ураган давай
11:41
Oh, oh, good, more, more, good girl, well done, come on more.
О так так, добре, еще, еще, добре девчонка, молодец, еще давай
11:47
So, so, so, well, more, good, good, well done. Thank you, I tried very hard. You worked well the whole yacht. Yeah.
Так так так так, ну еще, добре, добре, молодец Дякую, я дуже старалась Ты весь яхт добре відпрацювала Угу
11:59
You know, you have a nice body. With such data, you could earn quite well.
Знаешь, а в тебе гарно тело. С такими данными ты могла бы непогано заработать.
12:05
I really need it right now. And when will I get my salary? You see, the client has to see the photos, praise them, then transfer the money to the agency, and then you will get yours.
Это сейчас мне очень нужно. А когда я получу зарплату? Понимаешь, фото должен увидеть замовник, хвалить их, потом деньги перекинуть в агентство, а потом ты получишь свои.
12:17
You wait ten days for five. But I need the money now.
Десять дней пять ждешь. Но деньги мне нужны сейчас.
12:25
There is one option. No. But it's not for everyone. Exclusive. What do I need to do?
Есть один вариант. Нет. Но он не для всех. Эксклюзив. А что нужно делать?
12:32
I don't care. The fourth photoshoot. First with clothes, and then without. Nudes.
Мне все одно. Отвертая фотосессия. Сначала с одежем, а потом без. Ню.
12:39
And without clothes? But we need to decide quickly.
А без одежу? Но нужно решить быстро.
12:44
The photoshoot is this evening and I will give you the money right away. So what?
Фотосессия сьогодні ввечері і гроші даю відразу. То що?
12:50
I'm not sure. Let me know when you decide, but don't drag your feet on the answers.
Я не впевнена. Дай знати як вирішиш, але не тягни з відповіддів.
12:58
There are many willing and I pay good money. So what?
Охочих багато є і гроші плачу добрі. То що?
13:04
Do I need to come here? No, I have my own studio. Here is the address.
А сюди приїжджати? Ні, в мене є своя студія. Ось адреса.
13:12
I will call you, thank you. And are you already 18? Yes, of course.
Я вас наберу, дякую. А тобі вже є 18? Так, звісно.
13:30
So what, Khomenko, why did you come? Without you, your girls are sad.
Ну то що, Хоменко, чого приперлися? Без тебе твої наріки сумують.
13:35
Yeah, I know, and she sat down herself, and then what do we have to wander about? We have nothing to wander about anymore. Oh, damn, goat.
Ага, а я знаю, а вона сама все сіла, а потім що нам бродувати? Нам нічого вже бродувати. Ай, блін, коза.
13:42
Why? Let's go, let's go. Oksana, can I have a minute with you?
Чого? Пішли, пішли. Оксаночко, а можна тебе на хвилиночку?
13:52
Yes. Oksana, I am aware of what is happening.
Так. Оксана, я в курсі того, що відбувається.
13:57
I barely hold back Asya Kyrylenko's mother so she doesn't lock you up. You're a smart girl.
Я ледь стримую маму Асі Кириленко, аби вона не запроторила тебе закрати. Ти ж дівчина розумна.
14:04
Calm your mother down. And believe me, it will be much better for all of us if you transfer to another school.
Заспокой свою маму. І повір, нам усім буде набагато краще, як ти переведешся в іншу школу.
14:11
And I will give you a good recommendation. Darina Patrivna, how can you not figure this out?
А я гарну характеристику тобі влаштовую. Дарана Патрівно, як ви можете так не розібратися?
14:15
Khomenko, what you are guilty of is known to everyone 100%.
Хоменко, те що ти в цьому винна, всім відомо на 100%.
14:21
Everyone makes mistakes and has a chance to correct them. I just told you how. I am not going anywhere from this school.
Всі люди роблять помилки і мають шанс їх виправити. Я тобі щойно сказала як. Я нікуди з цієї школи не піду.
14:29
I'm not guilty. How many times do I have to tell you this? Ugh, guys!
Я не винна. Да скільки вам можна про це казати? Ух, пацани!
14:38
Ugh, I'm going to show you something right now. This is just something, obviously. Ugh. Oh-oh-oh-oh-oh-oh!
Ух, я вам зараз таке покажу. Це просто щось, явно. Ух. О-о-о-о-о-о!
14:46
Be careful! And Angelica, how to control beauty.
Так, обережно! А Анжеліка, як контролювати красу.
14:55
Dude, where did you get that? I was just messing around. He's such a jerk and it annoys me.
Чувак, де те його взяв? Я оборкистирив. Він такий жлоб та ж бісить.
15:03
Dude, there's something to look at here! U-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh! Ouch, be careful!
Чувак, тут є на що подивити! У-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у! Ай, зобережно!
15:08
Give it here, I want to see the tattoo too. Are you going to see the tattoo? This cat is just trash.
Дай сюди, я теж хочу татуху побачити. Татуху побачите? Оця котка це просто треш.
15:19
Dude, everything will work out the same way. So give it here.
Чувак тут все вийде ти же саме. Так дай сюди.
15:27
Guys, I want her to train me personally. So where are you going, Chachera is standing here.
Чуваки, я хочу щоб вона мене особисто тренувала. Так куди ти лізеш тут Чачера стоїть.
15:36
I'll be first. Well, I can be second. Third.
Я першим буду. Ну я другий можу. Третій.
15:45
What idiots they are. She's such a whore. Why take such photos for all kinds of perverts to look at?
Які ж вони придурки. Та вона сама вимена. Навіщо такі фотки робити, щоб усякі збочинці дивились?
15:54
Would you take a photo naked? Kid, look at what it is.
А ти б сфоткалась голою? Малий, дивися що воно не є.
16:03
What, how about you? And what? What, she's our teacher. In short, you're definitely a kid, get out of here.
Що, як тебе? І що? Що, це ж наша вчилика. Коротше, ти точно малий, іди звідси.
16:10
Go to kindergarten. Here we have adult conversations, an adult table.
Іди до дитячого садка. Тут у нас дорослі розмови, дорослий стіл.
16:18
Oh, bunny. Did you give a gift?
О, зайка. Ви що, подаріли?
16:25
We found a place to look at such things. Look! Zlob, I told you. It's really cool.
Знайшли місце, де таке розглядати. Вон! Злоб, я казав. Кайфоломчик, реально.
16:32
Be careful, where are your eyes? Oh, God. I'm sorry.
Обережно, де твої очі? О, Господи. Вибачте.
16:46
Thank you! Oh!
Дякую! О!
17:05
Someone is just shining today. And I feel a hangover. Someone had a fun time yesterday, right?
Хтось сьогодні просто сяє. А я відчуваю, перегар стоїть. Хтось вчора весело погуляв, так?
17:13
Not really. I had to drink for two. Couldn't find decent company.
Не дуже. Довелося пити за двох. Не знайшов гідну компанію.
17:21
Well, I understand that she is worthy, but soon it will all end and she will be able to keep you company.
Ну я розумію, що виріва гідна, але скоро все закінчиться і вона зможе скласти тобі компанію.
17:28
Or maybe I want to drink a glass of wine with a completely different woman? But that's not necessary.
А може я хочу випити келих вина з зовсім іншою жінкою? Але це не потрібно.
17:42
As you say. Hello.
Як скажеш. Алло.
17:49
Hi. Did you want something? Asya, are you alone? Yes. Why do you ask? I'm already outside the clinic.
Привіт. Ти щось хотіла? Асю, ти сама? Так. Чому ти питаєш? Та я вже під клінікою.
17:56
Come out, we need to talk. I'm not going to eat you. Come on, come out.
Виходь, треба поговорити. Та не з'їм я тебе. Давай виходь.
18:05
Okay, I'm coming out now. I've been working for 40 years, and I've never seen anything like this.
Добре, зараз вироб. 40 років працюю, а такого ще ніколи не бачила.
18:16
Yes, 40 years ago, you could have been sent to prison for that. And now you can see everything. Did you buy it for yourself?
Так, 40 років тому за таке могли і до в'язниці кинути. А зараз можна все побачити. Ви собі придбали?
18:24
Very funny, otherwise. I'm not laughing either. Such magazines evoke completely different feelings. Wow.
Дуже смішно, іначе. Так і мені не смішно. Такі журнали викликають зовсім інші почуття. Нічого собі.
18:31
I hope this wasn't confiscated in my class? I was looking through the graduating class in the cafeteria.
Сподіваюсь, це не в моєму класі конфіскували? Це випускний клас у столові переглядав.
18:38
The boys have gotten nervous. And not just them. Well, they are at that age, everything is interesting to them. It's interesting at any age.
У хлопців стали генерви. І не тільки. Ну, у них вік такий, їм все цікаво. Таке цікаво у будь-якому віці.
18:47
Beautiful. Look here, could you really take something like that to school? Bold, I must say.
Красиво. Ви сюди подивіться, хіба можна було таку до школи брати? Сміливо, нічого не скажеш.
18:54
How can this be? Does she have tattoos too? What's written here? Lesya Artemivna, is this really all that interests you?
Як так можна? А в неї ще татує? А що тут написано? Лесь Ортемівно, а вам дійсно тільки це цікаво?
19:02
Well, yes. Ladies, what kind of meeting do you have?
Ну, так. Шановні, а що у вас за збори?
19:14
Well, yes, that's the last thing we needed right now. And I don't understand why everyone is so nervous.
Ну так, нам тільки цього зараз не вистачало. А я не розумію, чого всі так нервують.
19:20
She teaches physical education, right? Her body is a great example of what to strive for.
Вона ж фізичну культуру викладає, правильно? От її тіло – чудовий приклад того, до чого потрібно прагнути.
19:28
You know, I'm not in the mood for your jokes right now. I'll handle her.
Знаєте, мені якось не до ваших жартів зараз. З нею я розберуся.
19:36
I would like to see this sparring. Me too. Guys.
Я би подивився на цей спарринг. І я теж. Хлопці.
19:52
Asya, I'm asking you, stop lying. The whole school is bullying me. My parents are fed up, and Darina Patrivna wants to expel me from school.
Асю, я прошу тебе, припини брехати. Мене вже вся школа цькує. Батьки дістали і взагалі Дарина Патрівна хоче зі школи вигнати.
19:59
Ostanechka, just hold on a little longer, okay? You understand that if mom finds out, I'm in big trouble?
Останечка, ну не потерпи, ну трошки, добре? Важмає, подружка, ти розумієш, що мама дізнається, то мені просто гаплю?
20:05
And if not, they'll finish me off. Well, you got me into trouble, Asya. Ah, you drug addict, you scum. Did they drag you into this?
А якщо ні, мене доб'ють. Ну то мене і в халепу втягнула, Аська. Ах, ти ж наркоманка, драна. Це тебе втягли?
20:13
What, did Asya bring the fight again? Get out of here, you little pest!
Ти що, знову Ася до битки перенесла? А ну геть звідси пішла, паскуда така!
20:19
Mom, stop, we can handle it ourselves! Asya, be quiet! I will tear this snake to pieces so she learns her lesson! Oksana!
Мама, припини, ми самі можуть розібратися! Ась й мовчи! Я цю гадюку на шматки розірву, щоб їй повилазила! Оксана!
20:34
Oksana! She's to blame herself. We need a doctor.
Оксана! Вона сама винна. Треба лікаря.
20:40
Call the doctor immediately! Mom, it's all our fault.
Слышите лікаря негайно! Мама, це ми усьому винні.
20:46
No, it's me alone, I'm to blame. We brought that drink to the club.
Ні, це я сама, я усьому винна. Ми їм принесли ту пляту пігунку в клуб.
20:55
Oksana, it's nothing I'm guilty of. Oksana! What's going on, Asya?
Оксана, нічого мене винна. Оксана! Чого ж це таке, Асю?
21:01
Asya, how could you?
Асю, як ти могла?
21:18
Wow, what's with your lips? Did you inject them? No, it's a new gloss.
Голол, а що з твоїми губами? Ти що вколола їх? Ні, це новий блиск.
21:24
Here, hold this. By the way, I had a photoshoot today and this makeup artist recommended it to me.
Вон, тримай. До речі, сьогодні була на фотосесії і цей візажист мені порекомендував.
21:36
Wow. Why are you surprised? I have a ton of orders right now. Why am I hearing about this for the first time?
Нічого собі. А чого ти дивуєшся? У мене зараз купа замовлень. А чого я про це вперше чую?
21:44
Because I don't like to gossip about such things. And did you ask about the makeup, what did I answer? So you work for an agency? Of course, for an agency.
Бо я не люблю про таке тріпатись. А ти запитала про макія, що ті я відповіла? То ти працюєш на агентств? Звісно, на агентства.
21:51
They are very satisfied with me. They just offered a new project – a nude photoshoot. And did you agree?
Вони мною дуже задоволені. Зараз новий проєкт запропонували – фотосесію НЮ. І ти погодилась?
21:59
I'm still thinking about it. I don't know, I want everyone to stare at me like some kind of freak.
Ще обмірковую. Не знаю, хочу, щоб усі якісь боженці на мене витрщались.
22:05
Lol, well, damn, a nude photoshoot is just crazy. I wouldn't be surprised if I didn't agree.
Лол, ну, блін, фотосесія ню – це капець просто. Я б не зря, що й не погодилась.
22:12
But what if they pay well? Well, I don't care about the money. It's insane. No, it's art.
А якщо добре заплатить? Ну, пофіг на бабло. Це божевільне. Ні, це мистецтво.
22:18
There is a huge gap between porn and erotica. Enough staring. Let's go. Come on.
Між порно та ерутикою ціла прірва. Годі витрщатись. Пішли. На, давай.
22:38
Doctor, how is she? She is currently in intensive care. It's hard to say anything right now.
Лікарю, як вона? Вона зараз в інтенсивній терапії. Зараз важко сказати щось.
22:43
We probably need to be patient. Only time will tell. It's good that it all happened near the clinic.
Напевно, потрібно набратися терпіння. Лише час покаже. Добре, що все сталося біля клініки.
22:50
They will notify the parents now and call the school. Please, make this possible. I'm begging you.
Зараз сповістять батьків і зателефонують в школу. Будь ласка, зробіть це можливо. Я облагаю вас.
22:57
Rest assured, we will do everything we can for the girl to survive. God. Mom.
Будьте певні, зробимо все, що від нас залежить, що дівчинка вижила. Господи. Мама.
23:06
How are you, Asya? Mom, I can be seen in everything. Mom.
Як ти, Ася? Мама, це я у всьому видна. Мама.
23:16
If Oksana dies, I won't forgive myself for anyone. I could have told right away.
Якщо Оксана помере, я собі нікого не пробачу. Я могла була одразу розповісти.
23:24
Everything will be fine, Tonya. I will do it for you.
Все буде добре, Тоню. Я для тебе зроблю.
23:38
Did you call me? I did, although I don't really want to see you, to be honest.
Ви мене викликали? Викликала, хоча я не дуже хочу вас бачити, якщо чесно.
23:43
I think it's more comfortable for you without clothes than in them, right? What do you mean?
Мені здається, що вам без одягу зручніше, ніж у ньому, так? Що ви маєте на увазі?
23:48
Well, how can I say this as a teacher to a teacher? This is not the best way to gain authority among students.
Ну як би вам це сказати як учитель учителю? Ось це не найкращий спосіб завойовувати авторитет серед учнів.
24:00
Although undoubtedly we each have our own understanding of authority.
Хоча безперечно у нас у кожного своє розміння авторитету.
24:05
Let's consider this a free piece of advice before your dismissal. You can start packing your things.
Будемо вважати, що це була безкоштовна порада перед звільнення. Можете збирати речі.
24:15
I think I can decide for myself when to pack my things and when not to.
Мені здається, я сама можу вирішувати, коли мені збирати речі, а коли ні.
24:21
Do you want everyone to know what my brother suffered in this school?
Чи ви хочете, щоб усі дізналися, через що постраждав мій брат у цій школі?
24:27
And in general, Darina Petrovna, enough with the envy. Yes, I'm listening.
І взагалі, Дарина Петрівна, досить заздрите. Так, я слухаю.
24:41
Yes, Khomenko studies at our school. In the hospital? Under a car?
Так, Хоменко навчається в нашій школі. У лікарні? Під машину?
24:51
Thank you for letting me know. You can go for now.
Дякую, що повідомила. Можете поки що йти.
25:04
What kind of misfortune is this? I want to see my child.
Та що ж це таке за напасть? Я хочу бачити свою дитину.
25:12
Are you the mother of Oksana Khomenko? I am her parent. Where is she? You can't see her right now. She is in intensive care.
Ви мати Оксани Хоменко? Мої її батьки. Де вона? Зараз до неї не можна. Вона в інтенсивній терапії.
25:19
God, it's my fault. No, no, no, it's all my fault. If I hadn't lied, this wouldn't have happened.
Боже, це я винна. Ні-ні-ні, це я у всього винна. Якби я не збрихала, цього б не сталося.
25:26
I'm sorry, please. Oksana, this is not your fault. There were no drugs in her.
Пробачте, будь ласка. Оксана, тут ні до чого. Не було в ней ніяких наркотиків.
25:32
Yes, I knew it. That my child is innocent. You, it's all you.
Так, так я і знала. Що моя дитина ні в чому не видна. Ви, це все ви.
25:39
You think you have money and can do anything? Tamar, it was an accident.
Ви думаєте, у вас гроші є і вам все можна? Тамар, це був нещасний випадок.
25:46
And the doctors say that Oksana will be fine. Who will pay for all this? Where is the driver?
І взагалі лікарі кажуть, що з Оксаною все буде добре. Хто за все це буде платити? Де водій?
25:53
Why was Oksana not at school, but here, near the hospital? The driver seems to be at the station.
Чого Оксана була не в школі, а тут, біля лікарні вишталась? Водій здається у відділку.
25:59
Listen, if you don't have money, we will pay for everything. No, you won't get away with it that easily.
Слухайте, якщо у вас немає грошей, то ми за все заплатимо. Ні, ви так просто не відмажитесь.
26:05
I want you to confess in front of everyone that your daughter is a drug addict, and my child is innocent.
Я хочу, щоб ви при всіх зізналися, що це ваша донька наркоманка, а моя дитина ні в чому не винна.
26:14
It was you who spread your disgusting tongue all over the world
Саме ви ляпали своїм огидним язиком на весь світ
26:18
Your disgusting lies brought my Oksanochka to the hospital. So now apologize to the whole world
Саме ваша огидна брехня привела мою Оксаночку до лікарні Тож тепер на весь світ і просіть пробачення
26:27
And your minor drug addict should leave school, not my innocent Oksanochka.
І це ваша малолітня наркоманка повинна піти зі школи А не моя, ні в чому не повинна Оксаночка
26:35
Calm down. And so, colleagues, I propose to postpone the plan for next week.
Заспокійся І тому, колеги, я пропоную план діру списати на наступний тиждень
26:44
Oh my God, colleagues, this is terrible. Did you hear what happened? What happened, you ask? Oksana Khomenko was hit by a car. And she is in the hospital in serious condition.
Господи, колеги, це жах. Ви чули, що трапилось? Що стало, слеж? Оксано Хоуменко збила машина. І вона в лікарні в тяжкому стані.
26:52
It had to end like this. What do you mean it had to end? What nonsense are you talking? Poor child already.
Чимось таким і мала закінчитись. Що закінчитися? Що ви милите дурниці? Вже, бідна дитина.
26:58
Don't talk to me in that tone. And don't say nonsense! Oksana is a good and sincere child! And what do the doctors say?
Не розмовляйте зі мною в такому тоні. А ви дурниць не кажіть! Оксана добра і щира дитина! А що кажуть лікарі?
27:05
I don't know anything else. Yes, I see. I will go visit her right after class. Good idea.
Я нічого більше не знаю. Так, ясно. Я одразу після уроків поїду її відвідую. Добра думка.
27:12
I will go with you. Mary's father.
Я поїду з тобою. Батько Мері.
27:19
Yes, I'm listening. How is she in the hospital? No, I didn't see her yesterday.
Так, слухаю. Як у лікарні? Ні, я вчора її не бачив.
27:28
I'm going to her right now. What else happened? Mary is in the hospital. Did they call you yesterday?
Я зараз же їду до неї. А що там ще сталося? Мері в лікарні. А що тобі вчора телефонували?
27:37
Get her to her. Katya, I'm sorry, but... I understand, you have to be near the mayor's office.
Швидше її до неї. Катя, вибач, але... Я все розумію, ти маєш бути поруч із мерією.
27:49
That's it, colleagues, the meeting is over.
Все, колеги, нараду завершено.
28:12
Lonka, Kityunya, why so gloomy? Everything is fine. Something doesn't seem right. I want to ask you out on a date.
Лонка, Китюня, чого таке хмуро? Та все добре. Щось не схоже. Хочу тебе запросити на побачення.
28:19
Let's go to the movies? Uh-huh, and let's have popcorn. No, thank you, Danya, I don't want to. What's so bad about popcorn?
Пішли в кіно? Угу, і попкорна пеймо. Ні, дякую, Даня, не хочу. Що такого поганого попкорня?
28:26
Nothing. Just other plans. Danya, I understand you're checking if I can hear you?
Та нічого. Просто інші плани. Даня, я так розумію, ти перевіряєш чи я тебе чую?
28:33
I can hear you. But you won't tell anyone what we're talking about here?
Я тебе чую. Але ж ви нікому не розкажете, про що ми тут говоримо?
28:39
Well, if you stop right now, I won't tell anyone. You seem a bit down today.
Ну, якщо ви зараз же припините, то нікому не скажу. Щось ти сьогодні гід невесела.
28:49
Maybe you don't like me anymore? Listen, do you know where I can quickly get a large sum of money?
Може, я тобі вже не подобаюся? Слухай, ти не знаєш, де швидко можна дістати велику купу грошей?
28:57
And quickly. Do you need money? Yes. I don't know if you can lend me some?
І швидко. Тобі потрібні гроші? Так. Я не знаю, зможеш мені позичити?
29:04
Can you first tell me why you need it? No, I can't say. Havrylenko, gunner! Bring him in immediately!
А можеш спочатку сказати навіщо тобі? Ні, я не можу сказати. Гавриленко, гармаш! Прибиніть негайного!
29:12
Excuse me, Lesya Artemivna, rabbit! My little one.
Вибачте, Лесі Артемівно, кролик! Моє малесенький.
29:20
Did you decide on something? Or didn't you fix your phone? Why are you like this?
Ти якусь сяцьку вирішила, так? Чи телефон не виприладила? Навіщо ти так?
29:25
If I tell you I can't explain, will you help me find money? No, I don't know. She doesn't have any with me.
Якщо тобі кажу, я не можу розповісти, то допоможеш мені знайти гроші? Ні, не знаю. Вона ні в мене не має.
29:34
Can I ask friends? Friends. Havrylenko, gunner! Last warning!
А можу друзів? Друзі. Гавриленко, гармаш! Останнє попередження!
29:51
Yes, Yelyzaveta Andriivna. Your voice seems very calm, Daryna. You should be worried.
Так, Єлизавета Андрійовна. Щось голос у вас дуже спокійний, Дариночка. А мали б хвилюватись.
29:57
A lot has happened in your school recently. Well, you understand in what state I received the school?
Дуже вже багато сталося у вашій школі за останній час подій. Ну ви ж розумієте, в якому стані я прийняла школу?
30:04
Listen, stop complaining. Bilozerska has not been the principal for a long time. During this time, you could have personally taught the students to cross the road.
Слухайте, припиніть жалітися. Білозерська вже давно не директор. За цей час ви могли б особисто навчити учнів переходити дорогу.
30:10
Especially the 11th grade. Well, you understand that I can't keep an eye on everyone. But I have to.
Тим пач 11 клас. Ну ви ж розумієте, що я не можу за всіма виглядити. А треба.
30:16
Otherwise, your school is unlikely to get the status of a lyceum. And no one will support you.
Інакше ваша школа навряд чи зможе отримати статус ліцея. А підтримати вас нікому.
30:23
Okay, I understand you. I'm really very sorry. That's a different matter. Goodbye, Daryna. Goodbye.
Добре, я вас зрозуміла. Мені справді дуже шкода. Це вже інша справа. До побачення, Дариночко. До побачення.
30:45
Oh, I see you didn't have time in the summer. I would have such banks. Do you know what they are for you?
О, бачу, ти влітку часу не айф. У мені б такі банки. Зна що вони тобі?
30:52
What kind of question is that? To impress girls.
Що за питання? Дівчат вражати.
30:58
Dude, girls are most attracted to thick wallets. They need guys who will spend money. No.
Чувак, дівчата краще за все клюють на товсті гаманеці. Їм потрібні хлопці зграшенятимуть. Ні.
31:06
Girls like smart guys. So is that why girls chase after you so much that there's no escape from them?
Дівчатам подобаються розумні хлопці. То через розум за тобою бігають так дівки, що від них відбою нема?
31:13
Actually, I have a girlfriend. And I just don't need others. Naza, don't talk nonsense.
Взагалі-то в мене є дівчина. І інші мені просто не потрібні. Наза, не говори дурниць.
31:20
Sports are needed not only for a cool appearance. It's just good for health.
Спорт потрібен не лише для крутого вигляду. Це просто корисно для здоров'я.
31:26
Oh, so I want to be healthy and fit. So will you help me? Well, you don't need my help here.
О, так я хочу бути здоровим і кримезним. То поможеш мені? Ну тут тобі моя допомога не потрібна.
31:32
Just sign up for some gym. Sweating is not for me. Is there another way? Yes.
Просто запишись в якийсь спортзал. Пахувати то не для мене. Є якийсь інший спосіб? Так.
31:39
Well, magical pills. I know who to turn to. Privatchiv.
Ну, магічні піголки. Я знаю до кого звернутися. Привачив.
31:51
Oh, what have you done, Pozoryska? Now we'll have to look for another school.
Охасін, ну що ж ти накоїла, Позорисько? Тепер доведеться шукати іншу школу.
31:57
Mom, how can you do this? Not that bad. It's okay, it's okay.
Мам, ну як ти так можеш? Ні так погано. Нічого, нічого.
32:03
We fully paid for Oksana's treatment, and the parents will leave us alone. And you will stay in this school.
Ми заплатили повністю за лікування Оксани, і батьки від нас відшепляться. І ти залишишся в цій школі.
32:10
God, how do you want to think? Oksana almost died because of me.
Боже, як ти бажте вдумати? Оксана ледь не померла через мене.
32:17
And I don't know how she will live. Everything will be fine. We would calm down.
І я не знаю, як вона буде жити. Все буде добре. Ми би заспокіли.
32:45
Natasha, hello. Do you recognize me? Yes, good afternoon. Did something happen? A disaster happened. Asya really needs your support.
Наточка, привіт. Впізнала? Так, доброго дня. Щось сталося? Біда сталась. Асі дуже потрібна твоя підтримка.
32:53
Is everything really that bad? An accident happened today in front of her eyes. Oksana Khomenko got hit by a car.
Взагалі я не знаю, чи зможу сьогодні приїхати. Я тебе дуже прошу. Я боюся, що Ася може що з собою зробити.
33:01
Asya really needs your help. What should I do? Well, I'm telling you, go to her, support her.
Невже все так погано? На її очах сьогодні стався нещасний випадок. Оксана Хоменка потрапила під машину.
33:08
Okay, I'll come after classes. Thank you, sweetheart.
Асі дуже потрібна твоя допомога. Що я маю робити? Ну я ж кажу, приїдь до неї, підтримай.
33:17
What do we need you for? Khomenko got hit by a car. She's in the hospital.
Добре, буду після уроків. Дякую тобі, синишко.
33:29
What a friend has played herself. Meli, I'm sorry I didn't answer your calls yesterday.
Нам ти чого? Хоминку потрапила під машину. Вона у лікарні.
33:38
I'm to blame. I arranged this mess. With a bad state. I cursed it.
Ото догралася подруга. Мелі, пробач, що не відповідав на дзвінки вчора.
33:50
Don't say that. I've heard that sometimes happens to pregnant women.
Я сама винна. Влаштувала цю густаву. З поганим станом. Наврочила.
33:58
Moreover, you certainly have the right to my full attention now.
Не кажи так. Я чув так, як інколи буває у вагітних жінок.
34:02
Olex, I'm so ashamed to tell you this, but I was trying to get you back this way.
Тим більше, ти зараз цілком маєш право на мою повну увагу.
34:10
What a fool I am. You're carrying my child, and I'm putting you in this state.
Олексе, мені так соромно про це розповідати, але я таким чином намагалась тебе повернути.
34:22
You're not to blame for anything. You are very much to blame.
Оце я йолоп. Ти носиш мою дитину, а я доводжу тебе до такого стану.
34:31
I promise you, from now on everything will be different.
Ти ні в чому не винний. Ще як винний.
34:35
Olex, don't, because I don't want you to be with me just out of a sense of obligation.
Я тобі обіцяю, відтепер все буде інакше.
34:41
Believe me, I'm not here for that.
Олексе, не треба, тому що я не хочу, щоб ти був лише через почуття бору зі мною.
34:49
That's it, the lesson is over, everyone is free.
Повір, я тут не через це.
35:01
That's it, the lesson is over, everyone to war.
Все, урок закінчено, всі війні.
35:16
Why is he approaching her? Want a joint photoshoot? I don't think so. He's a complete idiot. Although...
Чого це він до неї при? Хочу спільну фотосесію? Не думаю. Він же ж неповний ідіот. Хоча...
35:25
Well, look, if she slaps him now, then he's an idiot. Just watch, and I don't have any tracks right now.
Ну дивись, якщо вона йому зараз вмаже, значить ідіот. Ти дивись, а мені зараз немає колей.
35:32
Are you risking missing a right hook from the kings? Oh, Nazar, will you help?
Ризикуєш пропустити хук право від кралів? О, Назара, допоможеш?
35:41
We need to move the goat to that corner. Yes, of course.
Треба козла у той куток переставити. Так, звісно.
35:50
Sorry, Nazar, but your physical condition? That's exactly why I came. To get a bit in shape.
Вибач, Назара, але твій фізичний стан? Саме тому і прийшов. Щоб трохи підкачатись.
35:58
A bit? Okay, okay, to get in good shape.
Трохи? Добре, добре підкачатись.
36:02
But I warn you, I don't intend to live in the gym. Am I a fairy?
Але попереджаю, жити у тренувальному залі я не збираюся. А я що, фея?
36:08
Maybe you will become the new Arnie? Well, I heard there are some pills.
Може навражити і ти станеш новим Арні? Ну, та я чув, що є якісь пігулки.
36:19
Yes. Are you ready for this? Of course, otherwise I wouldn't have come.
Є. А ти готовий до цього? Звісно, інакше б не прийшов.
36:26
Okay, I'll help you. Go on, I'll move this goat myself. Stop!
Добре, я тобі допоможу. Іди вже, я сама цього козла переставлю. Стій!
36:40
So, are you ready? Why would that be? I'm not afraid of you. Did you forget? Tomorrow is the last day you return my photos.
Так ти зібралася? Чого б це? Я тебе не боюсь. Забула? Завтра останній день, коли ти мені фотки повертаєш.
36:47
And if not, then what? You won't like it. Okay, if that's the case. What is this?
А якщо ні, то що? Тобі це не сподобається. Добре, якщо так. Що це?
36:53
A photo from your cloud. I didn't make copies. And you? Bitch!
Фотографія з твоєї хмари. Копій я не робила. А ти? Стерву!
37:04
And I warned you. Don't push a person who has nothing to lose. Bastard! You will pay for this! I'm not afraid of you!
А я тебе попереджала. Не варто просувати людину, який нічого втрачати. Баскуда! Ти мене ще за це заплатиш! Хай тебе не боюсь!
37:13
You still don't know what I'm going to do to you! Alex!
Ти ще не знаєш, що я з тобою зроблю! Алексе!
37:24
I'm very disappointed. How can I rely on you? Trust my daughter again?
Я дуже розчарований. Як я можу покластись на тебе? Ще раз довірити свою дочку?
37:32
I don't know what to say. I thought she wanted to attract more attention. What about that?
Я не знаю, що сказати. Я думав, вона так хоче привернути до себе більше уваги. Той що?
37:38
She is a pregnant woman and deserves 200% of your attention. You are absolutely right.
Вона вагітна жінка і має право на 200% твоєї уваги. Ви абсолютно праві.
37:45
I'm sorry this happened. If only she didn't love you so much. I promise to fix everything.
Пробачте, що так сталося. Якби вона тебе так не кохала. Я вам обіцяю, що все виправлю.
37:52
I will no longer allow you to hurt your daughter. And I won't hurt her in any way anymore.
Я більше не дозволю тобі ображати свою дочку. А я її більше не ображатиму жодним чином.
38:00
I need to go. I hope you'll be near Mary. Yes, yes, of course.
Мені треба їхати. Сподіваюсь, ти будеш біля мері. Так, так, звісно.
38:13
Excuse me, good day. I would like to know about the physical condition of my pregnant fiancée.
Вибачте, доброго дня. Я хотів би дізнатись про фізичний стан моєї вагітної нареченої.
38:20
Mary, the situation is very complicated. She needs constant calm and no negative emotions.
Мері, ситуація дуже складна. Їй потрібен постійний спокій і жодних негативних емоцій.
38:27
This depends not only on her health but also on the future baby. Thank you.
Від цього залежить не тільки її здоров'я, а й майбутнього малюка. Дякую.
38:34
I think I understood you. Okay. Goodbye. Goodbye.
Думаю, я вас розумів. Добре. До побачення. До побачення.
38:47
You almost killed my daughter. Why is she running around the street instead of being in school? Tamara Ivan, please calm down.
Ви майже вбили мою доньку. Чому замість бути в школі вона бігає по вулиці? Тамаро Івань, заспокойтеся, будь ласка.
38:53
We have a school, not a prison. Be quiet. You bullied her along with everyone else. This rich drug addict Asya confessed to everything.
У нас школа, а не в'язниця. Мовчіть. Ви цькували її разом з усіма. Ця багата наркоманка Ася в усому зізналася.
39:00
She made it all up. I'm sorry this happened. I understand.
Це вона все вигадала. Мені прикро, що так сталося. Я розумію.
39:07
But teenagers are also hard to understand. Let's all calm down now. I don't want to calm down.
Але підлітків теж важко зрозуміти. Давайте ми зараз всі заспокоїмося. Я не хочу заспокоюватися.
39:13
Let the district calm you down. Let everyone know what is happening here at school. Drug addicts have appeared.
Нехай вас районо заспокоює. Нехай всі знають, що тут в школі робиться. Наркомани завелися.
39:20
But you didn't notice this until you found someone to blame for all the troubles. So I will contact your management.
Але ви цього не помічали, поки не знайшли на кого повісити всі біди. Тож я звернуся до вашого керівництва.
39:28
To the management? Aha! I found everyone on the district website.
До керівництва? Егеш! Я на сайті району всіх знайшла.
39:33
Elizaveta Andriivna, I don't remember the last name. There's no need for that.
Єлизавета Андрійовна, прізвище не пам'ятаю. В цьому немає потреби.
39:40
We'll sort everything out, and no one will bully your daughter anymore. How will you do that?
Ми з усім розберемося, і вашу доньку більше ніхто не буде цькувати. Як же ви це зробите?
39:47
When Oksana returns to school, I will hold a meeting and explain to everyone that a mistake happened.
Коли Оксана повернеться до школи, я проведу збори і всім поясню, що сталася помилка.
39:53
As for Oksana's education, our best teachers will work with her and prepare her for the external independent assessment.
А щодо навчання Оксани, з нею будуть займатися наші найкращі вчителі, і будуть готувати її до ЗНО.
39:59
And, of course, all of this will be free of charge. I promise you. I need to consult with my husband.
І, звичайно, це все буде безкоштовно. Я вам обіцяю. Мені треба порадитися з чоловіком.
40:05
I will be eagerly waiting for your response. I don't have time right now. I need to go to my daughter.
Я з нетерпінням буду чекати на вашу відповідь. Зараз мені вже ніколи. Мені треба йти до доньки.
40:19
Katya, hi. Hi. I was expecting you a bit later. I'm going to Oksana Khomenko. Uh-huh.
Катю, привіт. Привіт. Чекав тебе трохи пізніше. А я до Оксани Хоменко. Ага.
40:27
I heard about this incident. The girl is in very serious condition. She has a moderate traumatic brain injury.
Я чув про цей випадок. Дівчина в дуже тяжкому стані. В неї черепному зговори травма середньої складності.
40:34
Are the parents already here? Not right now. Her mother went to school and is very determined.
Батьки вже тут? Зараз ні. Її мама пішла до школи і налаштовано дуже рішучо.
40:41
Oh, I don't envy you, Daryna. Danya, good afternoon. Are you going to your father?
Ох, не заздрює, Дариня. Даня, доброго дня. Ти до батька?
40:48
Yes, could you tell me where to find him? Yes, it seems he was going to that girl who got hit by a car.
Так, підскажте, де шкати. Так, здається, він збирався до тієї дівчинки, що під машину потрапила.
40:56
To Khomenko? Yes, it seems so. Okay, thank you.
До Хоменко? Так, так здається. Добре, дякую.
41:03
Listen, maybe we'll find out if there are any news about Oksana? Everything will be fine, calm down.
Слухай, може дізнаємось, новини є якісь про Оксану? Все буде добре, заспокойся.
41:09
We have the best doctors in the city, modern equipment, and the ability to treat with the best medications.
У нас найкращі лікарі в місті, сучасне обладнання і можливість лікувати найкращими препаратами.
41:15
Thank you for her being treated with you. It will take time, but she will live, I'm sure of it.
Дякую, що вона лікується саме у вас. Потрібен час, але вона буде жити, я в цьому впевнений.
41:22
Thank you for your calmness. Do you want to run away from me?
Дякую тобі щори за спокою. Ти хочеш втікти від мене?
41:27
Please, see me, but I really need you. Katya, I really don't want to let you go.
Побач мені, будь ласка, але мені дійсно потрібно і ти. Катю, ну так не хочеться тебе відпускати.
41:34
Do you want to tie me to the bed? Tempting. That's it, I'm off.
Ти мене що, доліжку хочеш прив'язати? Заманливо. Все, я побігла.
41:43
I hope to see you in the evening.
Сподіваюсь, ввечері тебе побачу.
41:56
Grandma, what happened with the little ones? No, dear. They brought these papers again. Look.
Бабуся, ще сталося з малими? Ні, донь. Знов ці папірці принесли. Подивіся.
42:02
They want to disconnect the electricity. What should we do? Yes.
Світло хочуть відключити. Що ж робити? Так.
42:06
Grandma, calm down, your blood pressure might rise. Otherwise, it will be a disaster. And don't cry.
Бабуся, заспокойся, то зараз може тиск підвищиться. А то біда буде. І не плач.
42:13
Where are we going to get that much money? You shouldn't be thinking about that.
Де ж нам стільки грошей взяти? Ти про це не повинна думати.
42:25
Okay, Vasya, you go, I'll come to you now. Asya!
Добре, Вась, ти йди, я зараз пройду до тебе. Асю!
42:40
Asin, has Nata come to you? Girls, you talk privately, and I'll go to the corner.
Асин, до тебе Ната прийшла? Дівчата, ви поговоріть на одинці, а я під окаму поб'ю.
42:57
Gasia, what is left? Oksana did nothing.
Гася, що залишилося? Оксана нічого не робила.
43:05
What are you talking about? I brought the pills and took them myself.
Ти про що? Це я принесла пігулки і сама їх випила.
43:13
Did you blame Oksana? What were you thinking? I don't know.
Ти звинуватила Оксану? Про що ти думала? Та я не знаю.
43:20
After our quarrel, my life just went downhill. Our quarrel has nothing to do with this.
Після нашої сварки в моє життя просто пішло шкареберця. Наша сварка тут ні до чого.
43:27
So everything started after her. Now do you see what's happening? Olesana almost died because of me.
Так після неї все і почалося. Тепер ти бачиш, що відбувається? Через мене ледь не загинула Олексана.
43:38
I can run with this. I understand that I have sinned before you.
Цим я можу бігнути. Я розумію, що я перед тобою завонила.
43:48
I understand that I can't ask for this, but just tell me already. Please forgive me.
Я розумію, що я не можу про це просити, але скажи вже. Пробач мені, будь ласка.
44:17
How does my longing live in foreign cities with you?
Як тобою живе моя рва на чужими містах?
44:46
I will be there. It will be difficult at first.
Я буду поруч. Спочатку буде складно.
44:53
But then everyone will forget this story. So...
Але потім все забудуть цю історію. То...
45:01
So you saw me. Listen.
То ти мені побачила. Послухай.
45:12
Menizhka, I will give. I will watch. I forget like this.
Меніжка, даду. Я блюди. Я як забудувась.
45:19
But I can't forgive you. Yes
Але я не можу тобі пробачити. Так
45:24
it's a pity that you didn't stay with me waiting for the new spring.
шкода, що не лишилася зі мною чекати на нову весну.
45:41
Not too much. No, they are stored. Hello?
Не забагато. Ні, зберігаються. Алло?
46:19
Yes, I'll be there now. Yes, enter on time.
Так, зараз буду. Так, вводи вчасно.
46:24
Danya,
Даню,
46:39
what's for dinner? What is this?
ввечеря ти. Що це?
46:47
Today we have such a dinner. Are you against it? No, but I would also like to be taken to restaurants. What do you mean?
Сьогодні в нас така вечеря. Ти проти? Ні, але я теж хотів би, щоб мене по ресторанам водили. Тобто?
46:54
Restaurants for Kateryna Anatoliyivna, and this is disgusting for me. How did you find out about her?
Катерині Анатолійовні ресторани, а мені гидота оця. А як ти про неї дізнався?
47:02
You are like a little child, just grown up. I study in her school with her daughter. It's impossible to hide for long.
Ти як дитина мала, тільки доросла. Я вчусь в її школі з її донькою. Це неможливо довго приховувати.
47:11
And what now? What, what? I am against your relationship. Sorry, but it's not for you to decide.
І що тепер? Що, що? Я проти ваших стосунків. Вибач, але це не тобі вирішувати.
47:18
Is that so? Then why ask? I was hoping for an adult answer to the discussion. But I see, I won't hear that from you today.
Вон як? А навіщо питати тоді? Сподівався на дорослу відповідь на обговорення. Але бачу, сьогодні я цього від тебе не почую.
47:25
I tell you, you won't be together. I thought you were already an adult, but your behavior lately proves the opposite.
Кажу тобі, разом ви не будете. Я думав, ти вже дорослий, але твоя поведінка останнім часом доводить мені протилежне.
47:33
You are not mature enough to give me adult advice. So you have no say in this matter.
Ти ще не достатньо дорослий, щоб мені давати дорослі поради. Тож права голоса в цьому питанні в тебе немає.
47:40
We'll see about that. Eat your pizza by yourself.
Це ми ще подивимось. Сам їж свою піцу.
47:54
Today I realized what I have done. Because of my lie, a person almost died.
Сьогодні я зрозуміла, що я накоїла. Через мою брехню ледь не загинула людина.
48:04
She was bullied, she was almost expelled from school while everyone thought I was the victim.
Її цікували, її навіть ледь не випарли зі школи, поки всі вважали мене жертвою.
48:11
She came to me, begging me to tell the truth, but I was scared.
Вона прийшла до мене, благала, щоб я сказала правду, але я злякалася.
48:18
I didn't want to be in her place.
Мені не хотілося вбонитися на її місці.
48:23
And now this person is lying in the hospital fighting for their life.
І тепер ця людина лежить зараз в лікарні і бореться за життя.
48:30
And now I would really like to switch places with her just to take and fix everything.
І зараз мені дуже б хотілося помінятися з нею місцями, щоб просто взяти і все виправити.
48:37
Unfortunately, the only thing I can say is the truth.
На жаль, єдине, що я можу сказати, це правду.
48:45
It was me, not Oksana Khomenko, who brought drugs to the party.
Саме я, не Оксана Хоменко, принесла наркотики на вечірку.
48:59
Nothing was done to you.
Нічого не зробили з тобою.
49:21
One, one, one for the whole planet.
Один, один, один на всю планету.
49:28
One for the whole eternity of saints.
Один на цілу вичності святы.
49:34
One one desired to rise.
Один один бажанський встат.
49:42
Your face from memory.
Твоє обличчя з пам'яти.
49:58
Not as we wished, not as we asked, not by the rules, not by traditions.
Не так як очили, не так як просили, не за правилами, не за традиціями
50:04
I want as I want, this is also Lama's position.
Хочу як хочу, це також позиція Ламе
50:27
Thank you.
Дякую
50:47
for watching!
за перегляд!