rootblysub
All videos YouTube Subtitle Translation

[Section TV] 섹션 TV - Kim Sangjung, own gag style 20180114

0:00
Thảm đỏ đã mở ra. Xin chào. Rất vui được gặp các bạn. Thật sự là một khoảnh khắc hồi hộp không thể nào quên.
카펫이 열렸습니다. 안녕하세요. 반갑습니다. 정말 떨리는 순간이 아닐 수 없는데요.
0:07
Vậy thì, Giải thưởng Nghệ thuật MBC 2017. Giải thưởng danh giá này thuộc về người đàn ông lịch lãm đầy sức hút, Kim Sang Joong!
자, 2017 MBC 연기대상. 그 영예의 대상은 카리스마 넘치는 젠틀맨 김상중!
0:15
Kim Sang Joong, người đầu tiên nhận giải thưởng sau 27 năm tại MBC, đã thể hiện diễn xuất phương pháp trong từng tác phẩm và để lại ấn tượng sâu sắc trong lòng khán giả.
MBC에서 27년 만에 대상을 첫 수상한 김상중 씨는 매원 작품마다 메소드 연기를 펼치며 시청자들의 마음속에 깊은 여운을 남기는 여련을 펼쳐주셨습니다.
0:28
Xin chào, tôi là Kim Sang Joong. Kim Sang Joong đang nhận giải thưởng.
안녕하십니까 김상중입니다. 김상중은 지금 대상 중입니다.
0:33
Chúc mừng bạn đã nhận giải thưởng Giải thưởng Nghệ thuật MBC 2017. Cảm ơn bạn.
저런 2017 MBC 연기대상 대상 진심으로 축하드립니다. 감사합니다.
0:41
Bạn vẫn đang nhận giải thưởng đúng không? Bây giờ chỉ là cuộc sống hàng ngày thôi.
아직도 대상 중이신 거죠? 이제는 그냥 일상 중.
0:47
Những câu đùa không mắc lỗi cứ tuôn ra như nước. Không phải đâu thầy ơi, tôi cảm thấy mình đã gây rắc rối không đáng có. Đúng là rắc rối. Vâng?
실수 없이 쏟아지는 아재 깨지 상염. 아닌데 선생님 제가 괜히 해가 된 것 같지 않아요? 해가 됐어. 예?
0:53
Đúng là rắc rối. Tôi đã gây rắc rối sao? Điểm chung giữa Song Joong Ki và Song Hye Kyo là gì nhỉ?
해가 됐어요. 제가 해가 됐어요? 송중기 씨와 송혜교 씨의 공통점은 뭘까요?
1:04
Bối rối? Điểm chung là Sung Dong Il. Đúng vậy.
어리둥절? 공통점은 성동일입니다. 그렇습니다.
1:10
Bạn gái của Kim Sang Jin, người che giấu vết thương và những điều mới lạ! Hôm nay tôi muốn đặt một chút gánh nặng xuống. Thật ngầu.
새와 상처를 가린 여친 김상진표, 아시게드! 저는 오늘 제 짐을 좀 내려놓으려고 합니다. 멋짐을.
1:20
Bạn đang mặc áo gì bên trong vậy? Bạn đang mặc áo gì bên trong? Điểm nhấn. Bạn vẫn đang mặc áo đó đúng không?
안에 무슨 티를 입으신 거예요? 안에 어떤 티요? 포인트. 두 지금도 그 티 입고 계시죠?
1:27
Vâng, tôi đang mặc áo đó. Tôi đang mặc áo gì nhỉ? Hả?
네, 그 티 입었어요 프리티 저는 어떤 티를 입고 있죠 지금? 어?
1:32
Áo đẹp và dễ thương.
귀티 큐티 큐티요 미
1:36
Những câu đùa của người lớn có chút rủi ro, đúng không? Tỷ lệ thành công của chúng là bao nhiêu nhỉ? Khoảng năm phần trăm?
아재 개그는 또 리스크가 좀 크잖아요 성공률은 한 어느 정도 되는 것 같아요? 다섯 정도?
1:41
Năm phần trăm, vì nếu tôi có những câu đùa của người lớn thì tôi sẽ dùng hết.
다섯 왜냐면은 제가 아재 개그라면 다 쓰거든요 네.
1:51
Tôi xin lỗi vì đã đến muộn. Thực ra, những câu đùa của người lớn không dễ hiểu ngay lập tức. Đúng vậy.
좀 늦었습니다. 죄송합니다. 원래 아재 개그가 바로바로 이렇게 이해를 못해요. 그러네.
1:57
Vì vậy, sau khi suy nghĩ một chút, bạn sẽ nhận ra và cười. Đó là đặc điểm của những câu đùa của người lớn. Đúng vậy.
그래서 잠시 생각을 하고 난 다음에 그거구나 해서 웃는 거. 그게 아재 개그의 특징입니다. 그러니까요.
2:04
Điều quan trọng là những câu đùa của người lớn không phải là những câu đùa của ông chú. Hả? Vậy thì sao? Nó có nghĩa là những câu đùa rất thú vị.
중요한 건 아재 개그가 아저씨 개그가 아니라는 겁니다. 어? 그러면요? 아주 재밌는 개그라는 뜻이에요.
2:10
Nó có nghĩa là những câu đùa rất thú vị. Hình như bây giờ bạn đang diễn xuất đúng không?
아주 재밌는 개그라는 뜻이에요. 지금부터 연기 중이신 것 같죠?
2:14
Theo như chúng tôi đã điều tra, bạn là một tài năng được tuyển chọn đặc biệt của MBC.
일단 저희가 조사한 바로는 MBC 특채 탤런트 출신이에요.
2:19
Tác phẩm đầu tay của diễn viên Kim Sang Joong là Nimi Young.
배우 김상중의 첫 드라마 데뷔작 니미영
2:24
Kim Sang Joong, chàng trai 28 tuổi vào vai bác sĩ Yoon Bong Gil.
윤봉길 의사형으로 출연한 28살의 청년 김상중
2:28
Có điều gì đó khác biệt. Kim Sang Joong, tôi đã rất khó khăn để thực hiện tác phẩm đầu tay này.
뭔가 달라요 김상중 저는 이 데뷔작을 굉장히 어렵게 찍었습니다
2:36
Sau khi kết thúc ngày quay đầu tiên, tôi đã gặp phải một vụ va chạm trực diện khi trở về chỗ ở.
첫날 첫 촬영 끝나고 숙소로 돌아가다가 정면 충돌을 당했어요
2:43
Vì vậy, bây giờ tôi thấy rằng phần hàm dưới của tôi hơi bị lệch do vụ tai nạn giao thông lúc đó.
그래서 지금 제가 보니 하관 쪽이 조금 앉았었던 게 당시에 교통사고로 있었던.
Get synced captions in Chrome Add to Chrome