癫剧来了-被挂城墙上暴晒三日后皇后对我的态度彻底变了 #二次元 #动画推荐
0:00
Gu Jingyan de repente se dio cuenta de que, después de estar colgado en la torre de la ciudad bajo el sol durante tres días,
顾景言突然发现,我被挂在城楼暴晒三日后,
0:03
como si hubiera cambiado de persona, ya no me preocupaba por lo que le gustaba,
就像变了一个人一样,她喜欢什么,我不再费心琢磨,
0:06
ella mimaba a la concubina favorita, ya no me daba vueltas en la cama, esas sospechas entre nosotros
她宠爱贵妃,我不再辗转反侧,那些横在我们
0:09
ya no intentaba explicarlas, pasaba mis días en silencio
之间的猜忌,我也不再试图解释,我每天安静地待
0:12
en mi Palacio Fengyi, leyendo, cuidando flores, o mirando por la ventana
在自己的凤一宫,看书,养花,或是对着窗外
0:15
sentada durante medio día, al ver mi actual aspecto apático,
一坐就是半日,看到我如今这副死气沉沉的模样,
0:18
Gu Jingyan se dio cuenta claramente de que finalmente me había atormentado hasta el extremo
顾景言清楚地意识到,自己终于将我折磨得万念举
0:21
de la desesperación, así que cuando regresó al palacio disfrazada, trajo varias cajas llenas de curiosidades que había recolectado, entrando en el Palacio Fengyi
灰,于是当她微服私访回宫那日,便带着几大箱,搜罗来的新奇玩意儿,踏入了凤一宫
0:30
artesanías exquisitas del sur de Jiangnan y joyas de estilo melancólico
精巧的江南绣品抑郁风情的宝石首饰
0:33
cada pájaro mecánico que canta era algo que antes me hacía brillar los ojos
会唱歌的机关鸟儿每一样都是我从前会眼睛发亮
0:36
acercándome para verlo de cerca, pero en ese momento no levanté la vista, los dos que antes no tenían secretos ahora se volvían cada vez más silenciosos, no sé cuánto tiempo pasó antes de que Gu Jinyan rompiera el silencio con voz baja
凑近细看的可此刻的我没有抬头曾经无话不说的两人如今也愈发相对无言不知过了多久顾锦言打破沉默声音低沉
0:45
esto es lo que he recolectado en el camino, pensando que no había terminado de hablar, me di la vuelta y lo interrumpí, Su Majestad lo compró especialmente para que yo se lo llevara a la hermana Ru Yan
这些是朕沿途搜罗的想着话未说完我转过身打断了他陛下是特地买来想让臣妾带去给如烟妹妹
0:54
y le enseñara cómo jugar con ello, yo lo sabía, mañana enviaré a alguien a entregarlo
并教会她如何赏玩吗臣妾知道了明日便差人送过去
0:59
y explicaré cuidadosamente su uso, la expresión en el rostro de Gu Jinyan se congeló
会仔细说明用法顾锦炎脸上的表情凝住了
1:02
¿qué significa darlo a Ru Yan? ¿No puedes verlo? Esto es lo que yo...
什么叫给如烟你看不出来吗这是朕他话头猛的杀住像是被什么刺了一下
1:08
su conversación se detuvo abruptamente, como si hubiera sido apuñalado por algo
谋光疏的沉下来你叫朕什么陛下你为何突然不再换朕阿炎了从前私下里我总是眉眼弯弯
1:15
la atmósfera se volvió tensa, ¿cómo me llamas? Su Majestad, ¿por qué de repente ya no me llamas A Yan? Antes, en privado, siempre sonreía
软软的换他阿炎那是只属于我们两人的亲密我微微俯身姿态恭敬却疏离以前是臣妾不懂规矩
1:22
suavemente llamándolo A Yan, eso era algo íntimo que solo pertenecía a nosotros dos, me incliné ligeramente, mi postura era respetuosa pero distante, antes no entendía las reglas
如今陛下贵为九五之尊臣妾身为中公皇后更该谨守本分不该再如从前般见月我语气平静
1:31
ahora, Su Majestad, siendo el emperador, yo, como emperatriz, debería ser más cautelosa y no debería volver a ver la luna como antes, hablé con calma
字字句句都在将她往外推往另一个女人身边推顾景言胸口那股憋闷许久的火气终于被我这副油烟不尽的模样彻底点燃
1:39
cada palabra y frase la empujaba hacia afuera, hacia otra mujer, la frustración reprimida en el pecho de Gu Jingyan finalmente se encendió por mi apariencia tan apagada
朕这么久没回来你就这么着急把朕往别人那儿赶你就半点不想朕我依旧垂着眼
1:46
¿has estado tan ansioso por empujarme hacia otra persona después de tanto tiempo que no he regresado? ¿No piensas en mí en absoluto? Yo seguía mirando hacia abajo
臣妾不敢陛下曾说过如烟妹妹心似纯善
1:50
no me atrevo, Su Majestad, usted ha dicho que la hermana Ru Yan tiene un corazón puro y bondadoso
性子温婉更合圣心臣妾身为皇后
1:54
su carácter es suave y se ajusta más a su corazón, yo, como emperatriz,
理应宽宏大度替陛下分忧让陛下舒心臣妾只是按照陛下的心意行事
2:00
debería ser generosa y ayudar a aliviar las preocupaciones de Su Majestad, para que Su Majestad esté a gusto, solo estoy actuando de acuerdo con los deseos de Su Majestad
好好一个按照朕的心意行事顾景言怒急返校连连点头眼底却是一片冰寒
2:06
actuando de acuerdo con los deseos de Su Majestad, Gu Jingyan, enfadado, regresó rápidamente, asintiendo repetidamente, pero sus ojos estaban llenos de frío.
好好一个按照朕的心意行事既然皇后如此贤得大度那朕就如你所愿
2:11
Después de decir esto, ella se dio la vuelta y salió rápidamente del Palacio Fengyi. La gran dama de palacio, Qiutang, que había estado esperando a un lado, no pudo evitar acercarse, con los ojos llenos de dolor y resentimiento.
说完她拂袖转身大步离开了凤仪宫一直候在一旁的大宫女秋堂忍不住上前眼里满是心疼和不愤
2:18
Su Majestad, ¿por qué tiene que sufrir así? Ahora la concubina Liu está en su mejor momento.
娘娘您真又是何苦如今柳贵妃风头正盛
2:21
Casi a la par con usted, Su Majestad. Es raro que venga, ¿por qué no...? Lo interrumpí, su voz era suave pero llevaba una calma indiscutible. Qiutang, me voy.
几乎要与您比肩陛下难得过来一趟您为何不我打断他声音很轻却带着不容置疑的平静秋堂我要走了他爱怎样
2:30
Entonces, ¿qué pasará? Qiutang, con los ojos muy abiertos, dijo: Su Majestad, ¿qué está diciendo? ¡Usted es la emperatriz!
便怎样吧秋堂经的瞪大眼睛娘娘您胡说什么您是皇后
2:35
Es la señora del harén, está destinada a vivir entre estas paredes del palacio.
是后宫之主这辈子注定是要在这宫墙里
2:38
¿A dónde puede ir? No volví a explicar, solo...
过的走您能走到哪去我没再解释只是
2:41
Fui al incensario, tomé un pequeño trozo de incienso calmante y lo añadí. ¿A dónde ir? Regresar al lugar de donde vine. Este pensamiento hizo que mi corazón se sintiera extrañamente en paz.
走到香炉边拿起一小块安神的香饼添进去走到哪去回到我来的地方去这个念头让我的心奇异地平静下来
2:49
Mis pensamientos fueron guiados por el humo del incienso que se elevaba, flotando hacia hace siete años.
思绪被鸟鸟生起的香烟牵引着飘向七年前
2:52
En ese momento, yo no era la emperatriz, ni siquiera era parte de este mundo. Venía de mil años en el futuro, traída por el sistema a esta extraña dinastía antigua.
那时我还不是皇后甚至不是这个世界的人我来自千年之后被系统带到这个陌生的古代王朝
2:59
La tarea era ayudar al menos favorecido príncipe, Gu Jinyan, a ascender al trono. Me acerqué a él con la identidad de un planificador de cadáveres.
任务是辅佐当时最不受宠的七皇子顾锦言登上皇位我以谋尸的身份接近他
3:05
Lo acompañé a través del camino más sangriento y oscuro para derrotar a los enemigos, le di consejos, lo ayudé a ganar corazones, incluso lo protegí de incidentes con disparos. Una vez, nos escondimos en un templo en ruinas y compartimos un pan al vapor frío y duro.
陪他走过夺敌最血腥黑暗的路为他出谋划策为他笼络人心甚至为他挡过鸣枪案件我们曾躲在破庙里分食一个冷硬的馒头
3:13
Nos abrazamos para calentarnos en el frío extremo, y también estuvimos de pie juntos sobre un mar de sangre en una montaña húmeda, mirando finalmente el sello de jade que habíamos conseguido. No sé desde cuándo ese joven príncipe, frío y orgulloso...
曾在冰天雪地里相拥取暖也曾并肩站在湿山血海之上仰望终于到手的那方玉玺不知从何时起那个清冷孤傲
3:21
El joven príncipe, astuto y profundo, comenzó a sentir algo por mí. Su mirada hacia mí pasó de la evaluación inicial y el uso...
心机深沉的少年皇子对我动了真心他看我的眼神从最初的审视利用
3:26
Poco a poco se llenó de calidez, se volvió concentrada y ardiente. En el día de la ceremonia de coronación, todos los ministros se arrodillaron.
渐渐染上温度变得专注而炽热登基大典那日群臣跪拜
3:31
¡Larga vida a Coral! Él sostuvo mi mano firmemente, sin importar el alboroto de toda la corte y la muerte del viejo ministro del ritual, insistió en que me nombraran emperatriz, incluso frente a todos en el mundo.
珊瑚万岁他紧紧握着我的手不供满朝哗然和礼部老臣的死见力排众议立我为后甚至当着天下人的面
3:39
Hizo una promesa en la ceremonia, un juramento entre dos personas. Dijo: Yuning, no puedo estar sin ti. Este vasto país, si no estás a mi lado, para mí, no es más que un desierto.
许下一声仪式一双人的誓言他说雨宁 朕不能没有你 这万里江山 若无你并肩 于朕而言 不过是一片荒芜
3:48
Yo también me enamoré de él sin remedio. Así que, cuando el sistema me notificó...
我也无可救药的爱上了他 于是 在系统提示
3:51
La tarea estaba completa, podía irme en cualquier momento. Miré al emperador en el trono, que...
任务完成 可随时脱离时我看着龙椅上那个对
3:54
Mostró una sonrisa suave por primera vez, desobedeció al sistema y eligió...
一展露温柔笑意的帝王 第一次违逆了系统 选择
3:57
Dejarme. Pensé que este era el final, hasta que el príncipe depuesto, Gu Che, que había fracasado en la lucha contra los enemigos, de repente apareció con un grupo de guerreros leales.
了留下我以为这就是结局 直到那个在
4:00
Regresó al palacio, la rebelión fue rápidamente sofocada. Gu Che resultó gravemente herido, acorralado en un rincón de la muralla, detrás de él había una gran fuerza.
夺敌中落败的废太子顾彻 突然带着一批死士
4:03
Delante de él estaban los guardias imperiales y arqueros rodeándolo. En un momento de desesperación...
杀回皇宫叛乱被迅速镇压 顾彻身受重伤 被逼至攻墙死角 身后是万丈高强
4:09
Gu Che de repente levantó la cabeza, mostrando una sonrisa extraña y loca, y gritó hacia mí, que estaba protegida por Gu Jingyan: Yuning, ¡actúa!
身前是层层围困的御林军和弓箭手穷途末路之际
4:13
Luego se lanzó al abismo detrás de la alta muralla. Las palabras 'actúa' eran como un diente de hielo quebrado.
顾彻忽然抬起头脸上露出一个诡异而疯狂的笑容对着被顾景岩护在身后的我私生喊道雨宁动手
4:21
Se clavó profundamente en el corazón de Gu Jingyan. En un instante, todos los arqueros cambiaron de dirección, las frías puntas de las espadas se dirigieron hacia mí, como si hubiera sido golpeada por un rayo.
然后他纵身一跃坠入高墙后的深渊动手两个字如同脆了毒的冰锥
4:26
Clavándose en el corazón de Gu Jingyan, en un instante todos los arqueros cambiaron de dirección, las frías puntas de las espadas se dirigieron hacia mí, como si hubiera sido golpeado por un rayo.
狠狠扎进顾景岩的心口一瞬间所有弓箭手调转方向森寒的剑尖骑刷刷对准了我我如遭雷击
4:33
Estando en el lugar, vi a Gu Jingyan girar bruscamente hacia mí, sus ojos llenos de sorpresa, ira y una fría vigilancia que nunca había visto antes. Con voz temblorosa, me apresuré a hablar.
将在原地我看到顾景言猛地回头看我眼中是惊疑震怒以及我从未见过的冰冷戒备哀言我我急急开口声音都在发颤顾景言死死盯着我半晌
4:44
Hice un gesto con la mano y los arqueros dudaron antes de soltar sus armas. 'Zhenxin, tú', dijo con voz áspera.
挥了挥手弓箭手迟疑着放下武器震信你他说声音干涩
4:49
Pero desde entonces, todo cambió. Él comenzó a alejarse de mí gradualmente.
可从那以后一切都不一样了他开始对我渐渐
4:52
Se distanció, ya no dormía a mi lado, no me dejaba participar en los asuntos de estado, ni siquiera me tocaba fácilmente. Sabía que los emperadores son celosos, pero no esperaba que nuestra relación, que había sobrevivido a la vida y la muerte,
疏远不再与我同他而眠不再让我参与朝政议事甚至不再轻易碰触我我知道帝王多疑可没想到我们之间历经生死
5:01
fuera tan frágil, incapaz de resistir la malicia de un enemigo antes de morir. Poco después,
相濡以沫的情分竟如此脆弱抵不过敌人临死前一具恶毒的挑拨不久后
5:06
Gu Jinyan regresó de su gira por el sur, acompañado de una hermosa mujer llamada Liu Ruyan, quien dijo que quería convertirse en su concubina. Me sentí destrozada y le cuestioné sobre el juramento de aquel entonces. Gu Jinyan, sentado en el trono, me miraba desde lo alto con una expresión compleja e indescifrable.
顾锦炎南巡归来身边多了一个娇荣美丽的女子柳如烟她说要纳她为妃我痛不欲生质问她当年的誓言顾锦炎坐在龙椅上居高临下的看着我眼神复杂难辨与宁
5:18
Yo también había pensado que en esta vida solo amaría a una persona, hasta que conocí a Ruyan. Ella era diferente, pura y débil.
朕也曾以为这辈子只会爱你一人直到遇见如烟她很不一样单纯柔弱
5:24
Su corazón era limpio, sin ningún cálculo. Lo más importante era que al dormir a su lado, podía descansar tranquilo.
心地纯净没有丝毫算计最重要的是睡在她身边朕能安心入眠
5:30
No te preocupes, ella se detuvo un momento y no continuó, pero entendí. No te preocupes por nada, no te preocupes por si la persona a tu lado es un juego, no te preocupes.
不必担心她顿了顿没再说下去可我听懂了不必担心什么不必担心枕边人是戏作不必担心
5:37
Le daré una puñalada en el sueño. Ella dijo que confiara en mí, pero cada palabra estaba llena de dudas. Liu Ruyan aún entró al palacio.
我会给在睡梦中给她一刀她说信我可字字句句都是怀疑柳如烟还是进了宫
5:43
Se convirtió en la concubina favorita, residiendo en el Palacio Jinse, disfrutando de un estatus sin igual en el harén. Desde entonces, Gu Jinyan pisoteó repetidamente mi dignidad como emperatriz.
分为贵妃四居锦瑟宫荣宠冠绝后宫从此顾锦炎为了柳如烟
5:48
Liu Ruyan dijo que los bocadillos en el palacio de la emperatriz eran más sabrosos.
一次次将我这个皇后的尊严踩在脚下柳如烟说皇后宫里的茶点更香
5:52
Entonces ordenó que la porción de la cocina imperial destinada al Palacio de la Emperatriz fuera transferida al Palacio Jinse. Liu Ruyan se resbaló accidentalmente y él me culpó, creyendo que había hecho trampa en el camino de piedras del jardín imperial, y me castigó a arrodillarme bajo el sol durante tres horas.
他便下令将御膳房专供奉义宫的份礼拨给锦瑟宫柳如烟不慎滑倒他便认定是我在御花园的石子路上做了手脚罚我在烈日下跪了三个时辰
6:01
Liu Ruyan se resfrió y tosió un par de veces, y él pensó que era porque yo, como emperatriz, no gestionaba bien el harén, así que me despojó de mis poderes y se los otorgó a Liu Ruyan temporalmente.
柳如烟染了风寒咳了几声他便觉得是我这个皇后管理后宫不力夺了我的公权交给柳如烟暂管
6:08
Incluso, debido a que Liu Ruyan mencionó que había oído que mi hermana había estado colgada en la torre de la ciudad durante tres días sin morir, pensó que había una deidad protegiéndola y sugirió colgarme una vez más para orar por el emperador. Gu Jinyan realmente lo hizo.
甚至因为柳如烟一句听闻姐姐当年挂在城楼上三日不死想来是有神明庇佑不如再挂一次为陛下祈福顾锦言尽真的
6:17
Ordenó que me quitaran el manto exterior y me colgaran sola en la torre de la ciudad, expuesta al sol durante tres días. La multitud me señalaba y murmuraba sobre esos tres días de intenso calor.
下令将我这个皇后扒去外袍紧着单一悬挂在京城的城门楼上暴晒三日人万人指点评说那三天烈日灼心
6:25
El viento helado y la vergüenza, junto con la desesperación, casi me devoraron. Justo en el momento en que mi vida estaba en peligro y mi conciencia se desvanecía, el sistema que había estado en silencio durante años finalmente se activó nuevamente, detectando que los valores de vida del anfitrión eran extremadamente bajos.
寒风刺骨羞耻与绝望几乎将我吞噬也就是在生命垂危意识模糊之际沉寂多年的系统终于再次被激活检测到宿主生命值极低
6:36
El vínculo del alma se aflojó, se podía activar para finalmente salir del programa. ¿Deseas elegir salir de este mundo?
灵魂绑定松动可启动最终脱离程序是否选择脱离本世界
6:41
Usé mis últimas fuerzas para gritar en mi corazón que era el amanecer de la ciudad de cristal, acumulando energía.
我用尽最后一丝力气在心底嘶喊是玻璃城旭起到能量蓄积中
6:48
Después de un tiempo, quedaban tres días. En tres días, podría escapar completamente de este hombre que me había atrapado durante siete años y de esta lujosa prisión.
一几七日后执行如今还剩三天还有三天我就能彻底离开这个困了我七年伤我之身的男人和这座华丽的牢笼
6:56
El día siguiente era el cumpleaños de Liu Ruyan. Gu Jinyan envió a alguien a pedirme que fuera al Palacio Jinse, diciendo que iba a organizar una fiesta de cumpleaños para Liu Ruyan. Fui al Palacio Jinse, decorado con luces y colores.
第二日是柳如烟的生辰顾景言派人来让我去锦瑟宫说是要给柳如烟操办生辰宴我去了锦瑟宫张灯结彩
7:05
Era una celebración muy alegre. Liu Ruyan se apoyaba en los brazos de Gu Jinyan, su rostro aún algo pálido, con una manta preciosa sobre sus piernas. Gu Jinyan le preguntaba con cariño qué regalo quería para su cumpleaños, y Liu Ruyan me miró suavemente.
喜庆非常柳如烟靠在顾景言怀里脸色还有些苍白腿上盖着宝毯顾景言正温身问她想要什么生辰礼物柳如烟柔柔的看了我一眼
7:14
Con voz suave, dijo: 'Su Majestad, no es necesario hacer una fiesta de cumpleaños, en cuanto a los regalos...'
细声细气道陛下生辰宴就不必了礼物嘛
7:18
El médico dijo que mi cuerpo se estaba recuperando estos días, es el momento más fácil para quedar embarazada. Quiero un hijo.
太医说臣妾这几日身子调养的仪是
7:21
El momento más fácil para concebir, quiero un hijo.
最容易受孕的时候臣妾想要一个孩子顾景言文言身体微微一僵她下意识的也看了我一眼
7:29
Bajé la mirada, mi rostro sin expresión, como si no hubiera escuchado.
我垂着眼脸上没有任何表情仿佛没听见顾景言收回目光揽着柳如烟的手臂醒了紧声音温柔的能滴出水来好 都依你
7:38
Entonces, frente a mí, ella levantó a Liu Ruyan y se dirigió hacia el palacio interior.
然后 在我面前她打横抱起柳如烟静止走向内殿
7:42
Al acercarse, su paso se detuvo un momento y, sin volverse, dejó caer una frase: "La emperatriz está aquí cuidando a Ruyan, si necesita algo, estoy a su servicio".
临近去前她脚步顿了顿头也不回的丢下一句皇后在此守着如烟有什么需要随时伺候
7:49
La puerta del palacio se cerró lentamente frente a mí, y pronto se escucharon voces de mujeres y la respiración contenida de un hombre, sonidos ambiguos intermitentes.
殿门在我面前缓缓关上隔着一扇门那里很快传来女子交流的声音和男子压抑的呼吸暧昧的声音断断续续
7:56
Entraron claramente en mis oídos, y yo permanecí en silencio afuera, como un muñeco sin vida, mientras en mi mente aparecían recuerdos incontrolables de aquella noche hace muchos años en la prisión del cielo.
清晰的钻进我的耳朵我静静的站在门外如同一个没有生命的木偶脑海里却不受控制的闪过许多年前在天牢里的那一夜
8:04
En ese momento, Gu Jin Yan fue acusado de traición y encarcelado, sufriendo torturas. Hice todo lo posible para comprar a un carcelero y verlo, pero lo encontré cubierto de sangre.
那时顾锦炎被诬陷谋反打入天牢受尽酷刑我费尽千辛万苦买同狱卒去看他却看到他浑身是血
8:12
Yacía débil sobre la húmeda paja, casi sin vida. Llorando, corrí hacia él, rasgando mi ropa para vendar sus heridas.
气息奄奄的躺在潮湿的稻草上几乎没了生气我哭着扑上去撕下自己的衣巾为他包扎伤口
8:18
Grité su nombre una y otra vez, pidiéndole que no se durmiera. Finalmente, en medio de la desesperación y el miedo, temblando, abrí mi bolsa de ropa y me ofrecí a él, Gu Jin Yan.
一遍遍喊他的名字求他别睡最后在绝望和恐惧中我颤抖着解开自己的衣袋将自己献给了他顾锦炎
8:30
Ahora soy tuya, debes vivir y ser responsable de mí.
我就是你的人了,你必须要活着,对我负责。
8:34
Quizás mis lágrimas y mi calor lo despertaron. Abrió los ojos con dificultad y vio mi estado desastroso y decidido, este hombre que no había derramado una lágrima bajo tortura.
或许是我的眼泪和体温唤醒了他,他艰难地睁开眼,看到我满身的狼狈和决绝,这个在酷刑下都没掉一滴泪的男人。
8:42
Sus ojos se enrojecieron al instante, levantó la mano con esfuerzo y acarició mi mejilla, su voz quebrada. "Yuning, mi Yuning, ¿por qué eres tan tonta?"
眼眶瞬间红了,他费力地抬手,轻拂我的脸颊,声音破碎。雨宁,我的雨宁,你怎么这么傻?
8:49
Aquella noche, la calidez de su cariño en este momento, formó el contraste más cruel. En este momento, protege al emperador.
那一夜,与此刻门内的隐你温情,形成了最残忍的对比。有此刻,护驾。
8:54
Los recuerdos fueron interrumpidos de repente por gritos y el sonido de un choque helado.
回忆被突然响起的惊呼和冰人交界声猛地打断
8:57
Una sombra oscura salió de la nada y se lanzó hacia el palacio interior donde estaba Gu Jing Yan, causando un gran caos.
树道黑影不知从何处窜出直扑顾景岩所在的内殿方向场面顿时大乱
9:03
Los guardias gritaron y desenvainaron sus espadas. Gu Jing Yan pateó la puerta y salió, su primera reacción fue proteger a Liu Ruyan, que estaba aterrorizada, empujándola detrás de él y gritando.
侍卫们惊呼着拔刀迎敌顾景岩一扇不整地踹开门冲出来第一反应是将吓坏了的柳如烟死死户在身后力声喝道
9:10
¡Protege al emperador! ¡Protege a la concubina Liu! En medio de la luz de las espadas y la sangre, fui derribada al suelo por la multitud caótica. Quise buscar un arma para defenderme, pero mi muñeca derecha dolía tanto que no podía usarla.
护驾 保护柳贵妃刀光剑影 鲜血飞剑我被混乱的人群撞倒在地我想去找把武器防身可右手手腕剧痛 根本使不上力
9:19
Un asesino me vio y, con un destello en sus ojos, levantó su cuchillo hacia mí. Justo cuando pensé que iba a morir, una figura se lanzó hacia mí y usó su espalda para bloquearme de la espada mortal.
一个刺客瞥见我眼中胸光一闪挥刀便朝我刺来就在我以为自己必死无疑的瞬间一道身影猛地扑过来用后背替我挡住了那致命的一剑
9:28
Era Gu Jin Yan, su sangre tiñó instantáneamente su túnica imperial de rojo en el suelo.
是顾锦炎鲜血瞬间染红了他的龙袍地下
9:32
Los gritos aumentaron, más guardias secretos rodearon al asesino. Gu Jin Yan fue llevado de urgencia de regreso al Palacio Yangxin para recibir tratamiento. Yo estaba fuera de la multitud caótica, mirando esa sangre impactante.
惊呼声四起更多的暗卫涌上将刺客团团围住顾锦炎被紧急抬回养心殿救治我站在混乱的人群外看着那刺激的鲜血
9:41
Mi corazón estaba desordenado, ¿por qué aún quería salvarme? Quise acercarme, pero Liu Ruyan me detuvo. Su rostro aún mostraba miedo, pero sus ojos estaban llenos de rencor y satisfacción al mirarme.
心乱如麻他为什么还要救我我想上前却被柳如烟拦住柳如烟脸上还带着惊魂未定看向我的眼神却充满怨毒和得意
9:49
Jiang Yuning, realmente eres muy capaz. Pensé que estos días estarías involucrada en un complot.
江雨宁你真是好本事我本以为这些日子涉及陷害
9:54
Podría hacer que el emperador te despreciara por completo, no pensé que en el momento crítico aún te salvaría, pero no esperes recuperar su corazón.
能让陛下彻底厌弃你没想到关键时刻他还是会救你但你也不要妄想能赢回陛下的心
10:01
No te dejaré salirme con la tuya. Lo miré y solo sentí una fatiga abrumadora.
我不会让你得逞的我看着他只觉得无比疲惫
10:05
No dije nada y me di la vuelta para irme. En los siguientes dos días, permanecí en el Palacio Fengyi, la atmósfera era tensa porque Gu Jin Yan descubrió que el asesino de la última vez era un remanente de Gu Che.
什么也没说转身离开了此后两天我一直待在凤一宫宫里气氛紧张因为顾锦炎查出上次的刺客是顾彻的余孽
10:13
Vino a vengarse, fortaleció la defensa de la capital y del palacio imperial, y buscó con todas sus fuerzas a los fugitivos. Finalmente, el último asesino que escapó fue capturado.
是为报仇而来他加强了京城和皇宫的守卫全力搜捕漏网之鱼终于最后一名前逃的刺客被抓获
10:19
Bajo tortura severa, el asesino no pudo soportar y confesó una noticia impactante: pudieron infiltrarse tan fácilmente en el palacio imperial, que estaba fuertemente custodiado, porque había un informante, y ese informante
严刑拷打之下那刺客熬不住招供出一个石破天津的消息他们能如此轻易混入守卑森严的皇宫是因为有内应而那个内应
10:28
era la actual emperatriz Jiang Yuning. El asesino dijo que siempre había sido una persona del príncipe depuesto, que había estado al lado de Su Majestad durante muchos años, esperando la oportunidad de vengar al príncipe depuesto. Una vez que la noticia salió
正是当今皇后江宇宁刺客说我一直是废太子的人潜伏在陛下身边多年就是为了伺机为废太子报仇消息一出
10:36
hubo un gran alboroto. Gu Jinyan ordenó que me llevaran ante la prisión. En el Palacio Yangxin, la atmósfera era tan tensa que resultaba sofocante. Gu Jinyan, con un rostro sombrío, se volvió hacia Longyi.
举功哗然顾锦言命人将我压到狱前养心殿内气氛凝重的让人窒息顾锦言高作龙翼面色阴沉
10:44
Sus ojos, como cuchillas de hielo, me atravesaron. Jiang Yuning, ¿qué más tienes que decir? Su voz era áspera.
目光如冰刃般刺向我江宇宁你还有何话可说他声音沙哑
10:48
Con una frialdad agotadora, me arrodillé sobre los fríos ladrillos de oro, la herida en mi muñeca aún dolía levemente.
带着一种疲惫到极致的冰冷我跪在冰凉的金砖上手腕的伤口还在隐隐作痛
10:53
Miré al hombre familiar pero extraño en Longyi, observando la desconfianza y el odio que no ocultaba en sus ojos. De repente, sentí que ya no tenía sentido explicar nada.
我看着龙翼上那个熟悉又陌生的男人看着他眼中毫不掩饰的怀疑和痛恨忽然觉得解释已经没有任何意义了
11:00
Su corazón ya tenía la respuesta. No tengo nada que decir.
他的心早已有了答案臣妾无话可说
11:04
Sin nada que decir, Gu Jinyan se levantó de repente de su trono y dio unos pasos hacia mí.
无话可说顾锦炎猛地从龙椅上站起几步冲到我面前
11:08
Me agarró del cuello y me levantó del suelo. Sin nada que decir.
一把掐住我的脖子将我从地上提起来无话可
11:11
Dijo que en realidad eras una persona de Gu Che, así que todo esto
说原来你真的是顾彻的人所以这些
11:14
durante todos estos años nunca me has amado. Todo lo que has hecho por mí es falso, todo tiene un propósito. Incluso quedarte a mi lado era para vengar a él, ¿no es así?
年你从未爱过朕你对朕的好全是假的全是带着目的的就连留在朕身边都是为了给他报仇是不是
11:22
Jiang Yuning, mírame y dímelo. Sus dedos eran fríos y me apretaban con fuerza, casi me dejaban sin aliento.
姜雨宁你看着朕你说啊他的手指冰冷而用力掐得我几乎窒息
11:27
Finalmente, sentí un dolor agudo y tardío en el corazón. ¿No debería ser yo quien hiciera estas preguntas? Después de tantos años de compañía en la vida y la muerte,
心脏的位置终于传来了迟来的尖锐的疼痛这些话难道不该由我来问吗这么多年生死相随的陪伴
11:34
no podía resistir las acusaciones de otros. ¿Alguna vez lo amé? ¿Realmente no lo siente? Abrí la boca para decir algo.
竟抵不过旁人几句诬陷我有没有爱过他他真的感觉不到吗我张了张嘴想说什么
11:40
Pero mi garganta estaba apretada y no podía emitir ningún sonido. Al final, solo me esforcé en mover los labios. Gu Jinyan miró mi rostro pálido y asfixiado, sus ojos reflejaban un dolor y una lucha intensos.
可喉咙被死死扼住发不出任何声音最终只是徒劳地动了洞唇顾锦炎看着我苍白窒息的脸眼中翻涌着剧烈的痛苦和挣扎
11:49
Finalmente, fue cubierto por una frialdad casi desesperada. De repente, soltó mi mano y me arrojó al suelo como un trapo. ¡Que alguien lleve al traidor a la prisión! Mañana al mediodía,
最终被一种近乎绝望的冷酷覆盖他猛地松开手将我像破布一样丢在地上来人将最负僵士打入天牢明日午时
11:58
me llevaron bruscamente y me arrojaron a la fría y húmeda prisión. Los carceleros recibieron un trato especial y me pusieron cadenas de hierro frías que atravesaron mi hueso de pipa.
问斩我被粗暴地拖走投入阴冷潮湿的天牢狱卒得了特别关照用冰冷的铁链穿透我的琵琶骨
12:05
Me colgaron en un marco y luego me sometieron a una serie de torturas: látigos, hierros al rojo vivo, agua salada, todo tipo de torturas se alternaban. Mordí mis dientes y no emití un sonido.
将我吊在行架上然后鞭子烙铁盐水各种酷刑轮番加深我咬着牙一声不吭
12:11
La conciencia se desvanecía gradualmente entre el dolor agudo y el frío. No sé cuánto tiempo pasó, en un estado de confusión escuché voces apagadas fuera de la prisión. Era la voz del anciano Gao, llena de confusión.
意识在剧痛和冰冷中逐渐涣散不知过了多久迷迷糊糊间我听到天牢外传来压低的对话声是高公公的声音带着不解
12:20
Su Majestad, ya que ha determinado que la emperatriz es el príncipe depuesto, ¿por qué no la mata directamente? Mañana al mediodía la ejecutarán y aún quiere que el anciano busque a un prisionero muerto de apariencia similar para reemplazarla.
陛下您既然认定皇后娘娘是废太子于道为何不直接杀了她明日问斩还要让老奴去找个身形相似的死囚代替
12:28
Luego, escuché la voz de Gu Jinyan, ronca y cansada, con una lucha casi desesperada.
接着是顾锦岩的声音嘶哑 疲惫带着一种近乎颓然的挣扎
12:33
Sé que lo sé todo, pero Gao Wuyong, no puedo. No puedo soportar verla morir.
朕知道 朕都知道可是高无庸朕没办法 朕没办法看着她死
12:38
Es triste, sé que ella podría ser de Gu Che.
可悲吧朕明明知道她可能是顾彻的人明
12:42
Sé que ella podría haber estado engañándome todo el tiempo y queriendo matarme, pero aun así me he enamorado de ella. No puedo matarla, Su Majestad, vete.
明知道她可能一直在骗朕想杀朕可朕还是 还是爱上她了朕下不了手杀她陛下去吧
12:49
Para manejar este asunto, definitivamente no se puede filtrar información. Los pasos se desvanecen gradualmente.
办妥此事务必不能走漏风声脚步声渐渐远去
12:53
En la prisión solo quedan mis respiraciones pesadas y el sonido de las cadenas de hierro. Tiré de la comisura de mi boca rota.
天牢里只剩下我粗重的喘息和铁链晃动的声响我扯了扯破裂的嘴角
12:58
Quería reír, pero eso movió la herida y me hizo inhalar fríamente.
想笑却牵动了伤口疼得倒吸一口冷气何
13:02
¿Por qué es tan problemático? Mañana voy a dejar este mundo.
必如此麻烦呢明天我就要脱离这个世界了灵
13:05
El alma se va, el cuerpo se descompone, así que no importa si él quiere matarme o dejarme, el resultado es el mismo, yo me iré. Al día siguiente, antes de que amaneciera, me apoyé contra la fría pared.
魂离去肉体消亡所以无论他是要杀我还是要留我结果都一样我终将离去第二日天光未亮我靠在冰冷的墙壁上
13:14
Cerré los ojos para descansar, esperando el último conteo regresivo del sistema. La puerta de la prisión se abrió de nuevo, no era el carcelero, sino Liu Lu Yan, vestida con ropas elegantes. Se acercó sola, mirando mi apariencia desastrosa, con odio en su rostro.
闭目养神等待着系统最后的倒计时牢门却再次被打开进来的不是狱卒而是一身华服的柳卢烟他平退了左右独自走了进来看着我狼狈不堪的模样,脸上露出恨意。
13:26
Pensé que, al diseñarte y conspirar contigo, en una de las victorias, Su Majestad, bajo su ira, te ejecutaría de inmediato.
我本以为,设计你勾结你的,某次胜架,陛下圣怒之下,必会立刻将你处死。
13:33
No esperaba que, al final, ella se ablandara y quisiera jugar un truco como el de Li Dai y Tao Jiang.
没想到,她最后还是心软了,竟想玩一出李戴桃江的把戏。
13:38
Lamentablemente, ella no puede dejarlo ir, yo puedo, así que esta vez, yo mismo te llevaré al patíbulo.
可惜啊,她舍不得,我舍得,所以,这一次,我亲自压你上刑场。
13:43
Liu Ru Yan se agachó, usando sus uñas pintadas de rojo brillante,
柳如烟蹲下身,用涂着鲜红单扣的指甲,
13:46
levantó mi barbilla, la miré, con una mirada tranquila y serena, ¿no temes que Gu Jin Yan se entere después de que has obtenido esta gracia y posición inmerecidas?
挑起我的下巴,我看着她,目光平静无波,你如此阳奉阴违就不怕顾锦炎事后得知你如今得来不义的恩宠和地位
13:55
¿Se desvanecerá en un instante? ¿Te consideras a ti mismo demasiado importante?
顷刻间化为乌有吗化为乌有你会不会把自己也看得太重要了
14:01
Su Majestad ahora me ama profundamente, no digas que te maté, incluso si te desmenuzo en cenizas.
陛下如今爱我入骨别说杀了你就算将你错骨扬灰
14:05
Él no me culpará, así que ve y muere, solo cuando mueras podré estar verdaderamente en paz.
他也不会怪我所以你去死吧只有你死了我才能真正安心
14:11
El corazón de Su Majestad solo puede ser mío. Al decir esto, se enderezó y aplaudió, inmediatamente entraron dos nodrizas temerosas y fuertes con un capuchón negro.
陛下的心也只能是我一个人的说完他直起身开了拍手立刻有两个恐无有力的嬷嬷进来用一个黑色的头套
14:19
Cubrieron mi cabeza y cara, luego me arrastraron bruscamente fuera de la prisión.
罩住了我的头脸然后粗暴的将我拖出了天牢
14:22
La vista fue completamente bloqueada, solo sentía los baches y el ruido de la multitud, no sé cuánto tiempo pasó, me arrastraron y caí de rodillas en el duro suelo, a mi lado el clamor de la gente y los insultos de los ciudadanos.
视线被彻底隔绝只有颠簸和嘈杂的人声不知过了多久我被拖拽着跪倒在坚硬的地面上耳边是鼎沸的人声百姓的唾骂
14:31
Hojas de verduras podridas y huevos podridos fueron arrojados sobre mí, la mujer malvada de Han Tu no tendrá un buen final, mátalo para eliminar el mal por Su Majestad.
烂菜叶和臭鸡蛋砸在身上脸上汉图毒妇不得好死杀了他为陛下除害
14:37
Estaba de rodillas en la fría plataforma, sintiendo el frío mortal de la gran espada en mi cuello, en el siguiente momento, la voz electrónica fría del sistema resonó en mi mente, saliendo del programa, la cuenta regresiva final.
我跪在冰冷的行星台上感觉到脖颈后跪着手大刀带来的森寒杀气下一刻系统冰冷的电子音在脑海中响起脱离程序最后倒数
14:47
Diecinueve, ocho, siete, el tiempo de salida finalmente llegó.
十九八七脱离的时间终于到了
14:51
En el momento de la espera, mi mano en la amplia manga de la túnica tocó un pequeño cilindro frío y duro, era una bengala que Gu Jin Yan me había dado hace muchos años, él dijo,
就在等待的时刻我的手在宽大的球幅袖子里摸到了一个冰冷坚硬的小圆筒那是很多年前顾锦言送给我的信号弹他说
15:00
Yun Ning, este es un fuego artificial especialmente diseñado, sin importar dónde estés, sin importar qué estés haciendo, siempre llegaré a tu lado en el primer momento.
雨宁这是阵特制的烟火无论你在哪里无论正在做什么都一定会第一时间赶到你身边这些年我遇到过不少危险
15:08
He encontrado muchos peligros en estos años,
却从未用过总觉得还没到最紧要的关头
15:12
pero nunca lo usé, siempre sentí que no era el momento más crítico.
后来是不敢用再后来是忘了用也好今日就用他送的这枚信号弹让他来为我收尸吧为这个他爱过
15:20
Después fue por miedo a usarlo, luego lo olvidé, está bien, hoy usaré esta bengala que él me dio, que venga a recoger mi cuerpo, por este amor que tuvo,
遗过恨过最终亲手送上断头台的江宇宁收一次尸五十三刻道
15:26
La voz de la alta cama resonó, el verdugo levantó el brillante cuchillo, y yo, con mis últimas fuerzas, tiré de la señal de fuegos artificiales en mi manga.
行行兼展观高炕的声音响起刽子手举起雪亮的大刀我用尽最后力气猛地拉开了袖中那枚信号烟花的银杏
15:34
Un hermoso y brillante fuego artificial azul, arrastrando una larga cola, estalló en el cielo del mediodía, deslumbrando a todos con su luz.
羞烹一道绚烂独目的蓝色温花拖着长长的尾燕在正午的天空轰然乍响绽放出巨大而璀璨的光滑
15:41
Instantáneamente atrajo la atención de todos, mientras tanto, el cuchillo del verdugo caía con un sonido cortante, contando hasta trece.
瞬间吸引了所有人的目光与此同时刽子手的大刀斜着风声狠狠落下倒计十三
15:48
El anfitrión se separó del mundo con un dolor agudo.
二一宿主脱离世界成功剧痛
15:52
En el instante que llegó, sentí que mi alma era arrancada por una gran fuerza; lo último que vi fue el rojo fuego artificial desvaneciéndose.
袭来的瞬间我感觉自己的灵魂像是被一股巨大的力量抽离我最后看到的是那朵正在消散的红色烟花
15:59
La figura sin cabeza que caía lentamente y la sombra amarilla que venía desde la dirección del ataque eran él, él había venido, qué lástima.
和形态上那具缓缓倒下的失去头颅的身体以及远处攻门方向以其绝尘而来的明黄色身影是他他还是来了可惜啊
16:07
Gu Jingyan llegó tarde, desde ahora en adelante, el cielo y la tierra estarían separados por mil años.
顾景言迟了从今往后天上人间相隔千年
16:12
No nos volveremos a encontrar, Gu Jingyan salió corriendo como un loco del palacio.
你我再不相逢了顾景言是疯了一样冲出皇
16:15
Cuando vio ese familiar fuego artificial azul, que solo pertenecía a él y a mí, estallando en el cielo del mediodía, su corazón se detuvo de repente.
宫的当他看到那位熟悉的只属于他和我的蓝色信号烟花在正午的天空轰然炸开时心脏骤然停止了跳动
16:22
Luego, comenzó a moverse con una velocidad aún más frenética, casi rompiendo su pecho.
随即以更疯狂的速度勒动起来几乎要撞碎他的胸腔
16:25
Esa señal, esa señal era mía, él me la dio; dijo que no importaba dónde estuviera o qué estuviera haciendo, siempre que viera esos fuegos artificiales, él vendría a mi lado de inmediato.
那信号那信号是我他给我的他说过无论我在哪里无论他在做什么只要看到这烟花他一定会第一时间赶到我身边
16:34
Gu Jingyan ni siquiera tuvo tiempo de reunir a los guardias, solo tomó el primer caballo negro que encontró y se montó, dirigiéndose hacia la dirección de la explosión de fuegos artificiales.
顾景言甚至来不及召集侍卫只抓过一匹最近的黑马翻身上马朝着烟花绽放的方向
16:40
Corrió hacia el lugar de ejecución como un loco, pero cuando finalmente rompió la multitud confusa y apretada.
刑场发疯般的冲去可当他终于冲破拥挤混乱的人群
16:44
Al abrirse paso entre los guardias aterrorizados y llegar al escenario, solo sintió que su mente se quedaba en blanco.
撞开惊慌失措的侍卫冲到形台之下时只觉大脑一片空白
16:48
Casi se derrumbó; en el escenario, el verdugo acababa de guardar el brillante cuchillo manchado de sangre, y un cuerpo sin cabeza vestido con un uniforme de fútbol yacía en un charco de sangre.
险些崩溃形台之上刽子手刚刚收起那把还滴着血的雪亮的大刀一具穿着球服的无头尸体倒在血泊之中
16:56
La sangre brotaba, empapando las tablas de madera bajo él; la cabeza rodó no muy lejos.
鲜血正鼓鼓涌出浸透了身下的木板头颅滚落在不远处
17:00
Con la cara cubierta por esa capucha negra, la multitud vitoreaba, el sonido era ruidoso y ensordecedor: 'El traidor ha muerto, la malvada ha sido restaurada, ¡viva Su Majestad!'
脸上还蒙着那个黑色的头套围观的百姓正在欢呼声音嘈杂而刺耳汉徒死了毒妇复诸陛下万岁
17:08
El mundo en ese momento perdió todos los sonidos y colores.
世界在那一刻失去了所有的声音和色彩
17:11
Gu Jingyan solo sintió que todo se oscurecía, el mundo giraba, y cayó directamente del caballo que corría.
顾景言只觉得眼前一黑天旋地转他从急迟的马背上直直摔了下来
17:16
Cayó pesadamente sobre el frío suelo de piedra, un grito ronco y desgarrador, que no parecía humano, brotó de su garganta mientras se arrastraba.
重重跌在冰冷的石板上不一声嘶哑到极致的不似人声的嘶吼从他喉咙深处迸发出来他手脚并用
17:23
Casi arrastrándose, corrió hacia el escenario y se lanzó junto a mi cuerpo.
几乎是爬着冲上了形台他扑到我那具尸体旁
17:27
Sus manos temblaban como hojas caídas en el viento; varias veces no pudo agarrar el borde de la capucha, finalmente, con todas sus fuerzas, la arrancó, cubierta de sangre.
手抖得如同风中落叶几次都抓不住那头套的边缘终于他用尽全身力气猛地将那沾满血污的头套扯了下来
17:34
Era Jiang Yuning, realmente era yo; mis ojos aún mostraban un leve aumento, mis pupilas se habían dispersado, pero había una extraña calma, sin miedo, sin rencor.
是江宇宁真的是我我的眼睛还微微增长瞳孔已经涣散却奇异的平静没有恐惧没有怨恨
17:41
Solo había un silencio absoluto, como si la muerte no fuera un final, sino una liberación para mí.
只有一片死寂的空芒仿佛死亡对我而言不是终结而是一种解脱
17:46
Con la cara manchada de hojas de verduras podridas y huevos podridos lanzados por la multitud, mezcladas con manchas de sangre aún no secas, parecía desastroso y trágico.
脸上还沾着百姓砸上来的烂菜叶和臭鸡蛋的污渍混合着尚未干涸的血迹看起来狼狈又凄惨
17:52
El mundo de Gu Jinyan se desmoronó en el instante en que vio esta cara.
顾锦炎的世界在看清这张脸的瞬间彻底崩塌
17:56
Se desintegró en polvo; toda su razón, toda la majestad imperial, toda su autosuficiencia se desvanecieron en ese momento.
碎裂成脊粉他所有的理智所有的帝王威仪所有的自以为是全都在这一刻灰飞烟灭
18:02
Yuning, Yuning, él de repente abrazó mi cuerpo aún cálido.
雨宁雨宁他猛地将我那具尚存余温的
18:06
El cadáver sin cabeza fue abrazado con fuerza, sus brazos apretaban tanto que casi me incrustaban en su propia carne; él gritaba con una voz rota.
失去了头颅的尸体紧紧抱进怀里手臂用力到几乎要将我嵌入自己的骨血他嘶吼着声音破碎
18:12
Como una bestia muerta de hielo, con una desesperación y un arrepentimiento infinitos, escupió un chorro de sangre hirviendo sin previo aviso.
如同冰死的野兽带着无尽的绝望和悔恨扑一口滚烫的鲜血毫无预兆的从他口中喷出
18:18
Salpicó sobre mi camiseta blanca y sucia; ¡Su Majestad, Su Majestad, su herida, llame al médico!
溅落在我素白肮脏的球衣上站开朵朵次目的红眉陛下 陛下 您的伤快传太医
18:24
Los eunucos y guardias que llegaron después, al ver esta escena, se asustaron tanto que perdieron el control y corrieron hacia el escenario.
随后赶来的高公公和侍卫们看到这一幕全都吓得魂飞魄散连滚带爬的冲上形台
18:30
Gu Jingyan, sin embargo, parecía no escuchar nada; abrazaba con fuerza mi cadáver, sus ojos rojos como el fuego.
顾景言却像是完全听不到他死死抱着我的尸体双目赤红 壮弱风魔
18:35
Gritó a aquellos que intentaban acercarse: '¡Fuera! ¡Todos fuera! ¡No lo toquen, nadie puede tocarlo!'; bajó la cabeza y su tembloroso dedo acarició con cuidado mi fría mejilla.
对着试图靠近的人嘶吼滚 都给朕滚开不许碰他谁也不许碰他他低下头颤抖的手指小心翼翼的抚上我冰凉的脸颊
18:44
Intentó limpiar la suciedad; su voz pasó de gritos a sollozos y luego a un desesperado murmullo roto.
试图擦掉那些污秽声音从嘶吼变为哽咽再变为绝望的破碎的低难
18:49
Yuning, Yuning, despierta, mírame, he venido, he venido, ah, viste la señal, vi la señal y vine, no te engañé, realmente vine, abre los ojos y mírame, mírame, por favor.
雨宁雨宁你醒醒你看看朕朕来了朕来了啊你看你放了信号朕看到信号就来了朕没有骗你朕真的来了你睁开眼看看朕你看看朕好不好
19:01
Pero la persona en sus brazos nunca volvería a abrir los ojos, nunca volvería a sonreírle, nunca volvería a mirarlo con esos ojos claros.
可怀里的人再也不会睁开眼睛再也不会对他笑再也不会用那双清澈的毛子看着他
19:07
Ya sea por dolor, ira, alegría o tristeza, cerré los ojos para siempre, llevándome las cicatrices que él me otorgó.
或撑或怒或喜或悲我永远地闭上了眼睛带着他赐予的满身伤痕
19:12
Hasta este momento, él vio con claridad mi delicada y frágil muñeca derecha, aún envuelta en capas de vendaje manchado de sangre; era el pañuelo que él mismo había cortado.
直到此刻他才无比清晰地看到我纤细脆弱的右手腕上还缠着层层肾血的纱布那是他亲手挑断的手巾我单薄地求一下
19:20
Se podían ver vagamente las cicatrices entrelazadas en mi espalda, heridas de conflictos pasados que no había encontrado.
隐约可见后背仗泽后未遇的争宁交错的伤痕
19:24
Eran las marcas que él había ordenado; en mi cuello blanco aún quedaban las huellas de sus dedos, dejadas bajo su ira en el Palacio de Yangxin, casi no había un lugar intacto en mi cuerpo.
那是他下令打的我白皙的脖颈上还残留着他不久前在养心殿圣怒之下掐出的亲子指印浑身上下几乎没一处完好
19:31
Por todas partes había actos de violencia y daño que él me había infligido; Gu Jinyan temblaba mientras acariciaba una y otra vez mi fría mejilla.
处处都是他给予的暴行和伤害顾锦炎颤抖着一遍又一遍的抚摸着我冰冷的脸颊
19:37
Llamando mi nombre, su voz se volvía cada vez más baja y desesperada, hasta que solo quedaron lágrimas silenciosas y un líquido negro reprimido; él levantó la cabeza de repente.
呼唤着我的名字声音越来越低越来越绝望最后只剩下无声的泪水和压抑到极致的乌液他猛的抬起头
19:44
Sus ojos rojos como el infierno escanearon a los funcionarios y verdugos en el escenario, que estaban tan quietos como un insecto; su voz era ronca, como el roce del papel de matar, preguntando quién lo había sacado de la prisión, 'Yo lo ayudaré a saciar su sed'.
赤红的眼睛如同地狱恶鬼扫视着形台上静若寒蝉的尖掌官和刽子手声音嘶哑如同杀纸摩擦谁是谁把他从牢里带出来的朕要助他酒足
19:54
El funcionario culpable se arrastró, golpeando su frente contra el suelo manchado de sangre, haciendo un ruido sordo, temblando de miedo, 'Su Majestad, es Liu Guifei, ella dijo que cumplió con su deber secreto'.
奸展官连滚带爬的匍匐过来额头磕在染血的地板上砰砰作响声音抖得不成样子避陛下是是柳贵妃她说奉了您的秘职
20:05
Voy a llevar personalmente a la criminal al lugar de ejecución.
要要亲自押送罪妇上刑场
20:08
No me atrevo a desobedecer, ah, Liu Ruyan, Gu Jingyan sintió que todo se oscurecía, un dolor agudo en el pecho.
臣臣不敢不从啊柳如烟顾景言眼前又是一黑胸口剧痛
20:14
Casi se desmayó, pero mordió su lengua con fuerza, obligándose a mantenerse despierto; fue él, fue él quien le dio a Liu Ruyan ese medallón que le permitía entrar y salir de la prisión celestial.
几乎要晕厥过去但他死死咬住舌尖用剧痛强迫自己保持清醒是他是他给了柳如烟那枚可以自由出入天牢
20:21
La orden para movilizar parte del personal era suya; para calmar su miedo, para compensar la pérdida de su capacidad de bailar, le otorgó demasiada confianza y privilegios.
调动部分人手的令牌是他为了安抚他受惊为了弥补他失去跳舞能力给了他过多的信任和特权
20:28
Fue él quien le entregó personalmente el cuchillo que mató a Yuning; de regreso al palacio, Gu Jinyan emitió una orden ronca como si fuera un mandato de sangre, se quitó la túnica imperial manchada de sangre con cuidado.
是他亲手递出了杀死雨宁的刀回宫顾锦炎嘶哑着喉咙发出一声如同气血般的命令他脱下自己染血的明皇外袍
20:36
Con cuidado envolvió mi cuerpo y lo levantó en posición horizontal como
小心翼翼的将我的尸体包裹起来打横抱起像
20:39
abrazando la pieza más preciosa del mundo, se negó a que nadie lo tocara, rechazó montar en la carroza, así fue como, paso a paso, me llevó en medio de un sinfín de terror
抱着世间最珍贵的一碎品他拒绝任何人触碰拒绝乘坐车年就这样一步一步抱着我在无数惊恐
20:46
Bajo miradas de confusión y complejidad, regresó al palacio, sus pasos resonaban, cada paso era como pisar sobre una hoja de cuchillo, la herida en su pecho ya se había desgarrado
疑惑复杂的目光注视下走回了皇宫他的脚步亮腔每一步都像踩在刀尖上胸前的伤口早已崩裂
20:54
La sangre goteaba detrás de él, formando una línea de sangre impactante, mezclándose con la sangre que brotaba de la herida en mi cuello
鲜血顺着一斤低落在他身后蜿蜒出一道触目惊心的血线混合着我脖颈断口出躺下的血
21:00
Con ojos asombrados, regresó al Palacio Fengyi y me colocó suavemente en la cama donde alguna vez compartimos, las sirvientas trajeron agua caliente y quisieron ayudar a limpiar, pero él las despidió en voz alta
四目惊心他静止走回凤一宫将我轻轻放在我们曾经同床共枕的床榻上宫女打来热水想要上前帮忙清洗被他立声喝退
21:09
¡Fuera! ¡Todos fuera! Él echó a todos y cerró la puerta, luego ella, temblando, desató la túnica manchada de sangre con una toalla suave y cerca de su vista, poco a poco
滚全都给朕滚出去他凭退所有人关上店门然后她颤抖着手解开那染血的衣袍用近视的软巾一点一点
21:17
limpiaba suavemente la sangre y la suciedad de mi cara y cuerpo, moviéndose con sumo cuidado
极其轻柔的擦拭我脸上身上的血污和脏污动作小心翼翼
21:22
Como si temiera lastimarme, el agua se enfrió y la cambió, una y otra vez
仿佛生怕弄疼了我水温凉了又换换了一盆又一盆
21:25
Ella cuidadosamente desenredó mi largo cabello enredado y me vistió con el conjunto de color azul que más me gustaba en vida, el primer vestido de reina que me regaló después de su ascenso
她仔细的为我疏顺凌乱打结的长发为我换上我生前最喜欢的那套水蓝色工装那是她登机后送我的第一套皇后礼服
21:33
Finalmente, se sentó al borde de la cama, tomó mi mano y me miró con ternura, como si solo estuviera dormido y en cualquier momento despertaría, lo miró de reojo y lo llamó 'Ayan'
最后她坐在床边握着我的手痴痴的看着我仿佛我只是睡着了下一秒就会醒来称怪的看他一眼唤他一声阿言
21:41
Yuning, ¿tienes frío? Te calentaré las manos. Yuning, me odias, ¿verdad? Deberías odiarme, soy tan tonto y ciego, mi corazón está cubierto de grasa de cerdo
雨宁你冷不冷朕给你暖暖手雨宁你恨朕对不对你该恨朕的朕那么蠢那么瞎朕被猪油蒙了心
21:50
Estaba poseído por un fantasma, ¿recuerdas aquel invierno en que fui atrapado y encerrado en el palacio frío, en el cobertizo, con fiebre alta que no se iba?
被鬼迷了心窍你还记不记得那年冬天朕被人陷害关在冷宫柴房里高烧不退
21:57
Fuiste tú quien saltó la pared y vino a cargarme a través de la nieve, caminando decenas de kilómetros por la montaña, tus pies se desgastaron hasta encontrar al viejo médico que vivía en la reclusión
是你偷偷翻墙进来背着朕在冰天雪地里走了几十里山路脚都磨破了才找到那个隐居的老大夫
22:05
Yo estaba sobre tu espalda, sintiendo que era el lugar más seguro y cálido del mundo, el día de mi coronación, tomé tu mano y estuve en la cima de la muralla del palacio, señalando el vasto país que teníamos y te dije
朕趴在你背上觉得那是世界上最安稳最温暖的地方登基那天朕牵着你的手站在最高的宫墙上指着脚下的万里江山对你说
22:16
Yuning, mira, este es el mundo que he construido para ti, ¿qué dices?
雨宁你看这是朕为你打下的天下你说
22:19
No quieres el país, solo quieres que yo te trate bien toda la vida
你不要江山只要朕一辈子对你好只对
22:22
Está bien, te lo prometo, te lo prometí, pero he roto mi promesa, no solo no te he tratado bien, sino que te he herido una y otra vez
你好朕答应你了朕明明答应你了可朕食言了朕不仅没有对你好还一次次伤你
22:29
Te he humillado, incluso te envié a la guillotina con mis propias manos
以你辱你甚至亲手把你送上了断头台
22:32
Estabas lanzando fuegos artificiales esperando que viniera a salvarte, ¿verdad? Al final, aún creíste en mi promesa
你放烟花是在等朕来救你对不对你到最后还是信了朕的承诺
22:37
¿Verdad? He venido, realmente he venido, pero llegué tarde, llegué tarde
对不对朕来了朕真的来了可朕来晚了朕来晚了
22:42
Él hundió su rostro en mi fría palma, un llanto reprimido y doloroso brotó de su garganta, sus hombros se sacudían violentamente como un niño que ha perdido todo
他猛的将脸埋进我冰冷的掌心压抑的痛苦的哭声从喉咙里溢出来肩膀剧烈的耸动像一个失去了一切的孩子
22:50
Fuera, el Gran Eunucho estaba de rodillas con los médicos y los ministros, escuchando los gritos desesperados y el llanto del emperador, nadie se atrevía a hablar, nadie se atrevía a entrar, no sabían cuánto tiempo habían estado llorando
店外高公公带着太医和朝臣跪了一地听着里面帝王绝望的嘶吼和哭泣无人敢出声无人敢进去不知哭了多久
22:57
Gu Jingyan levantó la cabeza de repente, sus ojos estaban llenos de locura y furia, se levantó tambaleándose y sacó la espada colgada en la pared, sin preocuparse por la herida en su pecho que volvió a abrirse y sangrar
顾景言猛的抬起头眼中是骇人的心红和疯狂他踉枪着起身抽出墙上悬挂的宝剑不顾胸前的伤口再次崩裂流血
23:06
Con la espada en mano, salió corriendo del Palacio Fengyi, dirigiéndose al Palacio Jingse, donde Liu Ruyan estaba tranquilamente arreglándose
提剑便冲出了凤一宫直奔景色宫景色宫内柳如烟正对静梳妆
23:11
De buen humor, se aplicó un poco de tinte en los labios, al escuchar pasos apresurados y desordenados afuera, junto con los gritos aterrorizados de los trabajadores, frunció el ceño y se dio la vuelta.
心情颇好的往唇上点着烟漬听到外面传来急促杂乱的脚步声和工人惊恐的阻拦声他促起眉头刚转身
23:18
Su Majestad, ¿cómo ha venido? Su herida aún no ha sanado, ¿por qué está sangrando de nuevo?
便看到浑身是血提剑而来的顾锦炎如同索命修罗般闯了进来陛下您怎么来了您的伤还没好怎么又流血了
23:27
¡Rápido, llama al médico! Justo le respondía con una mirada fría, la espada larga en la mano de Gu Jinyan rozó su mejilla y atravesó el espejo de bronce frente a ella.
快传太医正回答她的是一道凛冽的寒光顾锦言手中的长剑擦着她的脸颊而过狠狠刺穿了她面前的铜镜
23:34
¡Crash! El espejo de bronce se hizo añicos de inmediato, los fragmentos como flechas cortaron la delicada mejilla de Liu Ruyan, dejando una marca de sangre mientras ella se cubría la cara.
哗啦铜镜瞬间碎裂碎片似箭划破了柳如烟娇嫖嫩的脸颊留下一道血痕柳如烟捂着脸
23:41
Gritó en incredulidad al mirar a Gu Jinyan. Su Majestad, ¿fue usted quien la sacó de la prisión?
惊叫一声难以置信地看着顾锦言陛下您是你把她从牢里带出去
23:47
La voz de Gu Jinyan, que estaba en la escena de la ejecución, era tan fría como si viniera del infierno, cada palabra sonaba como hielo. Con la punta de su espada, que estaba manchada de sangre,
压上刑场的顾锦言的声音冷得像从九幽地狱传来每一个字都翠着冰茶她用低血的剑尖
23:53
levantó la barbilla de Liu Ruyan, forzándola a mirar hacia arriba. El rostro de Liu Ruyan se volvió instantáneamente pálido, sus ojos parpadeaban con pánico.
挑起柳如烟的下巴迫使她抬起头柳如烟脸色瞬间惨白眼神慌乱的闪烁
23:59
Inmediatamente, Ruan Yuxi agarró una pierna de Gu Jinyan, Su Majestad, he escuchado que usted
随即渲染玉气抓住顾景言的一脚陛下臣妾臣妾是听说了您
24:04
quiere liberarla en secreto. Estoy preocupada por usted, ella es una mujer tan malvada.
您想偷偷放了她臣妾是心疼您了她那样恶毒的女人
24:09
¡Conspirar con traidores para perjudicarlo! ¿Cómo puede dejarla? Estoy aquí por usted, por el gran Wei y su imperio.
勾结逆党要害您怎么能留臣妾是为了您为了大魏江山
24:14
¡Por mí! Gu Jinyan parecía haber escuchado una gran broma, comenzó a reírse entre dientes, su risa era áspera y escalofriante.
为了朕顾景言像是听到了什么天大的笑话嘀嘀地笑了起来笑声嘶哑三寒令人毛骨悚然
24:21
¡Por mí! ¡Qué buena por mí! Realmente es una buena consorte para mí.
为了朕好一个为了朕真是朕的好贵妃
24:24
Querida consorte, trae a la persona aquí. De repente, retiró la espada y gritó hacia afuera, varios guardias respondieron y entraron.
好爱妃啊把人给朕带进来他猛的收回剑对外立声喝道几个侍卫应声而入
24:30
Arrastraron a dos personas y las arrojaron al suelo, una de ellas era aquel que
压着两个人连拖带拽的扔在地上一个是当初那个
24:34
afirmaba haber sido sobornado por Liu Ruyan, el otro era el pequeño Li, que gestionaba los caballos y arcos en el coto de caza. Ambos ya habían sido torturados hasta quedar irreconocibles, al ver a Gu Jinyan, se asustaron tanto que perdieron el alma.
声称被柳如烟收买的男人另一个则是猎场管理马匹和弓箭的小力两人早已被折磨得不成人形看到顾锦炎更是吓得魂飞魄散
24:43
Se postraron como si estuvieran golpeando ajo. Liu Ruyan vio que los rostros de estas dos personas se volvían pálidos como papel, el color de la sangre se retiraba. La mirada de Gu Jinyan era como un clavo de hielo que la atravesaba y dijo:
磕头如捣蒜柳如烟看到这两人脸色刷的一下变得惨白如纸血色进退顾锦炎的目光如同冰锥刺在他脸上说
24:51
¡Su Majestad, perdóneme! Fue la consorte Liu quien me obligó a hacer esto, me dio mil taels de oro para que fingiera humillarlo.
毕陛下饶命是是柳贵妃让草民这么做的他给了草民一千两黄金让草民假装要羞辱他
25:00
Y luego, luego me acusó de ser instigado por la emperatriz.
然后然后诬陷是皇后娘娘指使他
25:03
Dijo que después de que se completara el asunto, me dejaría salir del palacio y me daría una suma para establecerme. Su Majestad, por favor, compruébelo.
说事成之后放草民出宫还会再给一笔安家贝陛下明鉴啊
25:09
Su Majestad, también fui instigado por la consorte Liu.
陛下草民也是受柳贵妃指使
25:13
Ese día en el coto de caza, fue una sirvienta cercana a la consorte Liu quien me dio un paquete de especias.
那日猎场是柳贵妃身边的嬷嬷给了草民一包香料
25:18
Me dijo que solo necesitaba aplicarlo en la cuerda del arco que la emperatriz solía usar.
让草民偷偷抹在皇后娘娘惯用的那张弓的弓弦上
25:23
Dijo que siempre que despojara a la emperatriz, ella podría asumir el cargo.
她说只要废了皇后她就能当上
25:26
La emperatriz, en ese momento, protegería a toda mi familia con riqueza y honor. Yo, por un momento, perdí la razón.
皇后到时候会保草民全家荣华富贵草民一时鬼迷心窍
25:32
¡Su Majestad, perdóneme! No, no es así, Su Majestad, ellos me acusan injustamente.
求陛下饶命啊不不是的陛下他们诬陷臣妾
25:37
Ellos se unieron para acusarme, yo tengo un corazón sincero hacia Su Majestad, el cielo puede ver, ¿cómo podría hacer daño a la hermana emperatriz? Yo...
是他们勾结起来诬陷臣妾臣妾对陛下一片痴心天地可见臣妾怎么会害皇后姐姐臣妾
25:45
Infinito Gu Jingyan miró hacia abajo a su rostro lloroso y sucio, pero en su corazón solo había asco y violencia hirviente. Ella le dio una patada en el pecho con tal fuerza
无限顾景妍低头看着她那张哭得我见油脸的脸心中却只有翻涌的恶心和暴力她猛的一脚踹在她心口力道之大
25:52
que hizo que Liu Ruyan volara hacia atrás, chocando contra la esquina de la mesa y emitiendo un sonido de dolor. Infinito, eso realmente te muestra a una persona, ¿cómo más vas a defenderte?
直接将柳如烟踹得倒飞出去撞在桌角发出痛苦的声音无限那真让你见个人看你还要如何狡辩
26:00
La voz de Gu Jingyan era como hielo. El anciano Gong Gong respondió, presionando personalmente a una anciana que había sido torturada hasta el borde de la muerte, era la nodriza de Liu Ruyan. Cuando la nodriza entró
顾景妍的声音如同寒冰高公公应声亲自压着一个被折磨得炎炎一息的老嬷嬷进来正是柳如烟的奶娘奶娘一进来
26:08
y vio la expresión de Gu Jinyan al hacer daño y a Liu Ruyan en el suelo, se asustó tanto que perdió el alma. Sin esperar a ser interrogada, confesó todo de una vez, llorando y golpeándose la cabeza, 'Su Majestad, perdóneme'
看到顾锦炎害人的脸色和地上贪婉的柳如烟吓得魂飞魄散不等逼问便一股脑全招了哭嚎着磕头陛下饶命
26:16
La anciana confesó todo, 'Su Alteza, ella no es la hija de un comerciante de sal del sur de Jiangnan, ella es'
老奴全招全招贵妃娘娘她她根本不是江南盐商之女她是
26:22
la hija adoptiva del príncipe depuesto Gu Che, criada en el exterior. Antes de que el príncipe depuesto se suicidara tras su derrota, la envió especialmente al sur de Jiangnan.
她是废太子顾彻早年养在外面的养女废太子兵败自尽前特意将她送到江南
26:30
Falsificaron su identidad y la criaron con cuidado solo para que algún día pudiera ser enviada al palacio.
伪造身份精心教养就是为了有朝一日能将她送进宫里
26:34
Para enemistar a usted y a la emperatriz y vengar a ella.
离间您和皇后娘娘为她报仇啊此
26:38
Las palabras salieron como un trueno, cayendo sobre la cabeza de Gu Jinyan. Él retrocedió tambaleándose, apoyándose en un pilar cercano para mantenerse en pie, sus ojos fijos en la nodriza, su voz temblorosa de incredulidad.
言一出,犹如一道惊雷,披在顾锦言头顶,他踉跄着后退一步,扶住身旁的柱子才勉强站稳,眼睛死死盯着奶娘,声音带着难以置信的颤抖。
26:47
'¿Qué, qué dijiste? Dilo de nuevo. Es verdad, mil veces cierto, lo vi con mis propios ojos.'
你,你说什么?你再说一遍。是真的,千真万确老奴亲眼所见
26:53
'La última palabra del príncipe depuesto antes de morir fue un grito intencionado. Él sabía que Su Majestad era desconfiado y quería que usted sospechara de la emperatriz.'
废太子临死前那声动手就是故意喊的他知道陛下您多疑就是要让您怀疑皇后娘娘
27:01
'Para que ustedes se volvieran enemigos, la noble consorte entró al palacio, se acercó a usted, lo complació y tendió una trampa a la emperatriz.'
让你们反目成仇贵妃娘娘进宫接近您讨好您陷害皇后娘娘
27:08
'Todo fue para cumplir el último deseo del príncipe depuesto, destruir completamente a la emperatriz y hacer que usted sufriera.'
全都是为了完成废太子的遗愿彻底毁掉皇后娘娘让您痛不欲生啊
27:14
'La verdad fue como un cuchillo afilado que se hundió profundamente en el corazón de Gu Jinyan, sus pies estaban ensangrentados y deshechos. Lentamente giró su cabeza hacia Liu Ruyan, que yacía en el suelo, pálida.'
真相如同最锋利的刀子狠狠捅进顾锦炎的心脏脚的血肉模糊他缓缓转过头看向摊在地上面无人色的柳如烟
27:22
'Liu Ruyan sabía que la situación estaba perdida, que todo estaba arruinado, y la expresión de su rostro, que antes era suave y lastimera, se desvaneció de inmediato.'
柳如烟知道大势已去事情彻底败露脸上柔络可怜的表情瞬间退去
27:27
'En su lugar, apareció una locura y rencor de 'ya no me importa'. Se esforzó por levantarse y comenzó a reírse locamente frente a Gu Jinyan, su risa era aguda y estridente.'
取而代之的是一种破罐子破摔的疯狂和怨毒他挣扎着爬起来对着顾锦炎疯狂大笑起来笑声尖利刺耳
27:34
'Ja, ja, ja, soy yo, la hija de Gu Che. He venido a vengarla, voy a destruirla y a diseñar su trampa contigo.'
哈哈哈哈是我就是顾彻的杨女我就是来替她报仇的我就是要毁了她将与您我设计陷害她
27:45
'Incluso lo hice para que lo colgaran como un trofeo en la torre de la ciudad.'
甚至让他像个剑壁一样被挂在城楼上三
27:48
'Tres días y tres noches, soportando humillaciones, también fui yo quien hizo que los lobos acecharan en el coto de caza. Incluso hoy, fui yo quien cambió el sustituto que encontraste, solo para ver cómo moría, viendo cómo extendía su mano.'
天三夜,受尽屈辱,猎场隐狼也是我做的,就连今日也是我故意换掉你找的替身,就是要亲眼看着他死,看着他伸手一出。
27:59
'Se arrastró hacia el lado de Gu Jinyan, agarrando su túnica manchada de sangre, levantando la cabeza, con las marcas de lágrimas aún frescas en su rostro, pero sus ojos llevaban un amor distorsionado y locura.'
他爬到顾紧眼角边,抓住他染血的衣袍,下摆,仰起头,脸上泪痕未干,眼神却带着一种扭曲的爱意和癫狂。
28:06
'Pero Su Majestad, realmente lo amo. Desde el primer momento que lo vi,'
可是陛下我是真的爱你啊从我第一眼看到你
28:10
'me enamoré de usted. Mi padre me pidió que lo lastimara, pero nunca pude. Todo lo que hice,'
我就爱上你了父亲让我伤害你可我从来舍不得我做的所有事
28:16
'fue para deshacerme de Jiang Yuming, esa piedra en el zapato. Solo cuando él muera, su corazón podrá pertenecerme completamente. Yo soy quien más lo ama.'
都是为了除掉江雨明那个绊脚石只有他死了你的心才能完全属于我我才是最爱你的那个人啊
28:24
'Gu Jinyan miró hacia abajo a él, sus ojos vacíos como si estuviera mirando un montón de basura sucia y repugnante.'
顾景言低头看着他眼神空洞像是在看一堆肮脏恶心的垃圾
28:29
'Amor por mí', repitió esas dos palabras, de repente se rió de manera extraña, una risa más desagradable que el llanto, llena de interminable sarcasmo y tristeza. Se inclinó de repente.
爱朕他重复着这两个字忽然嘀嘀地笑了起来那笑声比哭还难听充满了无尽的讽刺和悲凉他猛地俯身
28:36
Una mano le agarró el cuello a Liu Ruyan, levantándolo del suelo de repente, Liu Ruyan no tuvo tiempo de reaccionar.
一把掐住柳如烟的脖子将他整个人从地上提了起来柳如烟猝不及防
28:41
Con los pies en el aire, la sensación de asfixia llegó de inmediato, sus ojos se abrieron de terror.
双脚离地窒息感瞬间袭来他惊恐地瞪大了眼睛
28:45
Las manos arañaban inútilmente la mano de Gu Jinyan, como un hierro, Gu Jinyan lo miraba fijamente, su rostro distorsionado y rojo por la asfixia.
双手徒劳地抓挠着顾锦岩铁钱般的手顾锦岩死死盯着他因窒息而战红扭曲的脸
28:50
Cada palabra sonaba ronca, como un fantasma que salía del infierno, lleno de odio y arrepentimiento.
一字一句声音嘶哑如同从地狱爬出的厉鬼带着滔天的恨意和悔恨
28:55
Tú lo diseñaste para que me lo hiciera creer, lo castigué haciéndolo arrodillarse bajo el sol durante tres horas, lo pusiste a gestionar el harén pero secretamente lo perjudicaste, haciéndolo esforzarse frente a los trabajadores.
你设计陷害他让朕误会他罚他在烈日下跪了三个时辰你让他管理后宫却暗中刻扣他的奋力让他在工人面前
29:04
Te cubriste la cara con cadáveres, fingiste tropezar y lo acusaste de querer hacerme daño, me hiciste quitarle su poder público.
掩面尽尸你假装滑倒诬陷是他要害你让朕夺了他的公权
29:09
Te lo dejo a ti, tú dijiste que los dioses deben tenerlo, así que permíteme colgarlo en la torre de la ciudad durante tres días y tres noches, que la multitud lo maldiga.
交给你你一句神明必有就让朕让朕亲手把他挂在城楼上三天三夜人万人唾骂
29:16
Hiciste trampa en la cuerda del arco, lo hiciste ser atacado por una manada de lobos y luego lo acusaste de nuevo, lo que me llevó a cortar su pañuelo.
你在弓弦上做手脚害他被狼群围攻又
29:19
Sobornaste a los carceleros y le infligiste torturas, al final, te atreviste a falsificar mi orden y sacarlo de la prisión para llevarlo al campo de ejecución y decapitarlo en público.
反过来诬陷他让朕挑断了他的手巾你
29:23
Cada vez que decía una palabra, la fuerza en su mano aumentaba, el rostro de Liu Ruyan pasó de rojo a púrpura, sus ojos comenzaron a girar.
买通狱卒对他用尽酷刑最后你竟敢假传朕的旨意将他从牢里带出去压上刑场斩首示众
29:31
Un sonido de ahogo salió de su garganta, pensé que estaba protegiendo a la inocente y débil tú, castigando a él que tenía pensamientos malvados.
他每说一句手上的力道就加重一分柳如烟的脸由红转紫眼珠开始上翻
29:36
Las lágrimas de Gu Jingyan caían sin control, mezclándose con la sangre en su rostro.
喉咙里发出呵呵的声响朕以为朕在保护单纯柔弱的你惩罚心思歹毒的他
29:42
Caían sobre el rostro de Liu Ruyan, resulta que siempre he estado lastimando a la persona que más amo, que me acompañó desde el palacio frío hasta el salón dorado y me protegió de las cuchillas.
顾景妍的眼泪毫无欲照的滚落下来混合着脸上的血污
29:46
Probó veneno y en una noche de nieve caminó cargando a Zhen durante decenas de kilómetros para buscar medicina, Yu Ning.
滴滴砸在柳如烟脸上原来朕一直在伤害的是朕最爱的人是陪朕从冷宫走到金鸾殿为朕挡过刀
29:54
Es Yu Ning de Zhen, la última frase la gritó casi con desesperación, llena de dolor y angustia, soltó de repente su mano.
试过毒在雪夜里背着阵走了几十里路去求医的雨宁
29:58
Liu Ruyan cayó al suelo como un charco de barro, cubriéndose el cuello, jadeando y tosiendo violentamente.
是阵的雨宁啊最后一句他几乎是嘶吼出来的带着气血的绝望和撕心裂肺的痛楚他猛的松开手
30:05
Gu Jingyan ya no lo miraba, como si mirarlo una vez más ensuciara sus ojos, se enderezó y se limpió las lágrimas y la sangre del rostro, su voz recuperó la frialdad y crueldad del emperador, sin un atisbo de calidez.
柳如烟像一滩烂泥一样摔在地上捂着脖子大口大口的喘息剧烈的咳嗽
30:10
El cómplice de ceniza, cada palabra como una fría ley de hierro, Liu pretendía suplantar identidades.
顾景言不再看他仿佛多看一眼都会污了眼睛他直起身抹去脸上的泪和血声音恢复了帝王的冰冷和残酷不再有丝毫温度高无庸
30:24
Traición al emperador, conspiración con los rebeldes, acusar y perjudicar a la emperatriz, su corazón es malvado, su crimen no puede ser perdonado, hay que arrastrarlo.
死灰的帮凶一字一句如同冰冷的铁律柳氏假冒身份
30:29
En el estanque de ejecución, tres mil seiscientos golpes, ni uno menos.
欺君往上勾结逆挡陷害皇后心肠歹毒罪不容诛拖下去
30:35
凌池处死三千六百刀一刀不能少
凌池处死三千六百刀一刀不能少
30:38
Durante la ejecución no se le permite morir demasiado rápido, después de muerto se dispersarán sus cenizas en el lugar más sucio del palacio, en un pozo de excremento, para que nunca pueda renacer.
行刑时不许他死得太快死后错骨扬灰将骨灰洒入宫中最肮脏的粪池永世不得超生
30:46
No te importa lo que diga Jin Yan, no puedes tratarme así, te amo, realmente te amo.
不顾锦言你不能这么对我我爱你我是真的爱你啊
30:50
Los guardias se acercaron sin piedad y le taparon la boca con un trapo, arrastrándolo como a un perro muerto.
侍卫上前毫不留情地用破步堵住了他的嘴将他像死狗一样拖了出去
30:55
El lamento agudo de las hojas se desvaneció gradualmente, Gu Jin Yan miró de nuevo a los dos hombres en el suelo y a la nodriza codiciosa.
凄厉的乌叶声渐渐远去顾锦炎又看向地上那两个男人和贪婪的奶娘
31:00
Estos tres cómplices, todos los que participaron en la trampa contra la reina, sin importar su rango
这三个同谋者诸九族所有参与陷害皇后之人无论官职大小
31:05
serán desmembrados. Siguiendo la orden, los guardias arrastraron a los tres que lloraban y suplicaban
一律车裂遵旨侍卫领命将哭喊求饶的三人也拖了下去
31:10
Después de terminar todo esto, Gu Jinyan salió con la espada ensangrentada, al llegar a la puerta del palacio, de repente recordó algo y se detuvo, sin volver la cabeza, dio instrucciones a la sombra
处理完这一切顾锦炎提着低血的剑亮亮呛呛的往外走走到殿门口他忽然想起什么停下脚步头也不回的对阴影处吩咐
31:19
Ve y desentierra el incidente del príncipe depuesto Gu Che de la tumba imperial, aplasta sus huesos y esparce sus cenizas
去把当年废太子顾彻的事故给朕从皇陵里挖出来挫骨扬灰
31:24
Esparcir en el foso de la ciudad, para todos los antiguos miembros del partido de pescado que tengan alguna conexión con él, sin importar cuán bien se escondan, serán capturados y ejecutados sin piedad
洒入护城河为于所有与他有关联的鱼党旧部无论藏的多身一律揪出来杀无赦
31:31
Desde la oscuridad llegó una voz profunda y amenazante. Gu Jinyan, con la espada en mano, regresó al Palacio Fengyi como un alma errante
是暗处传来低沉肃杀的硬诺声顾锦炎提着剑像个游魂一样走回凤一宫
31:37
Despidió a todos los trabajadores temerosos, cerró la pesada puerta eléctrica, el mundo volvió a quedar en silencio, quedando solo él y mi cuerpo frío y rígido en la cama. Se sentó al borde de la cama, arrojó la espada al suelo, haciendo un sonido metálico, y luego,
挥退了所有战战兢兢的工人关上沉重的电门世界重新安静下来只剩下他和床上我那具冰冷僵硬的身体,他在床边坐下,将剑丢在地上,发出哐当一声脆响,然后,
31:49
extendió la mano, con cuidado, me volvió a abrazar, su mejilla contra la mía fría, Yuning, ¿tienes frío?
他伸出手,小心翼翼地,再次将我抱进怀里,脸颊贴着我冰冷的脸颊,雨宁,你冷吗?
31:55
Te daré calor, estoy caliente, Yuning, ¿me odias, verdad?
朕给你暖暖,朕身上热,雨宁,你恨朕对不对?
31:59
Deberías odiarme, soy tan tonto, tan ciego, no merezco tu amor, no lo merezco. ¿Recuerdas? Ese año, fui emboscado por un asesino en el coto de caza, fui herido por una flecha envenenada y estuve al borde de la muerte.
你该恨朕的,朕那么蠢,那么瞎,朕不配得到你的爱,不配,你还记不记得,那年朕在猎场被刺客暗算,中了毒箭命悬一线
32:09
Fuiste tú quien se cortó la muñeca y me dio de beber tu sangre. El médico dijo que si hubiera pasado un momento más, no podría haberme salvado. Esa noche en que ascendí al trono, llevabas la corona y la vestimenta de héroe, hermosa como un hada del cielo. Te tomé de la mano y te dije
是你割开手腕用你的血给朕喂药太医说再晚一刻朕就救不回来了朕登基那晚你穿着凤冠侠服美得像天上的仙子朕牵着你的手对你说
32:21
Desde ahora en adelante, este mundo será compartido entre tú y yo.
与您从今往后这天下你我共享
32:24
Dijiste, Ah Yan, no quiero el mundo, solo te quiero a ti.
你说阿言我不要天下我只要你
32:27
La paz y la felicidad, mientras no me traiciones, te lo prometí, te lo prometí. Cuando lanzaste esa bengala, ¿acaso aún esperabas por mí? ¿Acaso al final
平安喜乐只要你不负我朕答应你了朕明明答应你了你放那枚烟花的时候是不是还在等朕你是不是到最后
32:36
aún tenías una pizca de esperanza? Yo lo vi, realmente lo vi, pero llegué tarde, llegué tarde. Él me abrazó, balbuceando sin sentido.
还对朕抱有一丝希望朕看到了朕真的看到了可朕来晚了朕来晚了啊他抱着我语无伦次
32:44
A veces susurrando suavemente, a veces llorando y gritando, a veces riendo tontamente. El anciano Gong estaba arrodillado afuera, escuchando el desesperado llanto del emperador, las lágrimas corrían por su rostro.
时而温柔低语时而痛哭嘶吼时而痴痴傻笑高公公跪在门外听着里面帝王绝望的哭诉老泪纵横
32:51
Se postró, suplicando: Su Majestad, ¿cuántas penas has sufrido? Tienes heridas, llevas tres días y tres noches sin beber ni comer. La salud del dragón es lo más importante, Su Majestad.
叩头哭求陛下陛下您几哀啊您身上还有伤您已经三天三夜没喝也没进食了龙体要紧啊陛下
32:59
Gu Jinyan ignoró todo, sumido en su propio mundo, abrazando mi cuerpo frío, sin comer, sin beber, sin dormir, sin descansar.
顾锦炎置若罔闻他沉浸在自己的世界里抱着我冰冷的尸体不吃不喝不眠不休
33:05
Cuando tenía sed, bebía un poco del té frío al lado de la cama. Cuando tenía hambre, no sentía la herida en el pecho que se desgarraba y se cerraba, se desgarraba y se cerraba.
渴了就喝一点床边冷掉的茶水饿了就感觉不到胸前的伤口崩裂了又凝结凝结了又崩裂
33:12
La sangre empapó una libra y él no se dio cuenta. En la séptima noche, mi cuerpo comenzó a emitir un leve olor extraño.
鲜血浸透了一斤他也毫无知觉第七天夜里我的尸体开始散发出淡淡的异味
33:17
Gu Jinyan, como si lo hubieran pinchado, me abrazó fuertemente, su voz llena de terror, no te vayas.
顾锦炎像是被针扎了一样猛的抱紧我声音惊恐不许走
33:21
Yuning, no te vayas, no te permitiré irte, no permitiré que el médico venga.
雨宁你不许走朕不许你离开朕朕不许太医传太医
33:26
Parece que recordó algo y gritó hacia la puerta: Médico, entra rápido. El médico, arrastrándose, vio al emperador, que parecía un esqueleto, y se asustó tanto que sus piernas temblaron. ¿Hay alguna manera, hay alguna manera de que su cuerpo no se rinda?
他像是想起了什么对着门外私生喊道太医连滚带爬的进来看到形容枯搞壮弱蜂魔的帝王吓得腿都软了有没有办法有没有办法让他的身体不服
33:38
Quiero que esté conmigo para siempre, siempre. Gu Jinyan, con los ojos enrojecidos, miró fijamente al médico como si estuviera aferrándose a la última esperanza. El médico se arrodilló en el suelo, temblando como una hoja.
朕要他永远陪着朕永远顾锦炎赤红着眼睛死死盯着太医如同抓住最后一根救命稻草太医跪在地上抖如筛糠
33:47
Con el corazón endurecido, dijo que los muertos no pueden revivir, los cuerpos eventualmente se descomponen.
硬着头皮道毕地下人死不能复生尸体终究会
33:51
Los desechos son desechos. Gu Jingyan, sin esperar a que terminara de hablar, sacó bruscamente la espada del lado de la cama y la cortó de un golpe. El médico gritó de dolor.
废物都是废物顾景言不等他说完猛地抽出床边的剑一剑砍了过去太医惨叫一声
33:58
Cayendo en un charco de sangre, Gu Jingyan no miró, como una mosca sin cabeza, buscando frenéticamente en el palacio, derribando el estante.
倒在血泊中顾景言看也不看像个无头苍蝇一样在寝殿里疯狂翻找打翻了庄台
34:03
Derribando mesas y sillas, finalmente encontró un pequeño frasco de porcelana en el compartimento más bajo de mi Zhuangxia. Temblando, lo levantó, destapó el tapón y un aire fresco de medicina se esparció.
掀翻了桌椅最后在我庄霞最底层的暗格里找到了一个小巧的瓷瓶他颤抖着手拿起拔开塞子一股清冷的药箱弥漫开来
34:12
Era el medicamento que Yujigao me había preparado. En aquellos días, para probar el veneno por él, me envenené varias veces y mi cuerpo se dañó. Él, preocupado, pidió a la corte imperial que usara los materiales más preciosos.
是玉姬高当年我为了给他试毒几次中毒身体受损他心疼不已特意让太医院用最珍贵的药材
34:19
Me preparó este medicamento que puede mantener la piel hidratada y retrasar el envejecimiento. Ella recuerda que en ese momento me dijo: 'Yuning'.
为我调配了这欲极高可保肌肤盈润延缓衰老她记得当时对我说宇宁
34:24
Quiero que siempre estés hermosa a mi lado. Yo dije que sí. Resulta que aún guardaba las lágrimas de Gu Jingyan, que nuevamente se desbordaron en grandes gotas.
朕要你永远漂漂亮亮的陪在朕身边我说好原来我还留着一直留着顾景岩的眼泪再次决堤大颗大颗的滚落
34:33
Cayendo sobre el frío frasco de porcelana, ella se arrodilló al lado de la cama, usando sus dedos temblorosos para sacar la fría pomada, poco a poco.
砸在冰冷的瓷瓶上她跪在床边用颤抖的手指挖出冰凉的药膏一点一点
34:39
Con cuidado, la aplicó en mi rostro, que ya había perdido su temperatura, en mis mejillas, cuello y brazos. Su movimiento era suave, como si tratara una joya occidental. 'Yuning, he cometido un error. Realmente he cometido un error. ¿Puedes despertar?'
小心翼翼的涂抹在我早已失去温度的脸颊脖梗 手臂 动作轻柔的如同在对待一件西式珍宝雨宁 朕错了 朕真的错了你醒来好不好
34:49
Puedes golpearme, insultarme, incluso matarme. Despierta y mírame. Tócame, estoy aquí. Estoy aquí. Abre los ojos y mírame. Mírame otra vez.
你打朕骂朕 杀了朕都行你醒来看看朕 你摸摸朕在这里 朕在这里啊你睁开眼看看朕 再看看朕
34:57
Él tomó mi mano fría y rígida y la presionó contra su propia mejilla igualmente fría. Las lágrimas humedecieron mi mano.
他抓起我冰凉僵硬的手贴在自己同样冰凉的脸颊上眼泪如湿了我的手背
35:03
Pero esa mano ya estaba rígida y no podría responderle, ya no acariciaría suavemente su mejilla, ni le limpiaría el sudor o las lágrimas. El décimo día de luto.
可那只手早已僵硬再也不会回应他再也不会温柔的抚摸他的脸颊再也不会替他擦去汗水或泪水守灵第十日
35:11
Mi maestro también había comenzado a mostrar signos evidentes de descomposición. En el palacio, había un leve aire inquietante. Los ministros se arrodillaron fuera del Palacio Fengyi, en un mar de cabezas, golpeando las manos y llorando.
我的师身也已开始出现明显的腐败迹象请殿内弥漫着淡淡的令人不安的气息朝臣们跪在凤一宫外黑压压一片叩手哭求
35:20
Su Majestad, la Reina, ha partido hace días. El país no puede estar sin un gobernante ni un día.
陛下皇后娘娘已先去多日国不可一日无君
35:26
Su Majestad debe priorizar su salud y el bienestar del país. Por favor, Su Majestad, esté de luto y permita que la Reina descanse en paz lo antes posible.
陛下当以龙体为重以社稷为重啊请陛下节哀早日让娘娘入土为安
35:34
Gu Jingyan me abrazó, sentado en el frío suelo, apoyado contra la cama, mirando vacíamente hacia la puerta del palacio, ignorando las súplicas del exterior.
顾景言抱着我坐在冰冷的地上背靠着床榻眼神空洞的望着殿门方向对门外的哀求充耳不闻
35:41
Después de un largo rato, finalmente habló, su voz era ronca como el sonido de un viejo viento.
许久他才缓缓开口声音嘶哑的像破旧的风香
35:44
Él no es la reina, es mi esposa, mi Yuning. Él bajó la cabeza y frotó su mejilla contra la parte superior de su cabeza fría.
他不是皇后他是朕的妻子朕的雨宁他低头用脸颊蹭了蹭怀中握冰凉的发顶
35:51
Su movimiento era suave, pero su mirada estaba llena de una locura obsesiva. ¿No siempre me han aconsejado que elija concubinas para tener descendencia, diciendo que no tengo hijos?
动作温柔眼神却带着一种偏执的疯狂你们不是一直劝朕选秀纳妃开枝散叶说朕膝下无子
35:58
¿No es eso en sí mismo una desventaja? De repente, levantó la cabeza y habló en voz alta hacia la puerta, su tono era inquietantemente tranquilo. Los ministros afuera se sorprendieron y luego surgió una pizca de esperanza. ¿Acaso Su Majestad finalmente lo entendió? Bien, hoy nombraré al príncipe heredero.
余果本不利吗他忽然抬起头对着门外扬声说道语气平静的诡异门外众臣一愣随即生起一丝希望难道陛下终于想通了好 朕今日就立太子
36:10
Los ministros se sorprendieron y levantaron la vista. La voz de Gu Jinyan resonó en el vacío y silencioso palacio, clara y fría, con una determinación innegable.
众臣惊喜 纷纷抬头顾锦炎的声音在空旷死寂的殿内响起清晰而冰冷 带着不容置疑的决绝
36:17
Transmita mi orden: entre los hijos de la familia real, elija a uno que sea inteligente y de buena conducta para que sea adoptado bajo mi nombre y el de la reina.
传朕旨意 从宗室子弟中则一年又聪慧 品行端正者过继到朕与皇后名下
36:23
Nombrado como príncipe heredero, que entre inmediatamente al Palacio Este. Desde hoy, abdico y el príncipe heredero asumirá el trono. Todos ustedes, ministros, deben ayudar con dedicación. Se disuelve la corte.
立为太子 即刻入主东宫朕自即日起退位由太子继位 众卿尽心辅佐 退朝
36:31
Una vez emitida la orden, todo el palacio se alborotó. Su Majestad, piénselo bien. Su Majestad, en la flor de su vida, ¿por qué llegar a esto? Su Majestad, no puede hacer esto.
旨意一出 满朝哗然陛下三思啊 陛下春秋鼎盛何至于此陛下万万不可啊
36:39
Las súplicas y las voces de oposición se entrelazaron. Sin embargo, Gu Jinyan simplemente cerró los ojos, cansado.
哀求声劝阻声响成一片顾锦言却只是疲惫的闭上了眼睛
36:44
Movió la mano como si ahuyentara a las moscas de los mortales. He tomado una decisión. El anciano agricultor, obedeciendo la orden, lloraba, pero no se atrevía a desobedecer.
挥了挥手仿佛赶走凡人的苍蝇朕一已决退下老农遵旨高公公泪流满面却不敢违逆
36:51
Temblando, respondí que la puerta de la tienda se cerró de nuevo, aislando todo el bullicio del exterior.
颤抖着声音应道店门重新关上隔绝了外面所有的喧嚣
36:55
El mundo finalmente se quedó completamente en silencio, Gu Jinyan me abrazó y nos sentamos así durante mucho, mucho tiempo, hasta que los últimos rayos del sol se filtraron a través de las cortinas.
世界终于彻底安静下来顾锦言抱着我坐了很久很久直到夕阳的余晖透过窗帘
37:02
Cayendo sobre nosotros, cubriéndonos con un hermoso dorado, él me colocó suavemente de vuelta en la cama.
洒在我们身上镀上一层凄美的金色他轻轻将我放回床榻上
37:06
Con movimientos suaves, como si tratara un cristal roto, luego se levantó y abrió el incienso que había estado guardado durante mucho tiempo desde el fondo.
动作温柔的仿佛在对待一碎的琉璃然后他起身打开尘封已久的香笼从最底层
37:12
Sacó un conjunto de vestiduras rojas, el traje que usó en nuestra gran boda, lo ha atesorado todos estos años, incluso en los momentos más difíciles no lo desechó, él lentamente.
取出一套大红的喜服那是我们大婚时他穿的礼服这么多年他一直珍藏着哪怕最落魄的时候也没有丢弃他慢慢地
37:21
Se puso cuidadosamente el traje de boda, aún brillante como el corazón, mientras su rostro pálido y demacrado adquiría un aire extraño y salvaje, regresó a la cama.
仔仔细细地穿上喜服依旧鲜亮如心趁着他苍白憔悴的脸多了几分诡异的妖野他走回床边
37:28
Se sentó y comenzó a desenredar mi largo cabello, que ya estaba seco y enredado, con un paño húmedo.
坐下细细的为我梳理早已干枯打结的长发用沾湿的软巾
37:32
Poco a poco, limpió la última mancha de mi rostro, me delineó las cejas y los labios, en el espejo, yo, además de tener un rostro demasiado pálido, mis ojos parecían tranquilos, como si solo estuviera dormida.
一点点擦去我脸上最后一点污迹为我描眉点唇镜子里的我除了脸色过于苍白眉眼沉静仿佛只是睡着了
37:40
En nuestra boda, dije que quería estar contigo para siempre.
与您当年大婚朕说过要与你生同亲
37:44
He roto mi promesa demasiadas veces, esta vez no lo haré, él sacó de su manga un delicado tigre de jade, dentro estaba preparado desde hace tiempo.
死同学朕食言了太多次这一次朕绝不食言他从袖中取出一个精致的玉虎里面是他早已备好的
37:51
El vino se derramó, el aroma del vino se mezcló con un aire de veneno, se inclinó sobre mis fríos y pálidos labios.
醉裂的朕酒拔开塞子酒香混合着剧毒的气息弥漫开来他俯身在我冰冷苍白的唇上
37:58
Dejó el último beso de pluma azul, luego levantó la cabeza y bebió de un trago.
印下最后一个青乳羽毛的吻然后仰头江湖中震灸一饮而尽
38:03
Un dolor ardiente instantáneamente se extendió desde mi garganta hasta mis extremidades, él soltó un gemido y de la esquina de sus labios brotó un hilo de sangre oscura.
灼烧般的剧痛瞬间从喉咙蔓延到四肢百骸他闷哼一声唇角一出暗黑的血丝
38:08
Pero él sonrió, extendió su mano y apretó fuertemente mi mano fría y rígida, entrelazando nuestros dedos, Yuning, esta vez no te dejaré esperar en el camino al inframundo.
但他却笑了伸手紧紧握住我冰冷僵硬的手十指相扣雨宁这次朕不让你等黄泉路冷
38:16
Vengo a acompañarte en la próxima vida, vengo a amarte, consentirte, creerte, nunca te fallaré, mi conciencia se volvió borrosa.
朕来陪你下辈子换朕来爱你宠你信你绝不负你意识逐渐模糊
38:22
La vista se oscureció gradualmente, lo último que vi fue mi rostro tranquilo mientras dormía, es bueno, finalmente podemos estar juntos para siempre, el Gran Eunucho se sintió inquieto.
视线渐渐黑暗最后映入眼帘的是我安静的睡颜真好终于可以永远在一起了高公公心中不安
38:29
Esperando afuera hasta la medianoche, finalmente no pudo resistir y empujó la puerta de la tienda, un fuerte olor a sangre y un extraño aroma dulce lo golpearon.
在店外守到半夜终于忍不住推开店门浓重的血腥味和一种奇异的甜香
38:35
Al entrar, vio a Su Majestad vestida con un brillante traje de boda rojo.
扑面而来他看到他的陛下穿着一身赐木的大红喜服
38:38
Apretando la mano de la Reina, yacían juntos en la cama del Palacio Fengyi, ambos con manchas de sangre oscura en las comisuras de los labios, la cara del emperador.
紧紧握着皇后娘娘的手并排躺在凤一宫的床榻上两人的嘴角都带着暗黑的血迹陛下脸上
38:45
Incluso llevaba una sonrisa de calma, como si se sintiera liberado, el Gran Eunucho emitió un lamento desgarrador que no parecía humano.
甚至带着一丝解脱般的平静的笑意陛下高公公发出一声淒厉的不似人声的哀嚎
38:50
Cayendo al suelo, con lágrimas corriendo por su rostro, cuando volvió a recuperar la conciencia, Gu Jingyan se dio cuenta de que flotaba en el aire, al mirar hacia abajo podía ver la escena del Palacio Fengyi, los trabajadores gritaban que el emperador había fallecido.
扑倒在地老泪纵横再次恢复意识时顾景言发现自己漂浮在半空中低头能看到凤仪宫的景象工人们哭喊着陛下驾崩
38:59
Todo era un caos, vio que sus cuerpos y los míos eran cuidadosamente recogidos y colocados en dos lujosos ataúdes, vio al joven príncipe sentado confundido en una silla de campesino, rodeado por los ministros.
乱作一团他看到自己和我的遗体被小心的收敛放入两具华贵的棺果他看到年幼的太子在重臣簇拥下
39:06
Sentado sin comprender, vio que nuestros cuerpos eran enterrados en el camino ya construido hacia la tumba, la puerta de madera se cerró lentamente, sellando todo el amor y el odio.
懵懂的坐上农椅他看到他和我被合葬路早已修建好的地后灵寝木门缓缓关闭将所有的爱恨吃产一并封存
39:14
Se convirtió en un alma errante, sin lugar a donde ir, solo podía vagar por el familiar palacio, observando cómo las cosas cambiaban y las dinastías se sucedían.
他成了游魂无处可去只能在熟悉的皇宫里飘荡看着物是人非看着朝代更迭
39:20
Hasta que un día flotó hacia el Palacio Fengyi, el lugar que contenía más recuerdos de nosotros, en mi tocador, aquel espejo que a menudo miraba en vida, hecho especialmente para mí.
直到某一天他飘到了凤仪宫那个承载了我们最多回忆的地方我的梳妆台上那面我生前时常对镜子照他特意命人为我打造的
39:28
El espejo de cobre incrustado con piedras preciosas, bajo el resplandor del atardecer, de repente emitió una luz suave y peculiar.
镶嵌着宝石的铜镜在夕阳的余晖下忽然散发出柔和而其异的光芒
39:33
Esa luz parecía tener un atractivo que absorbió su alma errante de manera repentina, girando y volando en la luz y la sombra.
那光芒仿佛有吸引力将他这缕无所一平的游魂猛的吸了过去天旋地转光影飞略
39:38
No sé cuánto tiempo pasó, él estabilizó su cuerpo y lo que vio fue un mundo completamente desconocido, edificios altos que se alzaban hacia las nubes.
不知过了多久他站稳了身体映入眼帘的是一个完全陌生的世界高楼凌厉直插云霄
39:45
Destellos de innumerables luces extrañas, corriendo por una amplia y lisa carretera sin necesidad de caballos.
闪烁着无数奇异的灯光宽阔平整的路上奔跑着不用马拉
39:49
Pero había cajas de hierro que emitían un rugido, enormes pájaros de hierro que pasaban volando por el cielo, y la gente vestía ropas extrañas con muy poco tejido.
却发出轰鸣声的铁盒子天空中有巨大的铁鸟呼啸而过人们穿着稀奇古怪布料极少的衣服
39:56
Con prisa, por todas partes había símbolos y patrones distorsionados que no podía entender.
形色匆匆到处都是他看不懂的扭曲的符号和图案
40:00
¿Dónde es esto, el infierno o el paraíso, Gu Jinyan?
这是,哪里,地狱,还是仙境,顾锦炎
40:03
Flotando en la confusión, mirando todo lo extraño, su corazón.
茫然地飘荡着,看着这光怪陆离的一切,心
40:06
Estaba lleno de un vacío aterrador, Yuning, ¿dónde está su Yuning?
中一片空洞的恐慌,雨宁,她的雨宁在哪里,
40:09
De repente, su mirada fue atraída por un enorme edificio blanco en movimiento.
忽然,她的目光被移动巨大的,白色的建筑吸
40:12
Ese edificio tenía un enorme símbolo rojo brillante, debajo había dos caracteres que apenas podía reconocer: hospital, una extraña fuerza de atracción.
引,那建筑上有一个巨大的,发光的红色符号,下面写着两个她勉强能辨认的字医院一种莫名的牵引力
40:19
Lo impulsó a flotar hacia allí, atravesando gruesas paredes, se encontró en una habitación llena de extraños instrumentos.
驱使着他飘了过去穿过厚厚的墙壁他在一间布满奇怪仪器
40:23
En una habitación impregnada del olor a desinfectante, vio la figura que le rompía el corazón.
充斥着消毒水气味的房间里看到了让他魂牵梦营痛彻心扉的身影
40:28
Jiang Yuning, yacía en una cama blanca cubierta con sábanas extrañas, conectada a algunos tubos transparentes, con el rostro pálido y los ojos cerrados.
江宇宁我躺在一张白色的扑着奇怪不单的床上身上连着一些透明的管子脸色苍白双目紧闭
40:35
Pero su pecho se movía levemente, aún estaba vivo, Gu Jinyan estaba extasiado.
但胸口微微起伏我还活着顾锦炎狂喜
40:38
Casi a punto de llorar de alegría, corrió hacia adelante, queriendo abrazarla, querer tocarla, querer sentir su calor, pero sus brazos.
几乎要喜极而泣他猛地冲过去想要拥抱我想要触摸我想要感受我的温度可是他的手臂
40:45
Pasaron directamente a través de su cuerpo, se quedó atónito, extendió la mano intentando acariciar su mejilla.
却直直地从我的身体里穿了过去他愣住了他伸出手试图去抚摸我的脸颊
40:51
Pero sus dedos solo tocaron un aire helado, abrió la boca queriendo llamar su nombre.
指尖却只触及一片冰凉的空气他张嘴想要呼唤我的名字
40:55
Pero no pudo emitir ningún sonido, fue entonces que se dio cuenta de que solo era un alma, un espíritu errante.
却发不出任何声音他这才后知后觉地意识到自己只是一缕魂魄一抹游魂
41:00
No podía tocar nada ni emitir ningún sonido, una gran alegría seguida de una profunda desesperación.
碰不到任何东西也发不出任何声音巨大的狂喜之后是更深的绝望
41:05
Él me encontró, aún estoy viva, pero solo podía ser un espectador impotente.
他找到了我我还活着可他却只能像个最无力的旁观者
41:09
Mirando impotente, no podía hacer nada, solo podía quedarse al lado de mi cama, observando cómo un grupo de personas vestidas de blanco me manipulaban, mirando mis cejas que a veces se fruncían.
眼睁睁的看着什么也做不了他只能守在我床边看着我被一群穿着白色衣服的人摆弄看着我偶尔猝起的眉头
41:16
Escuchando esos extraños dispositivos emitir sonidos de pitido, no sé cuánto tiempo pasó, tal vez días, tal vez más, ese día un joven con bata blanca.
听着那些奇怪的仪气发出嘀嘀的声音不知过了多久也许几天也许更久那天一个穿着白大褂
41:24
Entró, miró los dispositivos y luego me miró, mostrando una sonrisa de alivio en su rostro.
带着眼睛的年轻男人走进来看了看仪气又看了看我脸上露出如是重负的笑容
41:33
Los signos vitales se estabilizaron, debería despertar pronto, esto es un verdadero milagro médico, después de siete años en coma, aún puede despertar.
让生命体征都稳定了,应该很快就能醒来,这真是医学奇迹,昏迷了七年,还能苏醒。
41:40
Siete años, Gu Jingyan flotaba en el aire, atónito, resulta que estoy en
七年,顾景言飘在空中,愣住,原来我在
41:43
ese mundo acompañándolo durante siete años, aquí solo estaba en coma
那个世界陪伴他的七年,在这里只是昏迷的
41:46
Siete años, en ese momento, yo en la cama, mis pestañas temblaron suavemente, lentamente abrí los ojos, al principio mi mirada estaba algo confusa, vacía, luego gradualmente se enfocó, mirando hacia mi madre y el doctor al lado de la cama.
七年,这时,床上的我,睫毛轻轻颤了颤,缓缓睁开了眼睛,我的眼神起初有些迷茫,空洞,随后渐渐聚焦,看向床边的母亲和医生。
41:56
Yuning, mi hija, finalmente te has despertado, la madre Jiang se lanzó al lado de la cama, llorando de alegría, abrí la boca, mi voz era seca y ronca, mamá, ¿cuánto tiempo he estado dormida?
雨宁 我的女儿 你终于醒了姜母扑到床边 喜极而泣我张了张嘴 声音干涩沙哑妈 我睡了多久
42:05
Siete años, han pasado exactamente siete años, dijo la madre Jiang llorando, parpadeé.
七年 整整七年了姜母哭着说 我眨了眨眼
42:09
Mirada perdida en el vacío, como si atravesara el tiempo y el espacio, murmurando en voz baja, siete años, resulta que pasé siete años allí.
目光望向虚空 仿佛穿透了时空低声喃喃 七年 原来我在那里过了七年
42:15
Señorita Jiang, ¿qué dijiste? ¿Dónde? preguntó curiosamente el Dr. Lin, volví en mí.
姜小姐 你说什么 哪里林医生好奇地问 我回过神
42:19
Sacudí levemente la cabeza, una débil sonrisa apareció en mi pálido rostro, no es nada, Dr. Lin, gracias.
轻轻摇了摇头 苍白的脸上挤出一丝虚弱的笑没什么 林医生 谢谢您
42:25
Esa sonrisa era tenue y ligera, pero como una aguja se clavó profundamente en el corazón de Gu Jingyan, mi sonrisa ya no tenía la brillantez y vitalidad que había a su lado.
那笑容很淡很轻却像一根针狠狠扎进顾景岩的心里我的笑容里没有了在他身边的明媚鲜活
42:32
Solo quedaba el cansancio de haber sobrevivido y una indescriptible sensación de desorden, el corazón de Gu Jingyan parecía ser apretado fuertemente por una mano invisible, doliéndole tanto que casi se desmayaba.
只剩下劫后余生的疲惫和一丝难以言喻的梳理顾景岩的心像是被一只无形的手紧紧攥住痛得他几乎要魂飞魄散
42:40
Quería gritar, Yuning, soy yo, estoy aquí, yo
他想大喊允营是朕朕在这里朕
42:43
vine a buscarte, he cometido un error, realmente sé que he cometido un error, pero no podía emitir ningún sonido, solo podía agitar mis brazos en vano frente a mí.
来找你了朕错了朕真的知道错了可他发不出任何声音只能徒劳的在我面前挥舞着手臂
42:49
Mirando impotente cómo hablaba con otros, cómo me recuperaba lentamente, cómo me alejaba cada vez más de él.
眼睁睁看着我和别人交谈看着我慢慢康复看着我离他越来越远
42:54
Salí del hospital y volví a una pequeña casa mejor, la casa no era grande, pero estaba decorada con calidez.
我出院了回到一个较佳的小房子里房子不大但布置得很温馨
42:58
En la pared colgaba una foto mía con una pareja de mediana edad, sonriendo radiante, Gu Jingyan siempre estaba a mi lado, sin separarse ni un paso, él me veía encontrar un trabajo en una tienda muy grande.
墙上挂着我和一对中年夫妇的合影笑容灿烂顾景言一直跟在我身边寸步不离他看着我找到一份工作在一家很大的铺子里
43:07
Haciendo algo llamado planificación, parecía que era muy buena en eso, pronto fui promovida, miraba a mis colegas sonreír.
做着叫策划的事情我似乎很擅长很快就得到了提拔看着我对同事微笑
43:12
Con cortesía y distancia, me veía ir sola al supermercado a comprar verduras después del trabajo.
礼貌而疏离看着我下班后独自一人去超市买菜
43:16
Regresaba a casa, cocinaba, comía en silencio, leía, dormía, vivía cada vez más en paz, sin su mundo, parecía que vivía bien.
回家做饭安静的吃饭看书睡觉我活得越来越平静没有了他的世界我似乎过得很好
43:22
Este reconocimiento hizo que la alegría de Gu Jingyan por haber recuperado algo se viera gradualmente reemplazada por un gran pánico, en mi mundo no había él, parecía que no había ninguna falta de miedo.
这个认知让顾景言心中那份事复得的狂喜渐渐被一种巨大的恐慌所取代我的世界里没有他好像也没有任何恐缺
43:31
Hasta que un día, en la reunión anual de la empresa, un hombre alto y apuesto vestido con un traje negro se acercó a mí, que estaba sentada sola en una esquina, extendiéndome la mano.
直到那天公司的年会一个穿着黑色礼服高大英俊的男人在众目睽睽之下走向独自坐在角落的我对我伸出手
43:39
Con una sonrisa suave y decidida, señorita Jiang, ¿puedo invitarte a bailar? Gu Jingyan lo reconoció, ese hombre era el gerente Gu, que había estado apareciendo a mi lado estos días.
脸上带着温柔而笃定的笑容江小姐可以请你跳支舞吗顾景言认出来了这个男人就是这些天常常出现在我身边的顾总
43:47
Él me enviaría flores, me invitaría a cenar, su mirada era la admiración y el amor inconfundibles de un hombre hacia una mujer.
她会给我送花会约我吃饭看我的眼神是男人对女人毫不掩饰的欣赏和爱慕
43:52
Eso era algo que Gu Jingyan había tenido pero que había destruido con sus propias manos, miré la mano extendida de Gu Chen Zhou.
那是顾锦言曾经拥有却又亲手摧毁的东西我看着顾晨舟伸出的手
43:57
Abrí ligeramente los ojos, una pizca de duda pasó por mi rostro, el corazón de Gu Jingyan instantáneamente se elevó a su garganta, gritaba locamente en su corazón.
微微睁了一下脸上闪过一丝犹豫顾锦言的心瞬间提到了嗓子眼她在心中疯狂呐喊
44:03
No, Yuning, no le respondas, mira, estoy aquí.
不要 雨宁不要答应她看看朕 朕在这里
44:07
Pero no puedo oír, solo me quedé en silencio un momento y luego suavemente puse mi mano en la palma de Gu Chen Zhou.
可我听不到我只是沉默了片刻然后轻轻地将自己的手放在了顾晨舟的掌心
44:13
En ese momento, Gu Jing Yan sintió que su alma iba a ser desgarrada. La música sonó y los dos entraron al salón de baile. Los pasos de Gu Chen Zhou eran elegantes y serenos, al principio me sentí un poco torpe.
那一刻顾景言觉得自己的魂体都要被撕裂了音乐响起两人相邪步入舞池顾晨舟的舞步优雅从容我起初有些生疏
44:21
Pero pronto seguí el ritmo. Giramos en la luz y la sombra, Gu Chen Zhou bajó la cabeza y me miró con una expresión concentrada y tierna.
但很快便跟上了节奏我们在光影流转中旋转顾晨舟低头看我眼神专注而温柔
44:27
Gu Jing Yan miraba con el corazón desgarrado. Corrió hacia adelante, queriendo separar a Gu Chen Zhou, queriendo interponerse entre nosotros, queriendo decirme que él estaba aquí, pero su alma atravesaba nuestros cuerpos una y otra vez.
顾景言看得目自欲裂他冲过去想要拉开顾晨舟想要挡在我们中间想要告诉我他在这里可他的魂体一次次穿透我们的身体
44:35
Como si atravesara el aire invisible, él gritaba, la maldecía, chocaba locamente contra todo lo que podía tocar, pero no podía recordar ni un hilo de ropa. La música terminó.
如同穿过无形的空气他嘶吼他怒骂她疯狂地撞击周围一切能碰到的东西却连一丝连衣都记不起音乐结束
44:43
Gu Chen Zhou no soltó mi mano. Se inclinó ligeramente y me susurró algo al oído, mi mejilla.
顾晨周没有松开我的手她微微俯身在我耳边低声说了句什么我的脸颊
44:48
Se sonrojó visiblemente, como si una capa de rubor se extendiera. La expresión que reconocí de Gu Jin Yan, yo también había sido tímido con ella cuando ella me besó la mejilla en secreto.
以肉眼可见的速度泛起了一层淡淡的红韵顾锦炎认的那种表情我曾经对她也这样害羞过在她偷偷亲我脸颊的时候
44:56
Cuando ella se acercaba a mi oído para susurrar palabras de amor, en ese momento mis ojos brillaban con luz, timidez y un amor lleno. Ahora esa timidez y ese rubor se los había dado a otro hombre.
在她凑在我耳边说情话的时候那时我的眼里有光有羞涩有满满的爱意现在那羞涩和红韵给了另一个男人
45:04
Esa noche, Gu Chen Zhou me llevó a casa. Bajo la tenue luz amarilla de la farola frente a mi casa, Gu Chen Zhou no se fue de inmediato, sino que tomó mi mano.
当晚顾晨舟送我回家在我家楼下昏黄的路灯下顾晨舟没有立刻离开而是握住了我的手
45:11
Yuning, me gustas desde la primera vez que te vi.
雨宁我喜欢你从第一次见你就喜欢给我
45:15
¿Me darías una oportunidad para cuidarte y protegerte? Estuve en silencio, con la cabeza agachada, cada segundo de ese silencio parecía una eternidad para Gu Jinyan.
一个机会照顾你保护你好吗我低着头沉默了那沉默的每一秒对顾锦炎而言都像一个世纪那么漫长
45:23
Él se arrodilló en el vacío, extendiendo su mano hacia mí en vano, con lágrimas corriendo por su rostro, suplicando en silencio una y otra vez.
他跪在虚空中徒劳的向我伸出手泪流满面一遍遍无声的哀求
45:27
No, Yuning, no le digas que sí. Mírame, mírame a mí, sé que he cometido un error.
不要雨宁不要答应他你看看朕你看看朕啊朕知道错了
45:33
Realmente sé que he cometido un error. No sé cuánto tiempo pasó, finalmente asentí suavemente, mi voz era tan baja, pero sonó como un trueno.
朕真的知道错了不知过了多久我终于轻轻点了点头声音很轻却像一道惊雷
45:38
Golpeando el alma de Gu Jinyan. Bien, la cara de Gu Chenzhou estalló en una enorme alegría, ella extendió su mano y me abrazó suavemente, no me resistí y apoyé mi cara en su hombro.
劈在顾锦岩的魂体上好顾沉舟脸上瞬间迸发出巨大的欣喜她伸出手将我轻轻拥入怀中我没有抗拒将脸靠在她的肩头
45:47
La luz de la luna caía como agua sobre nuestras siluetas abrazadas, hermosa como una pintura, pero lastimó los ojos de Gu Jinyan.
月光如水洒在我们相拥的身影上美好的像一幅画却刺痛了顾锦岩的眼
45:53
Rasgó su alma. Ella miró a Gu Chenzhou, bajó la cabeza y me besó suavemente en la frente.
撕裂了她的魂她看着顾沉舟低下头温柔地吻上我的额头
45:57
Luego fue la punta de la nariz, y finalmente los labios, tan suave, tan real.
然后是鼻尖最后是嘴唇那样轻柔那样真实
46:00
Y ella, como un payaso ridículo, se arrodilló no muy lejos, mirando a la mujer que amaba en los brazos de otro hombre, recibiendo el beso de otro hombre, emitiendo un grito de desesperación silenciosa.
而她像个最可笑的小丑跪在不远处看着自己心爱的女人在另一个男人的怀抱里接受另一个男人的吻她发出无声的绝望的嘶吼
46:10
El cuerpo del alma vibraba intensamente, casi desmoronándose. Al final, solo pudo caer sin fuerzas al suelo, mirando a la pareja abrazada llorar como un niño.
魂体剧烈的波动几乎要溃散开来最后她只能无力的瘫倒在地看着那对相拥的恋人像个孩子一样痛哭失声
46:18
Yuning, no, no le digas que sí. Mírame, mírame a mí, pero no puedo oír, estoy apoyado en los brazos de Gu Chenzhou.
雨宁不要不要答应她你看看朕你看看朕啊可我听不到我靠在顾沉舟怀里
46:24
Liang Jiucai dijo suavemente: 'Chen Zhou, yo... he pasado por una relación muy mala, me hirieron profundamente.'
梁九才轻声说陈舟我我过去经历过一段很糟糕的感情我被伤得很深
46:30
Quizás no pueda entregarme por completo por un tiempo, si no te importa.
可能暂时没办法全心投入如果你不介意
46:34
Gu Chen Zhou acarició suavemente mi cabello, su voz era firme: 'No me importa.'
顾陈舟温柔地抚摸我的头发声音坚定我不介意
46:37
Yuning, estoy dispuesto a esperar hasta que dejes atrás el pasado, hasta que estés dispuesta a amarme con todo tu corazón. Gu Jinyan escuchaba.
雨宁我愿意等等到你完全放下过去等到你愿意全心全意爱我的那天顾锦言听着
46:44
Mi corazón duele como si me atravesaran mil flechas. Esa relación tan mala fue él, la persona que me hirió profundamente, fue él quien me empujó y destruyó toda mi confianza y amor.
心如刀割万箭穿心那段很糟糕的感情是他那个伤我很深的人是他是他亲手推开了我毁掉了我所有的信任和爱意
46:52
Me empujó hacia los brazos de otra persona, ella es la que menos debería aparecer en mi nueva vida. Gu Jingyan comenzó a querer que la viera, que la escuchara, ella intentó poseerme.
将我推向了别人的怀抱她才是那个最不配出现在我新生活里的过去顾景言开始疯狂的想让我看到她听到她她尝试附身
47:01
Pero fue rechazada una y otra vez. Intentó comunicarse en sueños, pero mis sueños estaban en calma, no podía entrar. Intentó hacer ruido en la quietud de la noche, pero solo miré a mi alrededor con confusión.
却一次次被弹开她尝试托梦可我的梦境停静无波她进不去她尝试在夜深人静时弄出一点声响可我只是疑惑的看看四周
47:10
Y continuó haciendo lo suyo. Ella era como un fantasma impotente atrapado a mi lado, viendo cómo me alejaba cada vez más, viendo cómo me dirigía hacia otro hombre, hacia un futuro sin ella.
便又继续做自己的事她像个最无助的幽灵被困在我的身边看着我离自己越来越远看着我走向另一个男人走向没有她的
47:19
Un futuro completamente nuevo, esa sensación es más dolorosa que la muerte, más que la tortura.
崭新的未来那种感觉比凌迟更甚比死亡更痛
47:22
Ese día estaba trabajando en mi oficina, lidiando con un complicado proyecto hasta la medianoche. Estaba tan cansada que me quedé dormida sobre la mesa, Gu Jingyan flotó a mi lado.
这天我在书房加班处理一份棘手的策划案直到深夜我累得趴在桌上睡着了顾景言飘到我身边
47:29
Mirándome con ternura mientras dormía, la luz de la luna entraba por la ventana y caía sobre mi rostro, tranquila y hermosa.
痴痴的看着我熟睡的侧脸月光透过窗户洒在我脸上宁静而美好
47:34
Las largas pestañas proyectaban una pequeña sombra debajo de mis ojos, mi ceño ligeramente fruncido, como si también tuviera preocupaciones en mis sueños. Extendió su mano, dibujando en el aire mis cejas, mi nariz, mis labios. Yuning, realmente te extraño.
长长的睫毛在眼下投出一小片阴影眉头微微醋着似乎梦里也有烦心事他伸出手嘘嘘地隔空描绘着我的眉眼我的鼻梁我的嘴唇雨宁朕好想你
47:46
Sé que he cometido un error. Solo mírame una vez. Quizás es el extremo anhelo y el arrepentimiento que han cruzado algún límite, una gota de líquido cristalino.
朕真的知道错了你看朕一眼就一眼或许是极致的思念和悔恨冲破了某种界限一滴晶莹的液体
47:53
Cayó desde el rincón de su ojo, atravesando el aire vacío, suavemente goteando sobre el dorso de mi mano que estaba en la mesa. Me desperté por esta repentina frescura.
竟从它魂体的眼角凝结坠落穿过虚无的空气轻轻滴在了我放在桌边的手背上我被这突如其来的凉意惊醒
48:01
Con un poco de confusión, levanté la cabeza para mirar mi mano, donde había una pequeña gota de agua, cristalina y transparente, deslizándose lentamente. Me quedé atónita, levanté la mano y la llevé a mi nariz.
迷迷糊糊的抬起头看向自己的手背那里有一小滴水渍晶莹剔透正缓缓滑落我愣住抬手摸了摸放到鼻尖
48:09
Olfateé, no tenía ningún olor, como el agua más común. Miré a mi alrededor con curiosidad.
闻了闻没有任何味道就像最普通的水我疑惑的抬起头看向四周
48:14
La oficina estaba en silencio, solo estaba yo. Las ventanas estaban bien cerradas, no había viento.
书房里静悄悄的只有我一个人窗户关的好好的没有风
48:18
Gu Jingyan contuvo la respiración, flotó frente a mí, mirándome con gran expectativa, orando locamente en su corazón.
顾锦言屏住呼吸飘到我面前满怀期待的看着我心中疯狂祈祷
48:23
¿Lo sientes, Yuning? ¿Es un temblor? Mi mirada recorrió la habitación vacía y luego miré la gota de agua en mi mano que estaba a punto de secarse. Finalmente, sacudí la cabeza suavemente.
感觉到了吗雨宁是震是震在这里我的目光扫过空荡荡的房间又看了看手背上那滴快要干掉的水字最终我轻轻摇了摇头
48:32
Me reí de mí misma y murmuré en voz baja, probablemente estaba demasiado cansada y tenía alucinaciones. Saqué un pañuelo de papel y limpié la humedad de mi mano.
自嘲的笑了笑低声自语大概是太累了出现幻觉了我抽了张纸巾擦掉手背上的水渍
48:40
Me masajeé las sienes y volví a centrar mi atención en la pantalla de la computadora, continuando con mi trabajo.
揉了揉太阳穴重新将目光投回电脑屏幕继续工作
48:44
La luz en los ojos de Gu Jingyan se apagó poco a poco, se deslizó desalentado hacia un rincón.
顾锦炎眼中的光亮一点点熄灭他颓然的飘到角落
48:47
Mirando cómo me concentraba en mi trabajo, observando la taza de café que se estaba enfriando a mi lado, viendo cómo fruncía el ceño mientras pensaba, el pequeño gesto habitual de mover el bolígrafo, todo era tan familiar.
看着专注工作的我看着我手边那杯渐渐冷掉的咖啡看着我醋眉思索时习惯性摇笔的小动作一切都那么熟悉
48:55
Pero todo también era tan distante, tan lejano, como si hubiera una separación de vida y muerte, de mil años de tiempo.
可一切又都那么遥远远到隔着生死隔着千年时光
48:59
A través de la puerta de mi corazón que ya le había cerrado, extendió su mano, queriendo tocar un mechón de cabello que caía sobre mi hombro.
隔着我早已对他关闭的心门他伸出手想要触碰我散落在肩头的一缕发丝
49:04
Sus dedos aún atravesaban el pasado, dejando solo un aire helado y vacío. Un año después, mi relación con Gu Chen Zhou era estable y firme, decidimos entrar en matrimonio.
指尖依旧穿透过去只留下一片冰凉的虚无的空气一年后我和顾晨舟的感情平稳而坚定决定步入婚姻
49:12
La noche de la propuesta, Gu Chen Zhou reservó el mejor restaurante giratorio de la ciudad, con vistas espectaculares de la ciudad iluminada. El restaurante estaba lleno de rosas y champán traídos por aire.
求婚那晚顾晨舟包下了全城视野最好的旋转餐厅落地窗外是璀璨的城市夜景餐厅里铺满了空运而来的香槟玫瑰
49:20
La luz de las velas parpadeaba, la atmósfera era romántica al extremo. Se arrodilló en una rodilla, sosteniendo una caja de terciopelo abierta, dentro había un anillo de diamante de diseño simple pero deslumbrante.
烛光摇曳气氛浪漫到极致他单膝跪地手中拖着打开的丝绒盒子里面是一枚设计简约却璀璨独目的钻戒
49:27
Yuning, cásate conmigo, déjame cuidarte, protegerte y amarte toda la vida. Dame esta oportunidad, ¿sí? Miré en sus ojos el amor y la sinceridad claros.
雨宁嫁给我让我照顾你保护你爱你一辈子给我这个机会好吗我看着他眼中清晰的爱意和真诚
49:35
Mis ojos se calientan ligeramente, esas cicatrices que él ha cuidado con tanto esmero se han ido suavizando.
眼眶微微发热那些被他小心翼翼呵护渐渐抚平的伤痕
49:39
En ese momento, todo parecía lejano. Asentí suavemente, las lágrimas caían, pero mis labios esbozaban una sonrisa suave.
在这一刻似乎都变得遥远了我轻轻点头眼泪滑落嘴角却扬起温柔的笑
49:45
Chen Zhou, emocionado, cuidadosamente colocó el anillo de compromiso en mi dedo anular.
好故陈舟欣喜若狂小心翼翼的将钻戒套上我的无名指
49:49
El tamaño era perfecto, se levantó y me abrazó fuertemente, inclinándose para besar mis lágrimas y luego mis labios, mientras los aplausos de bendición resonaban a nuestro alrededor, Gu Jinyan estaba a nuestro lado.
尺寸刚好他站起身将我紧紧拥入怀中低头吻去我的泪又吻上我的唇周围响起祝福的掌声顾锦炎就站在我们身旁
49:58
Mirando el anillo que brillaba bajo la luz de las velas, que se ajustaba a mis delgados dedos, observando nuestro beso en un lugar desierto.
看着那枚在烛光下闪烁的钻戒套住了我纤细的手指看着我们旁落无人的拥吻
50:03
Parecía que solo quedábamos nosotros en el mundo. De repente, recordó hace muchos años, cuando me tomó de la mano después de haber pasado por una masacre.
仿佛全世界只剩下彼此他忽然想起很多年前他牵着我的手站在刚刚经历血洗
50:09
En el trono, que aún no estaba completamente en calma, ignorando el alboroto en la sala y a los viejos ministros que se ofrecían a morir, él se opuso a la opinión general.
尚未完全平静的朝堂之上不顾满殿哗然和那些老臣以死相见力排众议
50:14
En ese momento, él señalaba el vasto país bajo sus pies y me decía que estaba dispuesto a darme todo.
力我为后那时他指着脚下的万里江山对我说与您
50:19
Yo no quería el país, solo te quería a ti, que siempre confiaras en mí, que me amaras, que no me dejaras. Juré que nunca te fallaría.
朕以江山为品许你一生一世一双人我
50:22
Las promesas aún resonaban en mis oídos, pero él ya había roto su palabra, dejándome herida y sin consuelo. Ahora, otro hombre me ofrecía un anillo de compromiso y acepté su promesa de una vida juntos.
不要江山我只要你永远信我爱我别丢下我朕发誓绝不负你
50:28
Durante los preparativos de la boda, yo era el vestido de novia, cuando me puse ese vestido hecho a medida.
誓言犹在耳畔他却早已食言将我伤得体无完肤如今另一个男人用一枚钻戒再次许下一生一世的承诺而我答应了
50:37
El vestido de cola de pez, lleno de pequeños diamantes, cuando salí lentamente de la tienda de novias, todo el lugar quedó en silencio por un momento.
婚礼筹备期我却是婚纱当我穿着那件量身定制
50:40
El vestido de novia, blanco y puro, delineaba mi figura delgada y hermosa, el velo desempeñaba.
坠满碎钻的夜地鱼尾婚纱从事一间缓缓走出来时整个婚纱店都安静了一瞬
50:46
Mi rostro, iluminado por una suave luz, era tan hermoso como un sueño. Gu Chen Zhou se acercó por detrás y me abrazó suavemente, apoyando mi barbilla en mi cabeza.
洁白圣洁的婚纱勾勒出我纤细优美的身姿头纱扮演
50:50
Mirando en el espejo a los dos abrazados, mis ojos mostraban una sorpresa y amor sin reservas.
容颜在柔光下美得如梦似幻顾沉舟走上前从背后轻轻拥住我下巴抵在我发顶
50:56
Yuning, eres realmente hermosa. Mirando mi reflejo en el espejo, mis ojos se perdieron por un momento, como si a través de este vestido blanco viera un rojo deslumbrante y una pesada corona.
看着镜中相拥的两人眼中是毫不掩饰的惊艳和爱意
50:59
Gu Jinyan estaba flotando junto al espejo, mirándome fijamente, sus ojos reflejaban un destello de confusión.
雨宁 你真美我看着镜中的自己眼神有瞬间的恍惚仿佛透过这身洁白的纱看到了另一片刺目的红另一顶沉重的凤冠
51:08
Me preguntaba qué estaba pensando, recordando el día de nuestra boda, cuando llevaba la pesada y complicada corona.
顾锦言就飘在镜子旁紧紧盯着我眼中那一闪而过的恍惚
51:12
¿Era la imagen de ella sonriendo tímidamente con las joyas pesadas? Yuning, ya no pudo contenerse y de repente se lanzó hacia mí, queriendo abrazarme, queriendo aferrarse a ese pequeño rastro familiar.
我在想什么是在想我们大婚那日我穿着繁复厚重的凤冠侠旗
51:16
Pero su alma atravesó mi cuerpo sin obstáculos y cayó de lleno ante el frío espejo. Desde la superficie pulida del espejo, vio su propio cuerpo en un viejo y manchado manto amarillo de dragón.
顶着沉甸甸的珠宝对她羞涩微笑的模样吗玉宁她再也控制不住猛地朝我扑过去想要拥抱我想要抓住那一点点熟悉的痕迹
51:25
Con la cara pálida y los ojos hundidos, su mirada estaba llena de locura y desesperación, como alguien que ha salido de una tumba antigua, en un estado lamentable.
可她的魂体毫无阻碍地穿透了我的身体直直扑倒在冰冷的镜面之前她从光洁的镜面中看到了自己一身破旧染血的明黄龙袍
51:34
Y en el espejo, yo aparecía con un vestido de novia blanco, una sonrisa suave, mis ojos llenos de expectativas y felicidad tranquila por el futuro. Éramos personas de dos mundos diferentes.
满脸青黑的胡茶眼窝深陷眼神癫狂而绝望像个从古墓里爬出来的狼狈不堪的风亡
51:40
A través de mil años de tiempo, a través de la vida y la muerte, a través de su daño y arrepentimiento que nunca podría remediar, una semana antes de la boda, en un chequeo de rutina, descubrí que estaba embarazada. Gu Chen Zhou se enteró de la noticia.
而镜中映出的我洁白的婚纱温婉的笑容眼中是对未来的期待和宁静的幸福我们是两个世界的人
51:47
Primero se quedó atónito, luego se llenó de alegría y me levantó en brazos, girando varias veces en la sala de estar, riendo a carcajadas.
隔着千年的时光隔着生死隔着他永远无法弥补的伤害和悔恨婚礼前一周例行体检我查出怀孕顾沉舟得知消息
51:55
Voy a ser papá, Yuning, gracias, gracias. Me dejó suavemente.
先是愣住随即欣喜若狂一把将我抱起来在客厅里转了好几个圈笑声爽朗
52:01
Voy a ser papá, Yuning, gracias, gracias. Ella me dejó suavemente en el suelo.
我要当爸爸了雨宁谢谢你谢谢你她将我小心放下
52:05
Se arrodilló en una rodilla, puso su oído en mi aún plano abdomen, con una expresión de devoción y asombro. La miré hacia abajo.
单膝跪地将耳朵贴在我尚且平坦的小腹上神情虔诚又新奇我低头看着她
52:11
Su mano acarició suavemente mi abdomen, sus ojos reflejaban la ternura de ser madre y una luz de rebelión.
手轻轻抚上小腹眼中流露出出为人母的温柔而起义的光芒
52:15
Gu Jin Yan flotaba a un lado, mirando fijamente mi abdomen, donde se estaba gestando el hueso de otro hombre. De repente, recordó que alguna vez tuvimos un hijo, ese año él acababa de ascender al trono.
顾锦言飘在一旁目光死死盯着我的小腹那里正孕育着另一个男人的骨穴她忽然想起我们曾经也有过一个孩子那年他刚登基
52:24
La base aún no estaba establecida, un asesino de un país enemigo se infiltró en el banquete real para atacarme. Casi sin pensarlo, me lancé para bloquearle la espada envenenada.
根基未稳有敌国刺客混入宫宴行刺我几乎是想也未想扑过来为他挡下了那脆毒的一剑
52:30
El asesino se cayó, pero yo perdí mucha sangre y estuve en la cama durante un mes entero. La primera cosa que dije al despertar fue preguntar: '¿A Yan, estás bien?'
刺客扶猪我却小铲了流了很多血在床上躺了整整一个月我醒来的第一句话是问阿言你没事吧
52:37
Al enterarme de que el niño había muerto, lloré mucho. Mis ojos estaban hinchados como duraznos, pero aún así me esforzaba por sonreírle y decirle que no importaba, que aún tendríamos hijos. Él me abrazó, con el corazón desgarrado.
得知孩子没了我哭了很久眼睛肿得像桃子却还强撑着对他笑说没关系我们还会有孩子的他抱着我心如刀割
52:46
Una y otra vez, prometía en mi oído, Yuning, aún tendremos hijos, muchos, muchos hijos. Yo protegeré a ustedes, nunca permitiré que sufran ni un poco de daño.
一遍遍在我耳边许诺雨宁 我们还会有孩子的 会有很多很多孩子 朕会保护好你们 绝不让你们再受一丝伤害
52:54
Pero luego, él tuvo a Liu Ruyan. Nunca más escuchó que mencionara a los niños, incluso cuando fui malinterpretada por él debido a los planes de Liu Ruyan.
可后来 他有了柳如烟 他再也没听过我提孩子 甚至在我因为柳如烟的设计而被他误会
53:00
Castigo, dolor físico, tristeza. Nunca utilicé al niño perdido para cuestionarlo y buscar compasión.
责罚 伤身 伤心时 我也从未用那个失去的孩子来质问他 博取同情
53:05
Ahora, debo estar bajo el cuidado y la expectativa de otro hombre, para
如今 我要在另一个男人的呵护和期待中 为
53:08
ese hombre está gestando nueva vida. Este reconocimiento, como un cuchillo desafilado y oxidado, cortaba de un lado a otro en el alma de Gu Jin Yan, que ya estaba llena de heridas, trayendo un dolor prolongado y desesperante.
那个男人孕育新生命了这个认知 像一把生锈的钝刀 在顾锦言早已千疮百孔的魂体上来回切割 带来绵长而绝望的剧痛
53:16
Él se derrumbó por completo, flotando hasta el techo más alto de la ciudad, gritando en silencio hacia el oscuro cielo nocturno y las luces y coches que se movían debajo, un grito desgarrador.
他彻底崩溃了飘到城市最高的楼顶对着漆黑的夜空和脚下流动的车和灯光发出无声的撕心裂肺的嘶吼
53:24
¿Por qué, por qué me haces esto? Ya sé que he cometido errores, realmente lo sé. He entregado el reino,
为什么为什么要这样对我我已经知道错了我真的知道错了我把江山
53:29
mi vida y mi alma, ¿por qué aún no puedo recuperar ni un poco de él? Devuélveme a Yuning, devuélveme a mi Yuning.
性命魂魄都赔上了为什么还是不能挽回他一丝一毫把雨宁还给我把我的雨宁还给我
53:36
Lo único que le respondió fue el viento que nunca cesa sobre la ciudad y las luces frías y prósperas de abajo, que no tenían su presencia.
回应他的只有城市上空永不停息的风和脚下那片繁华却冰冷的没有他的灯火人间