Sukoon Episode 46 | Digitally Presented by Royal (Eng Sub) 21 March 2024 | ARY Digital
1:24
คุณอยู่ที่นี่เหรอ?
You here?
1:29
ราซาส่งคุณมาหรือเปล่า?
Did Raza send you?
1:32
คุณพูดกับราซาหรือยัง?
Did you talk to Raza?
1:37
ไม่.
No.
1:40
แต่ฉันรู้ว่าเขาต้องส่งคุณมา.
But I know he must have sent you.
1:45
ฉันเข้าไปได้ไหม?
Can I come in?
3:24
ฮัมดาน, ฉันต้องการคุยกับคุณอย่างสำคัญมาก.
Hamdan, I need to talk to you very importantly.
3:29
บอกฉันสิ.
Tell me.
3:30
ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น, ฉันรู้สึกอายเกี่ยวกับมัน.
Whatever happened, I'm embarrassed about it.
3:45
เกี่ยวกับอะไร?
About what?
3:50
ฉันตอบสนองมากเกินไปในวันนั้น.
I overreacted that day.
3:54
ฉันไม่ควรจะตื่นเต้นขนาดนั้น.
I shouldn't have been so hyper.
3:58
บางทีฉันอาจจะเห็นแก่ตัวที่เห็นแต่ความเจ็บปวดของตัวเองในตอนนั้น.
Maybe I was being selfish that I only saw my own pain at that time.
4:04
ฉันไม่ได้คิดถึงความเจ็บปวดของคุณเลย.
I didn't think about your pain at all.
4:12
ฉันควรจะเข้าใจว่า
I should have understood that
4:15
คุณคือคนที่ถูกทำร้ายในทุกเรื่อง.
you were the one wronged in about everything.
4:23
และแทนที่จะเข้าใจ, ฉันคิดว่าคุณเป็นคนรับผิดชอบ.
And rather than understanding, I thought you were responsible.
4:32
นั่นแหละ, กรุณา,
That's why please,
4:35
ให้อภัยฉันด้วย.
forgive me.
4:38
ฉันจะพยายามไม่ทำผิดซ้ำอีก.
I will try not to repeat the same mistake again.
4:50
ฉันคิดว่าชะตากรรมของฉันทำให้ฉันผิดพลาด.
I think its my fate that has wronged me.
4:55
ไม่ใช่คุณ.
Not you.
4:57
ฉันไม่มีข้อร้องเรียนเกี่ยวกับคุณ.
I have no complaints against you.
5:35
ฮัมดาน? เราสามารถลองแก้ไขความสัมพันธ์ที่,
Hamdan? Can we try and mend the relationship which,
5:43
แตกหักเพราะความเข้าใจผิดนี้.
broke because of this misunderstanding.
5:46
ไม่เลย
Not at all.
5:49
พี่น้องของคุณคิดว่าอย่างไร?
What do you siblings think?
5:53
โลกนี้ทำงานตามความปรารถนาของคุณหรือไม่?
Does this world run according to your wishes?
5:58
และฉันมีไม้กายสิทธิ์ในมือที่ฉันจะหมุนและทุกอย่างจะกลับสู่ปกติ?
And I have a magic wand in my hand that I'll spin and everything will be back to normal?
6:08
นี่ไม่เกิดขึ้นและมันก็ไม่สามารถเกิดขึ้นได้ในตอนนี้
This doesn't happen and neither can it happen now.
6:13
เพราะตอนนี้ฉันไม่มีอะไรอยู่ในความควบคุม
Because I have nothing in my control now.
6:16
แต่ฮัมดาน ฉันรักคุณและฉันต้องการใช้ชีวิตกับคุณ
But Hamdan, I love you and I want to live with you.
6:21
แต่ฉันไม่ต้องการใช้ชีวิตกับคุณ
But I don't want to live with you.
6:24
ฉันไม่ต้องการใช้ชีวิตกับใคร
I don't want to live with anyone.
6:30
ฉันไม่สามารถสนับสนุนใครได้ ฉันไม่สามารถรักษาความสัมพันธ์ใดๆ ได้ในตอนนี้
I cannot support anyone. I cannot keep any relationship now.
6:37
ฉันเกลียดความสัมพันธ์ตอนนี้ ฉันเหนื่อยกับการทำให้ทุกคนมีความสุข
I hate relationships now. I'm tired of making everyone happy.
6:42
ฉันไม่สามารถทำแบบนี้ได้อีกต่อไป
I cannot do this anymore.
6:48
ฉันต้องการอยู่คนเดียวได้ไหม
I want to be alone, please.
6:51
ทำไมคุณถึงทำลายชีวิตของคุณเพื่อฉัน?
Why are you destroying your life for my sake?
6:54
อย่าทำเลยนะ โปรดอย่าทำ
Don't do it, please. Don't.
6:57
คุณพูดว่าอะไร?
What are you saying?
7:00
เพื่อพระเจ้าโปรดลองเข้าใจ ฉันต้องการความสงบ ฉันต้องการอยู่คนเดียว
For God's sake try to understand, I want peace. I want to live alone.
7:11
ฉันขอร้องคุณ โปรดปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว
I beg of you. Please leave me alone.
7:17
ฉันรู้สึกว่าทุกคนกำลังดึงฉันจากทุกด้าน
I feel everyone is pulling me from every side.
7:23
โปรด ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว
Please, just leave me alone.
7:31
ถ้าคุณรักฉัน ทำสิ่งหนึ่งเพื่อฉัน
If you love me, do one thing for me.
7:36
อย่ามาหาฉันอีกเลยได้ไหม? โปรด
Don't ever come see me again? Please.
7:41
ปล่อยให้ฉันอยู่คนเดียว
Leave me alone.
7:46
ตอนนี้ฉันไม่มีอะไรจะให้คุณ
I have nothing to give you now.
7:51
ไม่มีอะไร
Nothing.
13:33
คุณคิดว่าอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องนี้?
What do you siblings think?
13:36
โลกนี้ทำงานตามที่คุณคิดหรือไม่?
Does this world run according to you?
13:38
และคุณคิดว่าฉันมีไม้กายสิทธิ์ที่จะหมุนและทำให้ทุกอย่างดีขึ้นหรือไม่?
And do you think I have a magic wand that I'll spin and make everything alright?
13:43
นี่ไม่เกิดขึ้น.
This doesn't happen.
13:44
และนี่ไม่สามารถเกิดขึ้นได้ในตอนนี้เพราะฉันไม่มีอะไรอยู่ในความควบคุมของฉัน.
And this cannot happen now because I have nothing in my control.
13:48
แต่ฉันไม่อยากอยู่กับคุณ ฉันไม่อยากอยู่กับใครอีกต่อไป
But I don't want to live with you. I don't want to live with anyone anymore
13:53
ฉันเกลียดทุกคน ฉันเหนื่อยกับการทำให้ทุกคนมีความสุข.
I hate everyone. I'm tired of making everyone happy.
13:57
ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว.
I cannot do this anymore.
14:54
ลุงรามซานี? ครับท่าน?
Ramzani uncle? Yes sir?
14:58
คุณทำอะไรอยู่ในห้องนี้? กรุณาเอาของของไอน่าทิ้งและล็อคห้องนี้.
What are you doing in this room? Please leave Aina's stuff and lock this room.
15:04
ไม่มีใครจะเข้ามาที่นี่ กรุณาทำกาแฟให้ฉันสักถ้วย.
Nobody will come in here. Please make me a cup of coffee.
15:08
ท่านครับ ฉันควรบอกท่านเรื่องหนึ่งไหม?
Sir, should I tell you one thing?
15:13
มันคืออะไร?
What is it?
15:15
ไอน่าคิดถึงคุณทุกวัน.
Aina misses you everyday.
15:31
ถ้าเธอคิดถึงฉัน, งั้น
If she misses me, then
15:35
เธอควรกลับมา.
she should come back.
15:39
ท่านครับ กรุณาไปนำเธอกลับมา.
Sir, please go and bring her back.
15:45
ฉันจะนำเธอกลับมา? ทำไม?
I bring her back? Why?
15:50
ฉันไม่ได้ส่งเธอไปไหน.
I didn't send her anywhere.
15:53
เธอออกไปเอง ด้วยความยินยอมของเธอ.
She left on her own. With her consent.
15:57
ดังนั้น, ทำไมฉันต้องนำเธอกลับมา?
So, why should I bring her back?
16:04
คุณไม่พอใจ, ครับ.
You were upset, sir.
16:20
ฉันกำลังจะสายแล้ว ทำกาแฟให้ฉันหน่อย ทิ้งมันไว้ ล็อคห้องนี้.
I'm getting late. Get me coffee. Leave it. Lock this room.
16:29
ตกลงครับ.
Alright sir.
16:53
ไอน่า? ครับแม่?
Aina? Yes mom?
16:56
ไอนา ที่รัก พ่อของเธอกำลังเรียกเธออยู่ มีคนมาหาเธอที่นี่
Aina dear, your dad is calling you. Someone is here to see you.
17:00
แม่ ใครจะมาหาเธอที่นี่?
Mom, who will come to see me here?
17:03
นั่นคือสิ่งที่พ่อของเธอไม่ได้บอกฉัน ไปดูว่าใครมา
That's what your dad didn't tell me. Go and see who it is.
17:50
ทำไมเธอถึงมาอยู่ที่นี่ตอนนี้?
Why are you here now?
17:54
ฉันมาที่นี่ด้วยความหวังมากมาย ไอนา
I came here with a lot of hope, Aina.
17:58
กรุณาอย่าปฏิเสธฉัน
Please don't turn me down.
18:01
มันไม่เหมาะกับเธอเมื่อเธอขออะไรบางอย่าง ราซา
It doesn't suit you when you ask for something, Raza.
18:07
ฉันรู้ว่าหลังจากที่ฉันทำไป ฉันไม่สามารถมองเธอในตาได้
I know after whatever I did, I cannot see you in the eye.
18:19
แต่สิ่งสำคัญคือการลืมอดีตเพื่อแก้ไขทุกอย่าง ไอนา
But its important to forget the past to fix everything, Aina.
18:25
เธอต้องการอะไรจากฉันตอนนี้?
What do you want from me now?
18:28
ฉันต้องการทำให้เธอเป็นของฉัน
I want to make you mine.
18:32
ฉันต้องการแต่งงานกับเธอ
I want to marry you
18:35
ด้วยความเคารพ
with all due respect.
18:41
เธอไม่อายที่จะถามผู้หญิงที่แต่งงานแล้วแบบนี้เหรอ?
Aren't you ashamed of asking a married woman, such a cheap question?
18:49
ความสัมพันธ์นั้นถูกบังคับ ไอนา
That relationship was forced, Aina.
18:53
เธอไม่สามารถใช้ชีวิตอยู่บนพื้นฐานของความสัมพันธ์แบบนั้นได้
You cannot spend your life on the basis of such a relationship.
19:01
และตามที่เป็นอยู่ ทั้งคู่เบื่อหน่ายกับความสัมพันธ์นี้
And as it is, both of you are fed up of this relationship.
19:05
อยู่ห่างจากฉัน!
Stay away from me!
19:46
ดูไอนา กรุณาฟังฉัน
See Aina, please listen to me.
19:48
ทำไมเธอถึงทำให้ตัวเองต้องเจอปัญหาแบบนี้?
Why are you putting yourself through this trouble?
19:52
เราจะต้องทำเช่นนี้เพื่อทำให้ทุกอย่างเป็นเหมือนเดิม
We will have to do this to make everything like it was.
19:56
ฉันรู้ ฉันยังอยู่ในใจเธอ
I know, I'm still in your heart.
20:03
ให้โอกาสฉัน ฉันจะชดเชยความเจ็บปวดทั้งหมดของเธอ
Give me a chance, I'll make up for all your pain.
20:09
ฉันสัญญา
I promise.
20:11
เธอกำลังทำทั้งหมดนี้เพื่อให้พี่สาวของเธอแต่งงานใช่ไหม ฮัมดาน?
You're doing all this so that your sister can marry, Hamdan?
20:18
ฉันจะไม่คัดค้านเรื่องนี้
I will not object to this.
20:22
ฉันก็ต้องการเรื่องนี้เช่นกัน
I too want this.
20:25
แต่การตัดสินใจแต่งงานกับคุณ ไอณา,
But the decision to marry you, Aina,
20:32
เป็นเพราะความรักของฉันที่มีต่อคุณ
is because of my love for you.
20:34
คุณกำลังพูดถึงความรักเดียวกันที่ทำให้ฉันต้องสูญเสียบ้าน
You're talking about the same love that made me lose home,
20:38
ทำให้พ่อของฉันถูกดูหมิ่นและทำลายชีวิตของน้องสาวฉัน
got my father disrespected and destroyed my sister's life.
20:41
คุณไม่สนใจในตอนนั้น คุณยุ่งอยู่กับชีวิตของคุณ
You didn't care then. You were busy with your life.
20:46
และตอนนี้คุณกำลังคิดถึงความรักที่ตายไปนานแล้ว
And now you're missing the love that has died a long time back.
21:08
ฉันรู้ว่าฉันทำบาป ไอณา ฉันยอมรับมัน
I know I committed a sin, Aina. I accept it.
21:13
แต่ฉันไม่มีทางเลือกในตอนนั้น
But I was helpless at that time.
21:16
สถานการณ์เป็นเช่นนั้นที่ทำให้ฉันต้องโกหก
The situation was as such that I had to lie.
21:20
ฉันไม่รู้ว่าพ่อจะตอบสนองแบบนี้
I didn't know dad would react like this.
21:23
คุณไม่ได้ไม่มีทางเลือก
You weren't helpless.
21:25
คุณแค่ต้องการทำตามความท้าทายที่ความรักของฉันเสนอให้คุณ
You just wanted to fulfill the challenge that my love offered to you.
21:29
การหลอกลวงของคุณในความรักนี้ทำให้ฉันไม่มีค่า ฉันล้มลงในสายตาของตัวเอง
Your deceit in this love made me worthless. I fell down in my own sight.
21:34
ฉันตายและมีชีวิตอยู่ทุกวัน
I died and lived everyday.
21:37
ทำไมคุณถึงจะจำได้ว่ามีไอณาคนหนึ่งที่คุณทำให้หัวใจสลาย?
Why would you even remember that there was some Aina whose heart you broke?
21:46
ฉันตระหนักถึงความผิดพลาดของฉัน ไอณา
I realize my mistake, Aina.
21:48
คุณกำลังตระหนักถึงทุกอย่างตอนนี้
You're realizing everything now
21:50
เพราะทุกสิ่งที่คุณทำกับฉันกำลังเกิดขึ้นกับน้องสาวของคุณตอนนี้
because everything you did to me is happening to your sister now.
21:56
พระเจ้ารู้ว่ามีกี่สาวที่เสียสละตัวเองในนามของความรัก สำหรับผู้ชายอย่างคุณทุกวัน
God knows how many girls sacrifice themselves in the name of love, for boys like you everyday.
22:03
และพวกคุณเฉลิมฉลองชัยชนะของอีโก้ของคุณ ฉันจะไม่ฟังคุณอีกต่อไป
And you people celebrate the victory of your ego. I'll not listen to you anymore now.
22:11
ฉันได้จ่ายราคาที่สูงมากสำหรับสิ่งที่ฉันทำกับคุณ
I have already paid a big price for what I did with you.
22:15
เชื่อฉันเถอะ ฉันเปลี่ยนแปลงไปมาก
Trust me I've changed a lot.
22:18
แม้แต่ฉันก็เปลี่ยนไปมาก ราซา
Even I have changed a lot, Raza.
22:20
และเชื่อเถอะ มันไม่ใช่คุณ ฉันไม่รู้สึกอยากเชื่อใจใครเลย
And trust me, its not you, I don't feel like trusting anyone.
22:24
หยุดกับละครพวกนี้ได้แล้ว
Stop with all these dramas.
22:26
ฉันได้เคลียร์เส้นทางให้กับน้องสาวของคุณ เพราะฉันไม่อยากให้ผู้หญิงอีกคนหนึ่งหยุดเชื่อในความรักเหมือนที่ฉันเคยทำ
I've cleared the path for your sister because I don't want another girl to stop believing in love like I did.
22:33
ผู้หญิงอีกคนหนึ่งต้องตายทุกวันและกลายเป็นอีก Aina
Another girl to die everyday and become another Aina.
22:37
อย่าพูดแบบนี้นะ Aina
don't say this, Aina
22:41
Aina ไม่อย่างนั้นฉันจะไม่มีความสงบ
Aina, otherwise I won't be at peace.
22:46
ถ้า Hamdan ไม่ได้มาส่งฉันที่บ้าน และถ้าน้องสาวของคุณแต่งงานกับเขา
If Hamdan hadn't come to drop me off at home and if your sister was married to him,
22:51
คุณจะรู้สึกอายแบบนี้ไหม?
would you have been embarrassed like this?
22:54
คุณจะไม่แม้แต่จำได้ว่ามีผู้หญิงชื่อ Aina ที่คุณทำร้าย
You wouldn't even remember there was a girl named Aina that you hurt.
23:04
Aina ฉัน.... ไปให้พ้น
Aina, I.... Go away.
23:06
ฉันไม่อยากเกลียดคุณเลย ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้
I don't even want to hate you. Leave from here, this instant.
23:32
และฟังนะ
And listen.
23:38
ฉันขอบคุณคุณในเรื่องหนึ่ง
I'm thankful for you for one thing.
23:42
ถ้าคุณไม่ปฏิเสธฉันในวันนั้น ฉันคงไม่เคยเห็นว่าผู้ชายสามารถสวยงามได้ขนาดไหน
If you hadn't turned me down that day, I would have never seen how beautiful a man can be,
23:49
หลังจากที่ฉันเห็น Hamdan
after I saw Hamdan.
23:56
ความเชื่อใจ ความเคารพ และเกียรติที่เขามอบให้ฉัน ถ้าเขาไม่ทำแบบนั้น
The trust, respect and honor he gave me, had he not done that,
24:00
ฉันคงมีมุมมองที่แตกต่างเกี่ยวกับผู้ชาย
then I'd have a different perceptive about men.
24:05
เขาให้ความมั่นใจมากมายแก่ฉันจนฉันสามารถใช้ชีวิตในสังคมนี้ได้โดยไม่ต้องพึ่งพาผู้ชาย
He gave me so much confidence that I can live in this society without a man's support.
24:12
แต่ไม่ใช่ผู้หญิงทุกคนที่จะโชคดีเหมือนฉัน
But not every girl is lucky like I was.
24:15
นั่นแหละหยุดเล่นกับผู้หญิงและชีวิตของพวกเธอ
That's why stop playing with girls and their lives.
24:24
กรุณาเงียบเถอะ Aina
Please be quiet, Aina.
24:28
กรุณา..
Please..
24:32
ฉันได้ตกต่ำในสายตาของตัวเองแล้ว อย่าทำให้ฉันตกต่ำลงไปอีก
I've already fallen in my own eyes, don't make me fall down more.
24:41
ฉันรู้ว่าฉันไม่คู่ควรที่จะขอโทษคุณ
I know I'm not worth apologizing to you.
24:49
แต่โปรดอย่าเกลียดฉันมากจนพระเจ้าทำให้ชีวิตของฉันเป็นนรกตอบแทน
But don't hate me so much that God makes my life hell in return.
24:59
คุณโชคดีมาก ไอณา
You're very lucky, Aina.
25:04
คุณได้แฮมดาน
You got Hamdaan.
25:12
ถ้าฉันหลงทาง ฉันจะ
If I get lost, I'l
25:15
ฉันจะหลงทางตลอดไป
l be lost forever.
25:52
ใครอื่นนอกจากฉันที่รู้เกี่ยวกับสิ่งที่คุณชอบและไม่ชอบเหมือนที่ฉันรู้?
Who is it other than I who knows about your likes and dislikes the way I do?
25:55
ฉันไม่มีใครใกล้ชิดที่รู้เกี่ยวกับสิ่งที่ฉันชอบและไม่ชอบ
I have nobody closer to me who'll know about my likes and dislikes.
26:01
ฉันคิดว่าควรไม่มีใครแบบนั้น
I think there shouldn't be anyone like that.
26:04
ความผิดของฉันคืออะไร? ทำไมคุณถึงข่มขู่ฉัน?
Whats my fault? Why are you threatening me?
26:06
ฉันแค่กลัวว่ามีใครสักคนจะมาขัดขวางฉัน
I'm just afraid someone will come and stand against me.
26:14
สาวคนนี้คือภรรยาของฉันและเป็นหน้าที่ของฉันในการปกป้องเธอ
This girl is my wife and its my res
26:18
และเคารพเธอ
ponsibility to protect her respect.
26:22
เราหมั้นกันและกำลังจะแต่งงาน
We're engaged and about to get married.
26:26
เธอเข้ามาอยู่ระหว่างเรายังไง?
How did she come in between us?
26:29
เธอไม่ได้เข้ามาอยู่ระหว่างเรา คุณต่างหากที่เข้ามาอยู่ระหว่างเธอกับฉัน
She didn't come in between us. You're coming in between her and I.
26:34
คุณรู้ไหมว่าฉันตัดสินใจแต่งงานกับคุณเพราะไอนา
Do you know I decided to marry you because of Aina.
26:39
ไม่อย่างนั้นความสัมพันธ์ของเราก็ไม่มีอะไร มันจบแล้ว ฉันขอโทษ
Otherwise there's nothing in our relationship. Its over. I'm sorry.
27:11
คุณทำได้ดีที่แสดงกระจกให้ผู้ชายคนนี้ดู
You did good that you showed the mirror to this man.
27:14
เขาถูกมาก เขาไม่มีความอายหรือเคารพ
He's so cheap. He has no shame or respect.
27:19
ถ้าฉันอยู่ในที่ของคุณ ฉันจะโยนเขาออกไป
If I had been in your place, I'd have thrown him out.
27:22
ไม่จ้ะ
No dear.
27:25
คนที่ถูกปฏิเสธจากโลกแล้ว ไม่มีประโยชน์ที่จะผลักดันพวกเขา
Those who are rejected by the world already, its no use pushing them over.
27:36
มันพอแล้ว สิ่งที่เกิดขึ้นก็เกิดขึ้นแล้ว
Its enough. Whats done is done.
27:40
ไม่มีใครแม้แต่จะเอ่ยชื่อเขาในบ้านนี้หลังจากวันนี้
Nobody will even take his name in this house after today.
27:54
เขากำลังพยายามเปลี่ยนแปลงจริงๆ
He's really trying to change.
27:57
แต่ทุกคนเปลี่ยนเมื่อพวกเขาถูกดูถูก
But everybody changes once they get dissed.
28:01
พวกเขายังตระหนักว่าพวกเขาต้องขอโทษ
They also realize they need to apologize.
28:06
แต่เรามักจะไม่จำได้ว่าใครทำร้ายเรา
But we never remember who hurt us,
28:10
ถ้าเราจำใครได้
if we remember someone,
28:13
เราจำคนที่ทายแผลให้เรา
we remember the person who applied salve to our wounds.
28:23
ฮัมดานเป็นคนแรกที่..
Hamdan was the first person..
28:36
แล้วทุกอย่างก็จบลง
So is everything over
28:40
ระหว่างพวกคุณสองคน?
between the two of you?
28:46
ฉันไม่รู้หรอกพ่อ
I don't know dad.
28:49
และมันจะไม่มีความแตกต่างแม้ว่ามันจะเป็นเช่นนั้น
And it wouldn't make a difference even if it is.
28:54
เพราะฮัมดานช่วยฉันมากมาย
Because Hamdaan did me a lot of favors.
29:00
เขาสอนฉัน เขาทำให้ฉันยืนได้ด้วยตัวเอง
He educated me. He made me stand on my feet.
29:07
เขาช่วยให้ฉันมีชีวิตรอดหลังจากที่ฉันทำผิดพลาด
He helped me survive after I made a mistake.
29:11
เขาทำให้ฉันกลับมามีชีวิตอีกครั้งมิฉะนั้นฉัน
He made me turn back to life otherwise I
29:15
คงจะไม่อยู่เมื่อคุณทิ้งฉันไป
'd have not been alive when you left me.
29:30
ลืมอดีตเถอะที่รัก
Forget the past dear.
29:33
ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น มันเป็นบทเรียนที่ดีสำหรับคุณ
Whatever happened, it was a good lesson for you.
29:42
คุณได้เรียนรู้ที่จะให้คุณค่ากับความสัมพันธ์ของคุณ
You have learned to value your relationships.
29:49
พ่อของคุณเป็นคนโง่ที่รัก
Your father was the stupid one, dear.
29:55
เขาเข้าใจสิ่งหนึ่งว่า
He understood one thing that,
30:00
ถ้าเรามอบอิสรภาพให้กับลูกสาวของเรา
if we give independence to our daughters,
30:05
เราก็ควรจะเชื่อใจพวกเขา
we should also trust them.
30:10
บางทีคุณอาจจะถูกและฉันผิด
Maybe you were right and I was wrong.
30:17
พระเจ้าของฉันทำให้ฉันเห็นกระจก
My God made me see the mirror.
30:24
มันเป็นเพราะฉันและอีโก้ของฉัน..
Its because of me and my ego..
30:31
ชีวิตของพวกคุณสามคนถูกทำลาย.. กรุณาให้อภัยฉัน
the three of your lives were destroyed.. Please forgive me.
30:35
โปรดให้อภัยฉันพ่อ คุณกำลังทำอะไรอยู่? โปรดอย่าทำแบบนี้.
Please forgive me Dad, what are you doing? Please don't do this.
30:40
คุณกำลังทำอะไรอยู่?
what are you doing?
30:42
เราลืมอดีตไปแล้ว เมห์มูด.
We have forgotten the past, Mehmood.
30:45
คุณก็ลืมมันไปเถอะ อย่าทำแบบนี้.
You also forget it. Don't do this.
30:49
คุณกำลังพูดแบบนี้ อาบิดา.
You're saying this Abida.
30:52
คุณอดทนมากที่สุด.
You tolerated the most.
30:56
เพราะฉันรู้จักคุณ เมห์มูด คุณไม่ใช่แบบนี้.
Because I know you Mehmood. You're not like this.
30:59
คุณให้ความสนใจกับคนอื่นชั่วคราวและไม่เชื่อใจเรา.
You temporarily paid heed to others and mistrusted us.
31:06
แม่พูดถูก.
Mom was right.
31:09
อาบิดามีหัวใจที่ใหญ่และมีเกียรติ.
Abida has a big heart and honor.
31:15
ลืมอดีตและเริ่มต้นใหม่.
Forget the past and lets start afresh.
31:19
แน่นอน ใครจะไม่? ฉันก็ต้องการแบบเดียวกัน.
Of course. Who not? I also want the same.
31:22
ให้เราทุกคนเริ่มต้นใหม่และพยายามไม่ทำผิดพลาดอีก.
That all of us start afresh and try not to make any mistakes again.
31:30
คุณพูดถูกพ่อ คุณคือพ่อของเราและเรารักคุณมาก.
You're right dad. You're are our dad and we love you very much.
31:35
ไม่ว่าคุณจะทำอะไร เราจะไม่รักคุณน้อยลง.
No matter what you do, we'll not love you any less.
31:39
เธอพูดถูกอย่างแน่นอน เรารักคุณเสมอและเราจะรักคุณตลอดไป.
She's absolutely right. We have always loved you and we always will.
31:44
ขอให้คุณมีความสุขลูกของฉัน.
Be blessed my child.
32:28
คุณไม่ได้ไร้ความสามารถ คุณแค่ต้องการทำตามความท้าทายที่คุณชนะหลังจากฉัน.
You were not helpless. You just wanted to fulfill the challenge that you won after me.
32:35
การหลอกลวงที่น่ารักของคุณทำให้ฉันไม่มีค่า.
Your lovely deceit made me worthless.
32:40
ฉันจะมีชีวิตอยู่และตายทุกวัน คุณจะไม่แม้แต่จำได้ว่ามีไอน่าที่คุณทำร้าย.
I would live and die everyday. You wouldn't even remember there was an Aina that you hurt.
32:47
ทำไมคุณถึงตระหนักถึงทุกอย่างตอนนี้?
Why do you realize everything now?
32:49
เพราะสิ่งเดียวกันที่คุณทำกับฉันกำลังเกิดขึ้นกับน้องสาวของคุณ.
Because the same thing you did to me is happening with your own sister.
32:53
พระเจ้ารู้ว่ามีสาวๆ กี่คนที่ถูกทำลายเพราะผู้ชายอย่างคุณ.
God knows how many other girls get destroyed because of boys like you.
33:00
และพวกคุณเฉลิมฉลองชัยชนะของอีโก้ของคุณ ฉันก็เปลี่ยนไปมากเหมือนกัน ราซา.
And you people celebrate the victory of your ego. I've also changed a lot Raza.
33:05
ไม่ใช่แค่คุณ ฉันไม่รู้สึกอยากเชื่อใจใครเลย คุณไม่จำเป็นต้องแสร้งทำ.
Not only you, I don't feel like trusting anyone. You don't have to pretend.
33:11
ฉันได้เคลียร์เส้นทางให้กับน้องสาวของคุณเพราะฉันไม่ต้องการให้ผู้หญิงอีกคนหนึ่งสูญเสียความหวังในความรัก
I've cleared the path for your sister because I don't want another girl to lose hope in love.
33:17
ผู้หญิงอีกคนหนึ่งที่จะตายทุกวันและกลายเป็นอีกไอณา
Another girl to die everyday and become another Aina.
37:22
ไอมา นี่คือผ้าพันคอของคุณ ฉันได้รีดให้แล้ว คุณอาจลืมมันไป
Aima, here's your scarf. I've ironed it. You might have forgotten it.
37:26
ขอบคุณ ฉันคงจะมาสายถ้าฉันได้รีดมัน
Thank you. I'd have been late if I had ironed it.
37:30
เราได้ห่างเหินกันมากขนาดนี้เลยเหรอ ที่แทนที่จะเรียกร้องกัน เราจะขอบคุณกัน
Have we drifted apart so much that rather than demanding we'll thank each other?
37:35
ไอณา ระยะห่างนี้สอนเราให้รู้ถึงความสำคัญของความสัมพันธ์
Aina, this distance taught us the importance of relationships.
37:41
ถ้าเราได้อยู่ด้วยกัน เราอาจจะไม่เห็นคุณค่าของกันและกัน
If we had lived together, we might have not valued each other.
37:49
พยายามจะช่วยฉัน คุณได้กระโดดลงไปในบ่อทรายควบคุมตัวเอง
Trying to save me, you jumped into that quicksand yourself.
37:55
ฉันจะรู้สึกไม่ดีเกี่ยวกับมันเสมอ ไอณา มันคือโชคชะตาของฉัน
I'll always be upset about it. Aina, it was my fate.
38:00
แม้ว่าคุณจะไม่ใช่สาเหตุ แต่ก็จะมีอีกคนหนึ่ง
Even if you hadn't been the reason, there would have been another.
38:06
และตามที่เป็นอยู่ ฉันได้เข้าใจสิ่งหนึ่ง
And as it is, I've understood one thing.
38:12
ไม่ว่าใครจะมีอำนาจมากแค่ไหน
No matter how powerful a human be
38:18
เขาก็ไม่สามารถต่อสู้กับโชคชะตาของเขาได้
ing is, he cannot fight his fate.
38:29
พระเจ้ารู้ว่าเมื่อไหร่ความยากลำบากในชีวิตของฉันจะสิ้นสุด?
God knows when will the hardships in my life end?
38:32
เมื่อไหร่ชีวิตของฉันจะหยุดเป็นการแสดง? ฉันเหนื่อย ไอมา
When will my life stop becoming a spectacle? I'm tired, Aima.
38:37
คุณได้ติดต่อฮัมดานหรือไม่?
Did you contact Hamdaan?
38:43
ควรจะมีเหตุผลในการติดต่อและฉันไม่มีเลย
There should be a reason to
38:46
มีเหตุผลใหญ่ แต่คุณไม่เห็นมัน
contact and I don't have any.
38:51
ฉันไม่เข้าใจ
There is a big reason but you don't see it.
38:57
ฉันไม่เข้าใจ
I don't understand.
38:58
คุณคิดว่าคุณเป็นอุปสรรคระหว่างการแต่งงานของฮัมดานและกูรียาหรือเปล่า
Do you think you were the resistance between Hamdaan and Gurya's marriage
39:04
หรือความสัมพันธ์ที่ไม่มีใครรู้จัก?
or the unknown relationship that nobody knew about?
39:09
ไอมา ฮัมดานเป็นคนที่ซื่อสัตย์และภักดีมาก เขาจะไม่โกงแน่นอน
Aima, Hamdaan is a very honest and loyal person. He'll never cheat.
39:15
ไม่ว่าสุภาพบุรุษจะซื่อสัตย์และภักดีแค่ไหน
No matter how honest and loyal a man is.
39:21
เขาก็ไม่สามารถเป็นคนที่ไม่มีทางออกได้
He can never be helpless.
39:27
ถ้าเขารักกูริยา คุณรู้ไหมว่าเขาคงจะทิ้งคุณไปนานแล้ว
If he loved Gurya, do you know he'd have left you a long time ago.
39:33
แต่เขาบอกว่าจะสนับสนุนกูริยา.. ต้องมีเหตุผลอะไรบางอย่างอยู่เบื้องหลัง
But he said to supporting Gurya.. There must be a reason behind it.
39:40
ทำไมคุณไม่ลองหาสาเหตุที่แท้จริงดูล่ะ?
Why don't you try and find that reason?
39:45
ไม่ ฉันไม่อยากมีความเข้าใจผิด
No. I don't want to harbor any misunderstandings.
39:49
ฉันเคยทำแบบนี้ครั้งหนึ่ง ฉันจะไม่ทำอีก
I did this one time, I won't do it again.
39:52
ไอน่า คุณต้องเสี่ยงในชีวิต
Aina, you have to take risk in life.
39:56
ฉันสูญเสียบ้านของฉันเพราะฉันเสี่ยง
I lost my home because I took a risk.
40:00
แต่คุณได้พบกับคนดีๆ เพราะเรื่องนี้ มองในแง่นั้นด้วย
But you met such good people because of this. Look at that as well.
40:06
และฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเราต้องรอให้คนอื่นทำการเคลื่อนไหวก่อนเสมอ
And I don't understand why do we wait for others to make the first move, always.
40:12
เราสามารถเป็นผู้นำเองได้
We could take the lead ourselves.
40:16
ไม่ ฉันกลัว ถ้าเขาไม่เห็นด้วยล่ะ?
No. I'm afraid. What if he doesn't agree?
40:19
แล้วถ้าเขาเห็นด้วยล่ะ?
And what if he does?
40:21
คิดในแง่ดีนะไอน่า ชีวิตมีความสวยงามมากมาย
Think positively Aina. There is a lot of beauty in life.
40:28
คิดดูสิ ฉันจะไปแล้ว
Think about it. I'm leaving.
40:31
ถ้าเป็นเช่นนั้น ทำไมคุณไม่ให้อภัยอุสมาน ไอม่า?
If that is so, why don't you forgive Usman, Aima?
40:40
ถ้าชายคนนั้นซื่อสัตย์เหมือนฮัมดานไอน่า
If that man was as honest as Hamdaan Aina,
40:45
ฉันคงจะให้อภัยเขามานานแล้ว
I'd have forgiven him a long time back.
40:49
ฉันจะไปแล้ว
I'll leave now.