rootblysub
All videos YouTube Subtitle Translation

#Школа. Недитячі ігри. 20 серія

0:00
I buy at Eldorado because the prices are just. Screw you. Eldorado, the prices are just. Screw you.
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто. Захуйтесь. Эльдорадо, цены просто. Захуйтесь.
0:30
Don't be afraid, in the end, the script doesn't drink.
Ничего не бойся, в конце сценарию не пьет.
0:40
Where we are? Where we are?
Там, где мы есть? Там, где мы есть?
0:50
Where we are?
Там, где мы есть?
0:56
In previous
В предыдущих
1:08
episodes of the Lover
сериях Коханца
1:26
she took a young one. No need! No need! What is pure? A secret hand.
завела молодого. Не треба! Не треба! Что за чистый? Таемная рука.
1:33
Yesterday I was sent very interesting photos. These are photos of the Tikhonovs. The show begins.
Мне вчера скинули очень интересные фотки. Это фотки Тихоновых. Шоу начинается.
1:41
Your Dania took this photo and spread it all over the school. Your son will sit for psychological abuse.
Это твой Даня сделал эту фото и разнесла по всей школе. Твой сын сяде за психологическое насилие.
1:47
You are rotten, you are a mess in pure flesh. You, who did this in the corpse. You want to say these photos are not your handiwork? But she deserved it.
Это ты гнила, выклопотов в чистый лище. Ты, кто это сделал в трупе. Ты хочешь сказать, эти фото не твоих рук справа? Но она на это заслужила.
1:54
I don't know why he approached me. I don't even know that I'm not occupied. We need to go to the gynecologist to close this issue by tomorrow. Let's go.
Не знаю, что он меня подошел. Я даже не знаю, что я не займана. Нам нужно сходить до гинеколога, чтобы на завтра это вопрос закрыто. Давай сходим.
2:15
Oh, Nicole, good morning. I was collecting what would suit you? Sit down.
О, Николь, доброго раннего. А я сбирала, что тебе будет идти? Сидай.
2:23
Well, how did you sleep? Maybe I got used to sleeping at home? No, actually, I missed my room.
Ну, как тебе спалося? Может, мабуть, я привыкла дома спать? Да нет, я, кстати, скучала за своей комнатой.
2:32
Mom, I don't want to eat. Not now, okay? Daughter, please eat something.
Мам, я не хочу есть. Не сейчас, хорошо? Дочь, ну, поедешь, пожалуйста, что-то.
2:39
You will be hungry in an hour. You are just worried. Do you understand, mom? It feels like I left for some other place.
Ты за часу будешь голодна. Ты просто хвилюешься. Понимаешь, мам? Мне кажется, как будто я покинулась какой-то другой.
2:47
So, in these days, 10 years have passed, and I will never be as happy as I was in childhood. Daughter, you are my good girl.
Значит, за эти дни прошло 10 лет, и я больше никогда не буду такого веселого, как в детстве. Дочь, ты у меня молодчинка.
2:55
You did well to tell me everything. Even if the doctor doesn't write a medical card, you will still be the best for me. Do you hear?
Ты молодец, что мне все рассказала. Чтобы лекар не написал медкарца, ты все равно будешь для меня лучшим. Чуешь?
3:03
When do I have to go to the doctor? I scheduled you for nine. Doctor Savchuk. Is it at least a woman?
У котря мне идти до лекаря. Я записала тебе на девятую. Лекарь Савчук. Это хоть женщина?
3:10
Woman, woman, don't worry. Well, do you want me to go with you? No, I'll go alone. You better pick up my documents from school.
Женка, женщина, ты не переживай. Ну хочешь, я пойду с тобой. Нет, я сама. Ты лучше забери мои документы из школы.
3:17
I don't want to study there anymore. Have you decided enough?
Я больше не хочу там учиться. Ты достаточно решила?
3:22
Well, okay. Then definitely call me as soon as you leave the doctor.
Ну, хорошо. Тогда обязательно мне позвоните, как только не выйдешь от лекаря.
3:31
Listen, did you talk to Pasha last time? No, I don't want to talk to anyone or explain anything.
Послушай, ты с Пашей того разу не говорила? Нет, не хочу ни с кем говорить и что-то объяснить.
3:37
Daughter, I love you very much. Do you hear me? And you too. Everything will be fine with you.
Доча, я тебя очень люблю. Чуешь меня? И тебе тоже. На все будет хорошо с тобой.
3:52
So, did you take the car keys? And didn't forget your phone? Yes, I took everything. Anton, you haven't changed.
Так, ты ключи от машины взял? А телефон не забыв? Да все взял. Антоха, ну ты не доходился.
3:59
You can poison the mosquito. What didn't you take from the meeting? Anton, my son invited a girl to visit us. He introduced her.
Комару отруйти можно. Что на побачьи не забрался. Антошенька, сын котип, запросил девчонку до нас в гости. Познайомил.
4:06
I have no one. That's it, I'm leaving.
Да никого у меня нет. Все, я пошел.
4:12
What should I offer the travel agent regarding a hot tour? Well, okay, buy it. And Darina, will you let her go?
Что мне предложить турагенту с приводу горячего тура? Ну, хорошо, покупай. А Дарина, тебя отпустить?
4:20
Yes, I'll do all of this. Listen, I'm so happy. We haven't had a vacation together in so long. So, I just grew out my hair.
Да я все это сделаю. Слушай, я так счастлива. Мы так давно ни в двух не отдыхали. Так, я ледвое отросился.
4:26
This tour is very inconvenient right now. Well, that's it, I'm leaving. I'm going to sleep. Bye. Super.
Этот тур сейчас очень неудобный. Ну все, я пошел. Я сплюсь. Давай. Супер.
4:41
Dan, this is the third time I'm telling you. Get up. I'm not going to school. Well, I'm really not going. We're going to the psychologist.
Дань, я тебе уже третий раз буду. Вставай. Я не пойду в школу. Ну а уже ж не пойду. Мы едем до психолога.
4:48
Did you forget? It's not needed anymore. Son, it is needed. It has been needed for a long time. Come on, quickly to the shower, it's time to go out.
Ты забыл? Уже не треба. Синку, треба. Давно треба. Давай, шлипко в душ, час виходит.
4:54
Yes, here... It's historical. We've already talked about this.
Да, тут... Историйно. Мы же это уже говорили.
4:59
Just transfer me to another school, and I'll start life with a clean slate. I'll think about this option, but after the psychologist.
Просто переведи меня в другую школу, и я начну жизнь с чистого аркуша. Я подумаю про этот вариант, но после психолога.
5:05
And don't argue. Last touches.
И не сперечайся. Останние штрихи.
5:16
You are so nice. Thank you. Alexey, is that you?
Вы такая хорошая. Спасибо вам. Алексей, это ты?
5:26
So, how do you like it? Is something not healing?
Ну, как тебе? Что-то не лечит?
5:35
Miri, I didn't think everything would be so global.
Мири, я не думал, что все будет так глобально.
5:40
We talked about a purely symbolic recognition, without all this fun pathos. Isn't that right?
Мы же тобой говорили про суто символичный распоз, без всего этого весельного пафоса. Хи-ба нет?
5:48
But is this our fun? I'm sorry.
Но это наше веселье? Прости.
5:55
You're right, I'm sorry. It's just nerves. You have a nice haircut.
Ты права, прости. Это просто нервы. У тебя гарно зачисток.
6:02
I'm going to take a shower quickly, and then we'll get ready.
Я в душ, швидко и собираемся.
6:38
Katrina Anatolievna, is Nika home? Can I see her?
Катрина Анатольевна, а Ника дома? Её можно увидеть?
6:45
Oh, good afternoon. How are you collecting the documents? Katrina Anatolievna, I know who did this.
Ой, добрый день. Как вы собираете документы? Катрина Анатольевна, я знаю, кто это сделал.
6:51
And believe me, he won't stay in our class for long. Don't collect the documents.
И, поверьте, он в нашем классе надолго не затримается. Не собирайте документы.
6:56
Pasha, you are a very nice guy, but I've already decided everything.
Паша, ты очень хороший парень, но я уже все решила.
7:01
I'm grateful for everything you've done in Lenik. See you at school.
Я тебе благодарна за все, что ты сделал в Ленике. П увидимся в школе.
7:20
Danilo, bye in the corridor. And you, Maxim, come in. Now it's our turn to talk.
Данило, пока пока в коридоре. А вы, Максим, проходите. Сейчас наша с вами черга поспелковалась.
7:27
Please. So, Maxim, the case is not simple, but completely understandable.
Пожалуйста. Ну что, Максим, випадок не простой, но целиком зрозумелый.
7:39
The coming age, the loss of a mother, and there is hope. And, I warn you, changes will be needed not only from the boy but also from you.
Прихийный век, втрата матери и надея есть. И, попереджаю, изменения потребуются не только от парня, но и от вас.
7:48
I agree to take Danya to another school if that's the solution. He himself said he wants to start from a new side.
Я согласен привезти Даню до другой школы, если это выход. Он сам сказал, что хочет начать с новой сторона.
7:55
I have no doubt, he told me the same. But in reality, the guy is just afraid of the consequences of his officials and doesn't want to deal with it.
Не сомневаюсь, мне он тоже так сказал. Но на самом деле, парень просто боится последствий своих чиновников и не хочет в этом разобраться.
8:05
It's easier for him to run away, to throw everything away as it is. Why not accept this option?
Ему легче втекти, кинути все, как есть. Чему бы не принять этот вариант?
8:11
For me, the main thing is not to punish my son, but to help him.
Для меня главное не покарать сына, а помогать ему.
8:14
You see, if we go down this path, everything will repeat itself in the future.
Понимаете, если мы пойдем таким шляхом, то все повторится в будущем.
8:19
The reflex of behavior, the lack of responsibility will be entrenched.
рефлекс поведения, отсутствие ответственности закрепиться.
8:24
It is about the fact that Danilo must go through the whole story to the end, endure everything that his environment has prepared for him.
Речь идет тем, что Данило должен пройти всю историю до конца, витримать все, что его подготовило ему оточение.
8:33
Perhaps even humiliation, persecution.
Можливо, даже принижение, тькувание.
8:39
Is this some kind of spiritual cleansing? You could say that.
Это что, какое-то духовное очищение? Можно сказать и так.
8:44
But first of all, it's about working on mistakes.
Но в первую очередь это работа над ошибками.
8:49
Only then can your son outgrow this topic. I understand. Thank you.
Только так ваш сын может переросить эту тему. Я понял. Спасибо.
8:56
Goodbye. Okay. Goodbye. We are ready to find nowhere. We haven't learned anything. What are you talking about?
До свидания. Хорошо. До свидания. Мы же готовы найти никуда. Даже не учили ничего. Ты что?
9:03
We are in the final class. Yes, how can we even take the physics exam? So, Asya. Not all tasks are collected in life.
Мы же в выпускной класс. Да, каким даже ЗНО с физики сдавать? Так, Асю. Не все задания на подъеме собираются в житті крути.
9:11
What? And yours better not to twist, so as not to know anyone. Listen, calm down. Everything is fine.
Что? А твоей вообще лучше не крутить, чтобы никого не знать. Слушайте, успокойтесь. Все нормально.
9:17
I have cheat sheets. It's true. We can go to the gate. Well, give, give. Oh.
У меня есть шпоры. Дело верно. Мы можем идти на ворот. Ну, дай, дай. О.
9:31
Pasha, you are my superhero. No, achieve physics. I won't go to the control. And I'm not happy for you.
Паш, ты мой супергерой. Нет, добейся физику. Я не пойду на контрошу. И вам не радую.
9:38
So we were going to skip anyway. Pasha, I told you. Do you understand that this way I want some chance to get a good grade?
Так все же собирались прогулять. Паш, ну я же тебе сказал. Ты понимаешь, что так я хочу какой-то шанс отримать гарную оценку.
9:44
Well, yes, for skipping, to pay everyone. I'm definitely going to physics. What cheat sheets?
Ну да, за прогул, влатить усім. Я точно пойду на физику. Які шпори?
9:50
How were you even going to cheat off Edik in class? So, either we get him, or he gets us. Boycott physics.
Как вы вообще собирались списывать у Эдика на уроке? Так, або мы его, або он нас. Бойкот физику.
9:56
Boycott, boycott, boycott. Did you say that to yourself, or what? In the final class, you need these problems.
Бойкот, бойкот, бойкот. Та вы сказали себя, чи что? В выпускной классе вам нужны эти проблемы.
10:02
Here's who really needs to arrange a boycott, it's Danila. Have you heard that Kateryna is picking up the documents today? Seriously?
Вот кому реально нужно бойкот влаштовать, то это данные. Вы уже слышали, что Катерина сегодня забирает документы? Серьезно?
10:09
Listen, after this, he will take them himself. You don't know him well.
Послушайте, после этого он и сам заберет. Вы его плохо знаете.
10:14
Danila is careless, he doesn't care about your boycotts, you know. Well, well, we'll see.
Даня клювый, ему пофигу на ваши бойко, ты. Ну-ну, еще подивимось.
10:28
Still a long wait. Let's just call the officer. We're already going. Are you picking up my documents from school today?
Еще долго ждать. Давай просто звала на офицер. Уже идем мы. А ты заберешь сегодня мои документы из школы?
10:36
Let's just do it now. No, another one.
Давай просто сейчас. Нет, другая.
10:41
You are staying in this school. What? Damn. We'll talk on the way.
Ты остаешься в этой школе. Какого? Чёрт. Поговорим по дороге.
10:51
Listen, if you really are such champions of justice, we are all at war in this. This also allowed the bullying of Nika.
Слушайте, если вы реально такие победители справедливости, мы все в войне в этом. В этом еще допустили цькувание Ники.
10:58
Have you seen the movie '13 Reasons Why'? Well, it's exactly about us.
Видели фильм «13 причин чему»? Так вот, это именно про нас.
11:04
Nothing will happen to your Nika. So, whoever is with me, apologize to Nika, ask her to stay.
Ничего с вашей Никой не станет. Короче, кто с мной, извините перед Некоей, попросите, чтобы она осталась.
11:14
But if we all do this together, we will show that there are normal and adequate people in our class. Pasha, I'm with you. Well, I definitely am.
Но если мы это сделаем все разом, мы покажем, что в нашем классе есть нормальные и адекватные люди. Паш, я с тобой. Ну я так точно.
11:22
Not without me. Let her deal with your bullies herself. Katerina Anatolyevna! Katerina Anatolyevna! Let's go.
Без меня. Хай с твоими дарганами сама разбирается. Катерина Анатольевна! Катерина Анатольевна! Пошли.
11:31
So. You take the documents. Good morning. What's this meeting about? We are here through Nika.
Так. Вы забирайте документы. Доброго ранка. А что у вас тут за митинг? Мы до вас через Ніко.
11:38
We wanted to ask you not to take her documents, and in return, we will stop any bullying towards her.
Мы хотели попросить, чтобы вы не забрали ей документы, а мы в свою очередь припинимо цькование будь-яке в ее сторону.
11:45
And we promise that everything will be fine. Yes. Yes, please, let her come back.
И вообще обещаем, что все будет норм. Так. Так, пожалуйста, хай повертаешься.
11:51
Guys, girls, honestly, I'm surprised right now. Well, okay, you convinced me, I won't take Nika's documents.
Хлопцы, девчата, я, честно говоря, сейчас удивлена. Ну, доброе, вы меня переконали, я не буду забирать Ники на документы.
11:57
I will, of course, tell her everything, your respect, but let her decide for herself whether to stay or not.
Я, конечно, ей все перекажу, ваше поважение, но нехай вона сама решит оставаться еще не.
12:04
Alright, I'm running.
Все, я побегу.
12:11
Listen, Max, your apology means nothing to me. Do you think this call is about an apology?
Послухай, Макс, мне до одного места твоё пробачение. Ты что думаешь, что оцей звонит о пробачении?
12:17
Is it enough for the ruined life of my daughter? I want to talk to you and fix everything.
Достатньо для зипсованного життя моей доньки? Я хочу поговорить с тобой, да все выправить.
12:23
The only thing I want is for you and your son to get out of our lives. Forever! That's it, I have another call coming in.
Единственное, чего я хочу, чтобы ты навсегда и своим сыном сниг из нашего жизни. Навсегда! Все, в мене звонит на другую.
12:32
So, daughter, what's up? Hello, were you at the doctor? Hello, mom, just don't shout. I'm still sitting here.
Так, доня, ну что? Алло, ты была в лекаре? Алло, мам, только не кричи. Я еще тут сиджу.
12:39
I'm really scared right now. Please come for me. Can you? Why not?
Мне сейчас очень страшно. Сходи за мной, пожалуйста. Можешь? Как не было, почему?
12:45
Well, okay, I'll come right now, wait for me. Well, okay, we solved the problem with Nika.
Ну, хорошо, я сейчас приеду, ждите меня. Ну, хорошо, проблему с Некоей мы решили.
12:54
What about physics? Are we going to class? Looks like we missed physics.
А що з фізикою? Йдемо на урок? Походу, фізику ми провтекали.
13:07
Well, we're all going to get in trouble. Physics is just a disaster, what can we do? Well, maybe we should still go to class? At least we'll make it for the start?
Ну, ми всім так влететься. Фізик просто капець, що нам зробить. Ну, може все-таки підемо на урок? Встигнемо хоча б на початок?
13:14
Yes! Everyone, don't f**k around! We are late, there's no turning back.
Так! Всім не нах**йте! Радже ми запізнилися, кроку назад немає.
13:20
Physics is going to completely go off the rails. And Lolka is right. And we won't be able to get Pasha's notes.
Фізик вже остаточно зірветься з ланцюга. А Лолка права. І пашини шпори ми дістати не зможемо.
13:26
So let's boycott the test! Boycott! Boycott! Are you going to the park? To the park, then to the park. Is that allowed?
Так що бойкот на контрольній! Бойкот! Бойкот! Ти що, в парк? В парк, то в парк. Дозволите?
13:51
Anton, I will talk to my management and your management at the city level.
Антоне, я буду розмовляти зі своїм керівництвом і з вашим керівництвом на рівні міста.
13:58
I'm already tired of this. How unexpected?
Мені вже це надоїло. Як несподівано?
14:05
I told you I would be in the city and we need to talk. Because, admit it, you look good.
Я ж казав тобі, що буду у місті і нам треба поговорити. Тому що визнати, ти гарно виглядаєш.
14:12
I was right, the release is good for you. Yes.
Я була права, звільнення йде тобі на користь. Так.
14:17
And you still look beautiful, sharp-tongued. Face. Face.
І ти все така ж красуня, остро на язик. Обличе. Обличе.
14:25
So why did you come? To brag. I was awarded a European grant.
То чого ти прийшов? Похвалитися. Мені надали європейський грант.
14:34
So I am currently leading a big project to prepare a new textbook of the Ukrainian language for foreign students.
Тому я зараз веду великий проєкт з підготовки нового підручника з української мови для іноземних студентів.
14:42
Well, of course, I earn well. I have to develop, you have good taste.
Ну і, звісно, добре заробляю. Я мушу розвитись, це в тебе гарний смак.
14:53
So they say you came to brag, right? To pay back a debt. Debt? What debt?
Так що кажуть, ти прийшов похвалитися, так? Борг повернути. Борг? Який борг?
15:01
I want you to have a child. There is enough money for that here.
Я хочу, щоб у тебе була дитина. Тут достатньо грошей на яко.
15:15
If you want, we can talk over coffee nearby. Tell me what's new with you.
Якщо хочеш, можемо поговорити з закавою тут поруч. Розкаж мені, що тут у тебе нового.
15:24
Sorry, I have a selector meeting with the regional leadership in a minute. I can't step out right now.
Вибачала, мене захвилину селектор з обласним керівництвом. Я зараз не можу вийти.
15:31
Well, as you wish. It happens. See you.
Ну, як бажаєш. Буває. Сичкай.
15:38
Maybe we can really have dinner at the restaurant tonight. It would be a shame not to ask you about your successes.
Може, дійсно вечірі в ресторані, повечеряємо. Буде ж кода не розпитати тебе про твої успіхи.
15:46
Then at seven at Vorona. See you. See you.
Тоді о сьомі у Вороні. До зустрічі. До зустрічі.
16:17
Veronika, these tests need to be submitted in room 22. It's on the second floor to the left of the stairs.
Вероніка, оці аналізи потрібно здати в 22 кабінеті. Це на другому поверсі ліворіч від сходів.
16:23
You said everything was fine with me. Yes, according to the examination results it is, but the tests still need to be done.
Ви ж сказали, що в мене все добре. Так, за результатом огляду так і є, але аналізи все одно необхідно здати.
16:31
Mommy, I have a question for you. How is it that this young lady has never been to her check-up?
Мамечко, маю до вас запитання. Як так сталося, що ця юна пані жодного разу не була в її на полугу?
16:40
There is no record in the medical chart. You should have brought your daughter much earlier.
В медичній картці немає жодного запису. Ви мали привезти доньку значно раніше.
16:46
It's better than a full card of ailments. Girl, this time you were just very lucky.
Це краще, ніж повна картка болячок. Дівчинко, цього разу тобі просто дуже пощастило.
16:52
You remained untouched and there are no consequences. But it could have turned out much worse.
Ти залишилася незайманою і наслідків немає. Але все могло склатися значно гірше.
16:59
I'm definitely fine. Yes, fortunately. But it's very important to talk about such things with your mom.
У мене точно все добре. Так, на щастя. Але дуже важливо про такі речі розповідати мамі.
17:07
And to see a doctor as soon as possible to avoid any negative consequences. Tell your friends about it too.
І якнайшвидше звертатися до лікаря, щоб не було ніяких негативних наслідків. Так своїм подружкам і розкажи.
17:16
In the future, I hope to see you regularly. No less than once a year. Thank you. Goodbye.
В майбутньому, сподіваюся, бачити вас регулярно. Не рідше, ніж раз на рік. Дякую. До побачення.
17:23
Good luck. Phew, mom, how good.
Хай щастить. Фух, мама, як добре.
17:30
What a relief. Why didn't I dare to do this earlier?
Яке полегшення. Чому раніше не наважилась цього зробити?
17:34
Well, actually, you should have told me earlier, or at least gone to the doctor yourself. I thought about it, but I was somehow embarrassed.
Ну, насправді, ти повинна була раніше це розповісти, або хоча б самі сходити до лікаря. Я думала, але мені було якось соромно.
17:41
Well, no one was ashamed of you. Neither I nor the doctor. In fact, your health is more important to us.
Ну, ніхто в тебе не соромив. Ані я, ані лікар. Насправді, твоє здоров'я для нас головніше.
17:46
For you, everything would have turned out much better. By the way, did you pick up my documents from school?
Для тебе б самої все склалося набагато краще. Так. До речі, ти забрала мої документи зі школи?
17:56
Are you sure about my classmates? Well, absolutely sure, they just approached me at school and asked that you not go anywhere.
Нік, послухай, тут така справа, звичайно, тобі вирішувати, але твої однокласники не дали мені цього зробити Однокласники?
18:06
Did Pasha ask? Well, of course, Pasha was among them too. So are you staying?
Ти точно про моїх однокласників? Ну, абсолютно точно, просто вони підійшли до мене в школі, попросили, щоб ти нікуди не йшла Однокласники?
18:15
Well, okay. But today I'm definitely not ready to go to school. Just think about seeing that Dania the goat?
Чи Паша попросив? Ну, звичайно, Паша теж був серед них Так ти залишайся?
18:25
All desire disappears. Listen, I forgot to tell you. There is one more person who was very worried about you.
Ну, добре. Але сьогодні я точно не готова йти до школи. Як подумаєш, що буду бачити цього Даню-козла?
18:34
This is Oleksandra Yehorovych. I will call you now and tell him that you are okay. He will be very happy.
Все бажання пропадає. Послухай, я тобі забула розповісти. Є ще одна людина, яка за тебе дуже сильно хвилювалась.
18:40
Alexa, hurry up, please, they are already waiting for us. Hello, Alexa, hi.
Це Олександра Єгорович. Я вам зараз подзвоню і скажу, що з тобою все добре. Він дуже сильно зрадіє.
18:53
I wanted to thank you for that work and your concern. Everything is fine with Zliko. She will give you a hard time.
Алекса, швидше, будь ласка, нас вже чекають. Алло, Алексе, привіт.
19:02
You wanted to talk to me yesterday, I was just busy and couldn't respond. Katya, now I feel uncomfortable talking.
Я хотіла тобі подякувати за ту роботу і не байдужість. Злікою, все добре. Вона тобі втані породає.
19:10
I'm very happy for Nik, I will call you later. Sorry.
Ти вчора хотів зі мною поговорити, я просто була зайнята, не змогла відповісти. Катя, тепер мені незручно говорити.
19:17
Mom, I'm going then. Do you need a ride? No, it's okay. I'll walk, get some fresh air. Well, okay.
Я дуже радий за Ніку, зателефоную тобі пізніше. Вибач.
19:31
Hello, Max, hi. I need to talk to you as Dani's father. No, I won't talk on the phone.
Мам, я тоді піду. Тебе можливо підвести? Та ні, не треба. Я пішки пройдусь, подихаю. Ну добре.
19:47
Okay, let's meet at school in half an hour. See you.
Алло, Макси, привіт. Мені потрібно з тобою поговорити як з батьком Дані. Ні, по телефону я не буду говорити.
19:55
Okay, let's meet at school in half an hour. See you.
Добре, давай в школі через півгодини. До зустрічі.
20:13
Sound of production
Звук вироби
20:43
Alexa, please, don't be so harsh. Parents are worried. Are you still mad at me about the ceremony?
Олексо, будь ласка, не будь такий суровий. Батьки бівляться. Ти все ще злися на мене через церемонію.
20:51
Mary, I'm not mad at you. I just wasn't ready for such a ceremony. I really don't like all this show-off. You know me.
Мері, я не серджуся на тебе. Просто я не був готовий до такої церемонії. Я так не люблю всілякий шоу-оу. Ти ж знаєш мене.
20:59
I understand. But if it justifies me, I did it not for myself, but for our future child.
Я розумію. Але якщо це мене виправдовує, я це зробила не для себе, а для нашої майбутньої дитини.
21:06
So that he has nice photos from his mom and dad's wedding. So please smile, at least in one photo.
Щоб в нього були гарні фотки з весілля тата і мами. Тож, будь ласка, посміхнись, хоч би на одному фату.
21:15
Great, we will have nice photos. Thank you.
Гарасно, у нас будуть гарні фото. Дякую.
21:22
Igor Sergeyevich, my greetings, how is your health? All good. I hope the nephews will be fine.
Ігорі Сергійовичу, моє вітання, як здоров'я? Все добре. Сподіваюся, що онухів понянчат віку.
21:29
And where is your bride? She's ten minutes late. Maybe they changed their minds? Here they are.
А де ж ваше наречення? Десять хвилин як запізняється. Може, вони передумали? Ось же вони.
21:38
Children, my greetings. Well, why do you look so gloomy? It's just a responsible day.
Діти, моє вітання. Ну, а чого такі невеселі? Просто день відповідальний.
21:45
Everything is fine, don't worry. Yevhen Vasylovych, I present to you my bride, but only for a few minutes.
Все добре, не хвилюйтеся. Євгене Веселивович, передаю вам свою наречену, але тільки на декілька хвилин.
21:54
Mary, I will wait for you over there.
Мері, чекатиму на тебе он там.
22:06
Darina Petriivna, I'm looking for you. I'm in a hurry. What is the reason for the excitement? Imagine, the eleventh A is skipping my lesson now.
Дарина Петриівна, а я вас шукаю. Я дуже поспішаю. Що за причина збудження? Уявіть собі, одинадцятий А зараз прогулює мій урок.
22:14
Moreover, there is a test. So sort this out. What am I supposed to complain about? I have to comfort you.
До того ж контрольну роботу. То розберіться з цим. Що виходить мені скаржитися? Я вас маю втішати.
22:21
Or maybe Bilozerska was about you, or do you have problems with the kids, Eduard? Ah, so she is also putting a curse on me.
Чи може Білозерська була про вас, чи у вас проблеми з дітьми, Едуард? А, так вона на мене ще й наклипина вводить.
22:27
And if she tells Skoropadskyi, then there will be trouble. And in general, I need to think about whether I need such a tutor who can't manage himself.
А як Скоропадському розкаже, от тоді буде біда. І взагалі треба подумати, чи потрібен мені такий зауч, який не може дати собі ради.
22:35
You know, there is an inspection at school. Neither I nor the school need problems. And by the way, where are the kids?
Знаєте, в школі перевірка. І ні мені, ні школі проблеми не потрібні. І, до речі, де діти?
22:41
You are not responsible for them personally while they are in your lesson. Cool.
Ви не сете за них персональну відповідальність, доки вони у вас на уроці. Крутяк.
22:52
Yes. The next lesson has already started. We need to go to school. Oh, and we are going to get in trouble.
Так. Вже наступний урок почався. Нам треба до школи йти. Ох, і влетить нам.
22:59
Oh, you relax, the PE teacher hasn't come out yet. Come on, chill?
Ой, ти годж, тобі розслабся. Зараз фізрак, фізрук не вийшов ще. Дорай, чок?
23:08
If only we could skip lessons every day and go to the park. Wow, there's a wedding.
Ход би так кожен день прогулювати урок і ходити до парку. Гай, там весілля.
23:17
How beautiful. Oh, like in the movies. Let's go, we are watching.
Як гарно. Ой, як у кіно. Пішли, ми дивимося.
23:26
Wait? Is that our Alex! Me! Where? What?
Затим? Встривайте! Це ж наш Алекс! Я! Де? Та ч як?
23:36
Oh God, I can't believe it! The guy is caught! Oleksandr Ihorovych!
О Боже, я баміла! Попав чувак! Олександр Ігорович!
23:44
Congratulations! Thank you!
Вітаємо вам! Дякую!
23:49
Oleksandr Ihorovych, you have such a beautiful thing, oh my God! Can we take a few selfies for memory?
Олександр Ігорович, у вас така гарна рече на Боже Мій! Можете, кілька селфі на згадку?
23:56
Well, okay, let's do it together.
Ну, ладно, давайте разом.
24:10
Damn, listen, we have to go. Run, of course. Thank you. Thank you. See you.
Блин, слухайте, нам вже пора. Біжіть звичайно. Дякую. Дякую. Побачили.
24:22
How cool. The kids love you so much. You will be a wonderful father.
Які крути. Діти тебе так люблять. Ти будеш чудовим батьком.
24:41
Katya, I'm glad you agreed to talk. I was at the psychologist today.
Катю, я радий, що ти погодилась поговорити. Я сьогодні був у психолога.
24:47
Spare me your family details. As the class teacher, I demand that Danya leave the school.
Позбавте мене ваших сімейних деталей. Я, як класний керівник, вимагаю, щоб Даня залишив школу.
24:53
He is dangerous for the children and for the entire team. Well, listen to me. The psychologist said that the only chance for...
Він небезпечний для дітей і для всього колективу. Ну дослухай мене. Психолог сказав, що єдиний шанс для...
24:59
I agree with what the psychologist said. The psychologist said that the only chance for him to change is to stay here and correct all his mistakes by himself.
Мене нам вгодить, що сказав психолог. Психолог сказав, що єдиний шанс змінитися для нього – це залишатися тут і самостійно виправляти всі свої помилки.
25:10
Do you understand? The only thing I know is that if he stays in school, I will go to the police and file a report against him.
Розумієш? Я єдине знаю, якщо він залишиться в школі, я піду в поліцію і напишу на нього заяву.
25:17
A report about what? My son did not rape your daughter. Ah, distribution of child pornography, moral pressure.
Заяву про що? Мій син не гвалтував твоєї доньки. Ага, розповсюдження дитячої порнографії, моральний тиск.
25:24
He posted those photos online. I do not justify him.
Він ці фото викладав в інтернеті. Я не виправдовую його.
25:28
But think for yourself, do you want to deal with all this in the police, in courts, for everyone to find out about it?
Але ти сама подумай, ти хочеш з цим усим розбиратися в поліції, в судах, щоб про це всі дізналися?
25:35
Think about Nika? Why does she need this shame, this disgrace? Do you really want this? I'm repeating myself.
Ти про Ніку подумай? Для чого їй цей сором, ця ганьба? Ти насправді цього хочеш? Я ще раз повторююся.
25:42
Danya must leave this school immediately. And then I won't write anything bad in his reference.
Даня негайно має залишити цю школу. І тоді я нічого поганого не напишу в його характеристику.
25:50
Katya, I can't. Help me deal with my son. And I don't want to help you.
Катю, ну я не можу. Ну допоможи мені розібратися з сином. А я не хочу вам допомагати.
25:58
Handle it yourselves. Preferably at another school. Kateryna Anatoliivna, I respect you very much.
Розбирайте самі. І бажано в іншій школі. Катерина Анатолійовна, я вас дуже поважаю.
26:07
But in that case, I will have to resolve this issue in another way.
Але в такому разі я буду змушений вирішувати це питання іншим шляхом.
26:21
Kateryna Anatoliivna, your 11A skipped the test. This is unacceptable. Class teacher, do something.
Катерина Анатолійовна, ваш 11А прогуляв контрольно. Це неподобство. Бикласний керівник, зробіть щось.
26:28
They must be punished. Eduard Pylypovych, this is not your first conflict with the children. What happened this time?
Вони мають бути покарані. Едуард Пилипович, це ваш не перший конфлікт із дітьми. Що на цей раз?
26:37
Ask your ward about this. 11A.
Спитайте про це у вашого підопічного. 11-го А.
26:43
Yes, yes, at 15:30 for manicures and hairstyles. Great. See you.
Так-так, на 15.30 манікюри зачіска. Чудово. До зустрічі.
26:50
Daryna Petrivna, excuse me. What is this about?
Дарина Петрівна, дозвольте. У якій справі?
26:56
Daryna Petrivna, transfer my son to another class. Yes, no preambles. And what happened?
Дарина Петрівна, переведіть мого сина до іншого класу. Так, без прелюдій. І що сталося?
27:03
We have problems with the class teacher. Both of you? And remind me, which class is he in? Eleventh A.
У нас проблеми з класним керівником. У вас обох? А нагадайте мені, в якому він класі? Одинадцятий А.
27:11
Kateryna Anatoliivna. Interesting, interesting. Well, consider your issue resolved.
Катерина Анатоліївна. Цікаво-цікаво. Ну що ж, вважайте, що ваше питання вирішене.
27:18
And starting next week, your son will study in the eleventh B. Is that acceptable for you? Yes. That's wonderful. Thank you very much.
І з наступного тижня ваш син навчатиметься в одинадцятому Б. Вас це влаштовує? Так. От і чудово. Дуже вам дячний.
27:26
And will there be any problems with Bilozersky because of this? I'm in charge here, and I decide everything here too. Good.
А з Білозерським проблем через це не буде? Головна тут я, і все вирішує тут теж я. Добре.
27:33
I will be read. Well, since you brought it up, we really could use some office supplies.
З мене прочитається. Ну то раз ви самі про це заговорили, нам дійсно не завадить деяка орхтехніка.
27:42
By the way, for high school students. I understand. All the best. All the best. Folks!
До речі, для старшокласників. Я зрозумів. На все добре. На все добре. Народ!
27:54
By the way, for high school students. I understand. All the best. All the best. Folks!
У нареченого Олександра Ігоровича така була гарна сукня. Просто вау.
27:59
The bride of Oleksandr Ihorovych had such a beautiful dress. Just wow.
Слухайте, цікаво, а хто в них народиться? Хлопчик чи дівчинка? А мені дуже весілля на природі подобається.
28:06
Listen, I'm curious, what will they have? A boy or a girl? I really like outdoor weddings.
Тільки от парк наш не дуже чистий. От чому люди за своїми собаками не прибирають? Цікаво, куди вони повідуть у весільний подорож?
28:13
To the States, perhaps? Adas! Classy!
У Штати, мабуть? Адас! Класуха!
28:22
So, what was that? How did you come up with skipping the test?
Ну, і що це було? Як ви додумалися прогуляти контрольно?
28:28
Kateryna Anatoliivna, a physicist, is trying to connect with us. Yes.
Катерина Анатолійовна, фізик до нас щепляється. Так.
28:31
For example, Pasha decided the correct test yesterday, but he was unfairly given a low grade.
От Паша, наприклад, вчора вирішив правильну контроль, а він йому несправедливо поставив за низьку оцінку.
28:37
And he assigned ten paragraphs for homework. And that's definitely not in the curriculum. Hira, you. I didn't even expect that from you.
І десять параграфів додому задав. А це точно не по програмі. Гіра, ти. Я від тебе навіть не очікувала.
28:45
And what about me? Edik, that is, the physicist, really unfairly slashed the grade. And then he assigned a test to everyone.
А що я? Едік, тобто фізик, дійсно несправедливо зарізав пащу оцінку. А потім ще й контрольний всім призначив.
28:53
We are for justice. This is a people's bond, right? Yes. PAIN! Stupid and without roots.
Ми за справедливість. Це народний бонд, так? Так. БОЛЬ! Тупий та безпочадний.
29:00
But how long can this last? PAIN! PAIN! And quieter! Quiet!
Але скільки це може тривати? БОЛЬ! БОЛЬ! Та хіше! Тихо!
29:05
I believe that both sides are wrong. The teacher should assign the test.
Я вважаю, що неправі обидві сторони. Вчитель має призначати контрольну.
29:10
And ten paragraphs for independent study, then a test on them, is that normal? I agree with you.
А десять параграфів на самостійне опрацювання, потім по ним контрольну, нормально? Я згодна з вами.
29:16
This is not how conflicts are resolved. Absenteeism cannot go unpunished. Therefore, a compromise.
Так конфлікти не вирішують. Прогул безлідно не може пройти. Тому компроміс.
29:21
Next week I have a physics test. Of course, not on ten paragraphs. What compromise?
На наступному тижні я контрольна з фізики. Звичайно, не на десять параграфів. Який компроміс?
29:27
He doesn't consider women to be people at all. Uh-huh, that's for sure. Your task is to prepare for the test.
Він жінок взагалі за людей не вважає. Угу, це точно. Ваша задача – підготуватися до контрольної.
29:33
And I will personally talk to Eduard Pilipovich. That's it, let's hurry to the lesson.
А я особисто поговорю з Едуардом Пилиповичем. Все, бігом на урок.
29:48
What kind of entrance yard is it today? Come in. Can I? What happened to you, Yulia Volodymyrivna?
Та що ж за прохідний двір сьогодні такий? Заходьте. Можна? А у вас що трапилося, Юлія Володимировна?
29:55
Darina Petrovna, I need a vacation. Please sign the application.
Дарина Петрівна, мені потрібно у відпустку. Підпишіть, будь ласка, заяву.
30:00
It's only for a week, and it matches up with the annual leave according to accounting. Are you sick? Maybe at a sanatorium?
Це лише на тиждень, і за рахунок щорічної по бухгалтері все зійшлося. Ви часом не захворіли? Може, в санаторії?
30:08
No. You know, my husband got a hot tour, and we are planning a romantic trip. Our wedding anniversary is coming up soon.
Та ні. Ви знаєте, чоловік взяв гарячий тур, і ми плануємо романтичну подорож. У нас скоро річниця весілля.
30:16
I didn't even think he was such a romantic. Well, since you have such an idyll.
Навіть не думала, що він у вас такий романтик. Ну, що ж, раз у вас така ідилія.
30:26
Thank you. Vacation.
Дякую. Відпустка.
30:48
Anton, how about we have dinner not at a restaurant, but at my place? I don't want to see anyone, I'm tired of people.
Антоне, а давай повечерюємо не в ресторані, а в мене вдома. Не хочу ти нікого бачити, я втомилася від людей.
30:56
I hope you remember where I live. Hi.
Сподіваюся, ти пам'ятаєш, де я живу. Салют.
31:05
So, how are you? Did your father not beat you? Hi. Well, it will work out. Everything is generally going great.
Ну, то як ти? Батько, тебе не прибив? Привіт. Ну, розрулиться. Взагалі, все круто складається.
31:12
I'm at home now, resting. And my father is picking on the school for the kittens to cook.
Я зараз вдома, відпочиваю. А батько пікає по школі за кіталями сварити.
31:18
And I could have been very tender with you. Dan, even try.
А ще я дуже саме зі твоємі ніжним могла бала. Дань, навіть намагайся.
31:25
I'm not falling for that. Well, that's it, goodbye. Yes-yes-yes.
Я на таке не поведусь. Ну все, давай, до побачення. Так-так-так.
31:36
Why are we so cheerful? Is it nice for me?
А що ці ми такі радісні? Гарно на мене?
31:41
It just seems to me that someone has fallen for me. Volodyma, what? Delicious.
Просто, здається, хтось повиховав мене втюрося. Володима, що? Смачно.
31:54
It just seems to me that someone is coming. You really like it a lot. Are you falling for Dan?
Мені просто здається, що це йде хто. Тобі дуже-дуже подобається. Ти що, у Даню втюрилась?
32:00
What are you talking about? No, I didn't lack anything for him on this.
Та ти що? Ні, не вистачалося, що йому на цьому.
32:06
But enough of that, I eat. Well, and that!
Та досить шухово тому їжу. Ну а та!
32:18
Wait, I'll add to you. But I'm almost done.
Чекайте, я вам доположу. Та я вже майже.
32:25
What do you have there? Oh, nothing, I just bumped into something.
А що це у вас? А, та, нічого, це вдарилося.
32:32
Did you really bump into something? I actually brought you the spurs, as you asked.
Точно вдарилося? Я взагалі вам шпори приніс, як ви просили.
32:40
Did you really bump into something? No, we skipped physics. Pasha, why, and what will happen now?
Устала в наводі? Ні, ми прогуляли фізику. Пашу, ну нащо, і що тепер буде?
32:48
Nothing, there was already a scandal. And what? Edward threatened you with all the heavenly punishments?
Нічого, вже був скандал. І що? Едуард погрожував вам всіма карами небесними?
32:54
Yes, but now everything will be fair. The test has been postponed, we will write it without spurs. Well, I'm off.
Так, але тепер все буде по-чесному. Контрольну перенесли, ми будемо її писати без шпор. Ну, я пішов.
33:03
Are we meeting in the evening? No, sorry, but classes will have to be canceled this week.
Ми ж ввечері зустрічаємось? Ні, вибач, але заняття доведеться на цьому тижні скасувати.
33:12
Do you have any problems because of me? Can I help with something? No, no. I don't want to involve you in this.
У вас через мене якісь проблеми? Я можу чимось допомогти? Ні, ні. Я не хочу тебе в це вплутувати.
33:19
But I'm fine. You run, the bell will ring soon. Goodbye. Goodbye.
А в мене все добре. Ти біжи, вже скоро дзвоник буде. До побачення. До побачення.
33:36
Goodbye, Kateryna Anatoliivna, have a good evening. Good evening. Oh, Edward drank and drank, tea is already going home.
Бувай ти, Катерина Анатольовна, гарного вечора. Гарного вечора. О, Едорди пили пили, чай вже додому.
33:44
Just like you, Petrivna Anatoliivna. Although after your 11A I need to go to the hospital to treat my nerves, not home.
Так само, як і ви, Петрина Анатоліна. Хоча після вашого 11А треба в лікарню йти, нерви лікувати, а не додому.
33:52
You know, my 11th grade actually interests me. I talked to them about the incident with the test.
А ви знаєте, мій 11 клас якраз мене цікавить. Я з ними поговорила про інцидент з контролю.
33:57
And what did they tell you, those slackers and good-for-nothings? And do you know where something interesting is?
І що ж вони вам сказали, ці ледері та нероби? А ви знаєте, де що цікаве?
34:02
It turns out you were lowering their grades and harassing them. Is this some kind of revenge in 10 pairs? Are you serious?
Виявляється, ви їм занижували оцінки і третировали їх. Це така помста у 10 парапорів? Ви це серйозно?
34:09
Instead of punishing them for skipping, you pass their complaints to me about my demanding nature towards learning?
Замість того, щоб покарати їх за прогулок, ви передаєте їхні скарги мені на мою вибагливість до навчання?
34:15
You know, I called this demanding nature whimsical. But we will do everything fairly.
Ви знаєте, я цю вибагливість назвала поєшною. Але ми зробимо все по справедливості.
34:20
Next week you will conduct the test, and I will check everything, supervise and evaluate to ensure everything is conducted according to the scoring system.
На наступному тижні ви проведете контрольного, а я у свою чергу все перевірю, проконтролюю і оціню, щоб було б все проведено за очковим тварем.
34:28
Such a compromise. A compromise with these students? You have spoiled them.
Такий от компроміс. Компроміс із цими учнями? Ви розпустили просимо.
34:32
You are so indulgent that they will soon reach everyone's heads and break their legs. More to come.
Ви настільки поблажно відомі, що вони скоро всім на голову сягнуть і ноги знісляють. Далі буде познащо.
34:39
Edward Pylypovych, if you have a conflict with the children, then it is only your fault.
Едуарде Пилиповичу, якщо у вас конфлікт із дітьми, то це тільки ваша вина.
34:44
You are a teacher, you received the appropriate education, and there they taught you how not to allow crises with children.
Ви педагог, ви отримали відповідну освіту і там вас вчили, як не допустити криз із дітьми.
34:50
Or otherwise, pedagogy is simply not your thing. I taught them.
Або інше, педагогіка це просто не ваша. Я їх вчили.
34:57
And I know better what methods to apply if the majority of the class has unsatisfactory behavior and zero desire to learn physics.
І мені краще знати, які методи застосовувати, якщо у класі у більшості незадовільна поведінка і нуль бажання вчити фізику.
35:06
Edward Pylypovych, I told you everything! Draw your conclusions. Have a good evening.
Едуарде Пилиповичі, я вам все сказала! Робіть свої висновки. Гарного вечора.
35:21
Danya, we didn't finish our conversation this morning. Who should I apologize to? You're not doing what I ask you to.
Даню, ми сьогодні вранці не договорили. Я не буду, перед ким вибачатися? Ти ж не робиш те, про що я тебе пройшу.
35:28
I'm doing what's best for you. If I'm that important to you, transfer me to another school.
Я роблю те, що краще для тебе. Якщо я тобі такий важливий, переведи мене в іншу школу.
35:35
It seems you don't understand the magnitude of the problem you've gotten into. It's not about whether you'll study at school or not.
Схоже ти геть не розумієш розмірів проблеми, до якої вляпався. І справа тут не в тому, будеш ти навчатися в школі чи ні.
35:42
Nika's mom is seriously ready to file a lawsuit against you. Right now, there's the spread of child pornography and bullying.
Мама Ніки всерйоз готова подати на тебе досуду. Зараз повсюдження дитячого порно і булінг.
35:49
She managed to hold herself together. Do you want to get hit with charges? What did I do wrong?
Її леби втримався вона. Ти хочеш загріміти за статтею? Що я такого зробив?
35:55
I even touched her with my fingers. Can you go to jail for that? Danya, imagine that. Yes.
Я її навіть пальцями торкався. За це що, можна сісти? Дані, уяви собі. Так.
36:03
The jokes are over. So, what do we do now?
Жарти закінчилися. Так, а що ж тепер робити?
36:10
You have a lawyer you know. For now, let's do without lawyers and try to find common ground without going to court.
У тебе є адвокат знайомий. Поки обійдемося без адвокатів і спробуємо знайти спільну мову без суду.
36:18
You're moving to a new class, I've already arranged it, and you're correcting all your mistakes in your relationships with other people.
Ти переходиш до нового класу, я вже домовився, і виправляєш всі свої помилки в стосунки з іншими людьми.
36:24
And first of all, you will think about how you will communicate with Nika from now on. Understood? Understood?
І в першу чергу ти подумаєш про те, як будеш спілкуватися далі з нікою. Зрозуміло? Зрозуміло?
36:32
Okay, I understand everything. I'm going to Nika. I hope you're going to apologize and not create new problems.
Добре, я все зрозумів. Я піду до Ніка. Я сподіваюся, ти йдеш вибачатись, а не наробити нової турниці.
36:40
Don't worry, I have my head on my shoulders.
Не хвилюйся, голова на плечах в мене є.
36:53
You know, there are some good options for a vacation together during the holidays. Yes.
Ти знаєш, є непогані варіанти для відпочинку на канікулах вдвох. Так.
36:59
Oh, four stars, a private spa. Anything. We need to go relax. Is that okay?
О, чотири зірки, власний спасалон. Та будь-що. Нам потрібно поїхати розвігатись. Це згодно?
37:06
Uh-huh. Wow. What is it? Is it Danya again?
Угу. Нічого собі. Що таке? Знову Даня?
37:13
No. Well, I don't know if I should tell you. Nik. Well, we've already figured everything out.
Та ні. Ну, не знаю, чи варто тобі говорити. Нік. Ну, ми вже все з'ясували.
37:19
No. Well, I don't know if I should tell you. Nik. Well, we've already figured everything out.
Мамі потрібно розповідати все, що відбувається. А це не ти що думаєш? Дивись.
37:36
Mom needs to be told everything that's happening. And what do you think? Look.
Мам, мам, мам, телефон. Вибач. Так.
37:46
Mom, mom, mom, phone. Sorry. Yes.
Катерина, вислухай мене хвилину. Даня пішов до вас вибачатися. Моє останнє доросле прохання.
37:53
Kateryna, listen to me for a minute. Danya went to apologize to you. My last adult request.
Нехай діти поспілкуються. Я не проти, але говорити так чи ні буде вирішувати Ніко.
38:02
Let the kids talk. I'm not against it, but whether to talk or not will be decided by Nika.
Дзвонив батько Даня. Я здогадалась. Він сказав, що Даня йде до тебе. Але якщо ти не хочеш з ним говорити, я його не впущу.
38:10
Danya's dad called. I guessed. He said Danya is coming to you. But if you don't want to talk to him, I won't let him in.
Та ні, я з ним поговорю, щоб скоріше з цим покінчити. Тільки не тут, а на вулиці біля дому. Ти впевнена?
38:18
So, why not? Pasha?
Так, чому ні? Пашу?
38:35
Olena, I'm sorry, but I have to ask you. Pasha, we agreed.
Олено, вибачте, але я мушу спитати у вас. Пашо, ми ж домовлялися.
38:47
He hits you? Right? Well, you should leave him. You deserve a better man beside you.
Він вас б'я? Так? Ну, підіть ви від нього. Вергідні кращого чоловіка поруч.
38:56
Pasha, you are still a child. Don't take offense, but you don't understand this yet.
Пашо, ти ще дитина. Не ображайся, але ти цього ще не розумієш.
39:00
This is my family and my life. Well, what if he beats you or injures you?
Це моя сім'я і моє життя. Ну якщо він вас б'є чи покалічить?
39:07
Listen, it's not that bad. He will get help. I gave him one last chance.
Слухай, все не так погано. Він закодується. Я дала йому останній шанс.
39:15
Listen, you better leave. But still, I can't accept or understand this. And you shouldn't have to understand it.
Слухай, тобі краще піти. Але все одно я не можу прийняти чи зрозуміти цього. А ти і не маєш цього розуміти.
39:21
Don't take it to heart at all. We'll continue our lessons later. I'll tell you when. I'll tell you when. For now, we wait.
Взагалі не бери в голову. Заняття ми продовжимо потім. Я скажу тобі коли. Я скажу тобі коли. Нараз, чекати ми.
39:39
Phew, that's enough for now. Break time.
Фух, надавається вже досить. Перерва.
39:47
Listen, what's going on with you and Sona? Well, have you two...?
Слухай, а що в тебе там з соною? Ну, ви вже того?
39:54
Are you just kissing? Didn't you have a date yesterday? Well, what was that about, dude.
Чи ви тільки цілуєтеся? Було ж вчора побачення? Ну яке там того, чувак.
40:01
We had a great time together. Everything was cool. But now she is avoiding me.
Ми з нею круто провели час. Все було кльово. Але тепер вона мене уникає.
40:08
Did you tell her jokes? Not really. Hmm.
А тобі жарти розповідав? Та й не начебто. Хм.
40:14
Maybe you got too touchy? On the contrary. There was a chance, but I didn't go for it first.
Може, руки розпускав? Навпаки. Був шанс, але я перш не поліз.
40:22
Maybe I don't know her well, but something was chosen. Exactly! There was a moment, and you didn't kiss.
Може, я її не знаю, ну чимось обрали. Точно! Був же момент, а ти не поцілував.
40:30
Why didn't you kiss? I don't know. Maybe I wasn't confident in myself.
Чому не поцілував? Я не знаю. Може, був не впевнений собі.
40:38
Oh! Well, you showed weakness. Now she will be disappointed in you as a man. You need to be assertive.
О! Ну дав слабину. Так тепер вона тобі як в чоловікові буде розчарована. Треба брати напором.
40:46
Girls respect that. Ah, who can understand girls. If you push, it's bad.
Дівчата це поважають. А, та чорт розбереться їх дівчат. Пристаєш – погано.
40:52
If you don't push, it's even worse.
Не пристаєш – ще гірше.
41:11
Here we are on our first wedding night. I want it to be special.
Ось і наша перша шлюбна ніч. Хочеться, щоб вона була якось особливою.
41:22
Mary, the doctor probably wouldn't allow it.
Мері, лікар навряд би дозволив.
41:28
I'll make you tea and massage your legs. Okay? It will be better for the baby. That's very little.
Я зроблю тобі чай і помасажую ніжки. Добре? Так буде краще для дитини. Це дуже мало.
41:36
Honestly, I imagined it all differently. Still, I'm happy.
А якщо чесно, я все якось інакше собі уявляла. Втім, я все одно щаслива.
41:45
That's the main thing. Thank you.
Це головне. Дякую.
42:21
Very tasty. And it's so nice that you remembered my favorite salad. I'm glad.
Дуже смачно. І так приємно, що ти згадала, який мій улюблений салат. Я рада.
42:27
You know I don't often cook. Yes, but always accurately.
Ти ж знаєш, що я не часто гостю на кухні. Так, але завжди влучно.
42:33
I remember how in our student years you could, of course, if you wanted, prepare a real masterpiece.
Пам'ятаю, як в студентські роки ти, звісно, за бажанням, могла приготувати справжній шедевр.
42:42
All from three potatoes and ordinary onions. Come on, you remember, Anton.
Усього з трьох картоплин та звичайної цибулі. А ну ти згадаєш, Антон.
42:49
Those were our student years. Bloody, fun, and full of dreams.
А то ми були студентські роки. Бійні, веселі і сповнені мрій.
42:55
And you are still as beautiful as you were back then.
А ти все така ж красива, як і тоді.
43:02
Do you remember how our department head called you in Old Slavic language?
Знаєш, як тобі називав наш завкаві дарою старослов'янської мови?
43:11
Our Aphrodite. Vasyl Semenovych talked a lot about you back then.
Наша Афродіта. Василь Семенович і про тебе тоді багато говорив.
43:21
Anton needs to focus on scientific work. School hustle is not for him.
Антону треба займатися науковою роботою. Шкільна метушня не для нього.
43:28
You already had huge potential back then, that's true. And you loved to control everything and everyone even then.
В тебе вже й тоді був величезний потенціал, це правда. А ти вже тоді полюбляла керувати всім і всіма.
43:40
So, what? To our successes? To you. Project author Bohdan Lohvynenko
Ну що? За наші успіхи? За тебе. Автор проєкту Богдан Логвиненко
44:32
And it won't work.
І не вийде.
44:47
He came in drunk, Yegor. Don't worry, he won't even remember that day in his life. Like a razor.
Він вступив п'яний Єгор. Не хвилюйся, він навіть не згадає, що той день був в його житті. Як бритко.
44:55
Is that all you wanted to tell me? Did you leave the keychain? Look.
Це все, що ти хотів мені сказати? А брелок ти залишила? Дивись.
45:05
Danya, are you out of your mind? You chased and ruined my life for so long, and you kept the keychain?
Даня, ти хворий на всю голову? Ти стільки часу переслідував і руйнував моє життя, а сам зберіг брелок?
45:11
Do you even understand that this is not normal? Maybe I've lost my mind, I don't know.
Ти хоч розумієш, що це не нормально? Може, в мене вже дах поїхав, я не знаю.
45:18
My father is already taking me to a psychologist. To a psychologist? I was taken too after.
Батько і так мене водить до психолога. До психолога? Мене теж водили після.
45:27
I don't even want to remember. Then I have one more question.
Навіть не хочу згадувати. Тоді в мене ще одне питання.
45:32
What did I do that made you hate me so much? Nik.
Що я такого зробила, що ти так мене зненавидів? Нік.
45:38
After my mother's death, everything went to hell. My whole life.
Після смерті матері все полетіло до чортів. Все моє життя.
45:43
I blamed myself for your death, I blamed you.
Я себе звинувачив в твоїй смерті, тебе звинувачивав.
45:49
You see, if you hadn't taken me to that festival, comic-con or whatever it was, I would have gotten home earlier.
Розумієш, якби ти не повіла мене на той фестиваль, комік-кон чи як там його, я би повернуся додому раніше.
45:54
I would have made it before my mother fell into a coma. I might have saved her, or at least talked to her.
Я би встиг ще до коми матері. Я би, може, врятував її, чи хоча б поговорив би з нею.
46:02
I wanted to say so much to her. I would have hated everything and everyone around.
Я так багато хотів сказати їй. Я б зненаводів все і всіх навколо.
46:10
And I wanted you to feel the same pain as I did.
І хотів, щоб ти відчувала таку ж біль, як я
46:16
Unfortunately, there are things we can't take back. You understand, if I had known that such a thing could happen to your mom.
На жаль, є речі, які ми не можемо повернути Ти ж розумієш, якби я знала, що таке може статися з твоєю мамою
46:23
I would never, you hear me, I would never have taken you to that party. Now I understand.
Я б ніколи, чуєш, я б ніколи тебе не повела на ту вечірку Тепер я розумію
46:29
I understand that what happened is not your fault and not mine.
Розумію, що в тому, що сталося, не твоя провина І не моя
46:35
But it took me so long to understand this. I was blinded by my grief.
Але, щоб це зрозуміти, мені знадобилося так багато часу Я був засліплений своїм горем.
46:43
I lived only for revenge for my mother's death. Why have you stopped hating me now? Why did you decide to apologize? You got scared.
Я жив лише помстою за смерть матері. Чому ж ти зараз перестав мене ненавидіти? Чому вирішив вибачитись? Злякався.
46:50
But understand, you were scared of yourself, not for yourself or some punishment.
Але зрозумі, злякався себе, а не за себе чи покарання якогось.
46:57
Everything got out of control. I loved you very much and hated you just as much after that.
Все вийшло з під контролю. Я дуже сильно тебе любив і так же сильно зненавидів після цього.
47:08
Everything got out of control. I want to fix everything.
Все вийшло з під контролю. Я хочу все виправити.
47:14
I don't want to hurt you like this anymore. See you. Peace.
Не хочу тебе так ображати більше. Побач. Мир.
47:25
I don't even know if it will work, but I will try.
Навіть не знаю, чи вийде, але я спробую.
47:29
And I'm really sorry about what happened with your mom. Believe me, I'm saying this very sincerely right now.
І ще мені дуже шкода, що так вийшло з твоєю мамою. Повір, я зараз це дуже щиро кажу.
47:40
That's it, it's over. Yes, it really is, rosy painting.
Все, проїхала. Ще як, росова картіння.
47:59
I don't know what else to say. Thank you
Кіжі я ідиво-то. Дякую
48:11
for watching!
за перегляд!
48:38
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
49:11
Thank you for watching! Music is playing
Дякую за перегляд! Звучить музика
50:08
To my light. See you, my love,
Своїм світим. До зустрічі, кохана,
50:18
and I will describe it and you will write to me.
і описатиму і ти мені пише.
50:33
Not as I was taught, not as I was asked, Not by the rules, not by traditions. I want as I want.
Не так, як учили, не так, як просили, Не за правилами, не за традиціями. Хочу як хочу.
50:39
This is also a position. Lame.
Це також позиція. Ламе.
51:05
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
Get synced captions in Chrome Add to Chrome