#Школа. Недитячі ігри. 30 серія
0:00
I buy at Eldorado because the prices are just. Screw you. Eldorado, the prices are just. Screw you.
Я купую в Эльдорадо, бо цены просто. Захуйтесь. Эльдорадо, цены просто. Захуйтесь.
0:30
Subtitles created by DimaTorzok
Субтитры создавал DimaTorzok
1:08
Time, time,
Время, время,
1:23
time DYNAMIC MUSIC
время ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
1:44
Finally, where have you been all night? I couldn't reach you. It's your business, I understand. So, feeling good?
Нарешті, где ты всю ночь был? Я не мог тебе додвонить. Это твоё дело, я понимаю. Что, здорово?
1:52
Right now, I won't say that it's good, I'm just saying. Are you going to roll this for your new son, or who will it be for? Which son?
Сейчас не подивлюсь, что здорово, я вмажу. Ты это будешь катать своему новому сыну, или кто там тебе будет? Какому сыну?
1:59
What are you talking about? Oh, your woman is pregnant and you don't even know. Well, a real man, what can I say? Good job.
Про что ты говоришь? Ооо, твоя баба вагетна ты даже не знаешь. Ну, настоящий человек, что тут сказать? Молодец.
2:06
That's how you drove your mom crazy. Think about what you're saying. And do you think about what you're doing? Did you mess up and are looking for a woman?
Вот так ты маму и довел. Думай, что говоришь. А ты думаешь, что ты делаешь? Ты забабахал дотину и ищу женщину?
2:12
Going left and right? That's how your mom couldn't take it anymore, she's dying because of you. Shut up.
Гуляв на лево и на право? Вот и мама и не выдержала, она помирает через тебя. Замолкни.
2:18
Change your clothes and go to school. And you don't give us orders anymore. Get lost, do you understand? You're still calling for a new light.
Перевдягнись и иди до школы. А ты нам больше не указ. Злезу, ты понимаешь? Ты же все равно звалишь до новой света.
2:25
That's it, you've already annoyed me. So, let's go.
Все, ты меня уже дыстав. Что, давай.
2:38
And where is everything here? Toh, where did you spend the night?
А где чего тут? Тох, где ты ночевал?
2:45
Well, who messed up the dad? What happened?
Ну кому татку забабахал? Что случилось?
2:52
What happened, huh? That's it, the comedy is over. The childhood is finished. Go to school.
Что случилось, так? Все, финита ля комедия. Дединство закончилось. Дуй в школу.
2:59
You go yourself, you could have said something.
Сам дуй, мог бы и сказать.
3:22
Vadya, let's do without tricks today. Everyone should see that you're studying with me, you're behaving normally. Are you going to pick us up soon?
Вадочка, давай сегодня без викрутасов. Все должны видеть, что ты со мной учишься, ты нормально себя поводишь. А ты скоро нас заберешь?
3:29
You said soon. Wolf, wait! We need to talk. There's nothing to talk about.
Ты же сказала, скоро. Вол, стой! Нам нужно поговорить. Нам нет, о чем говорить.
3:36
I don't understand, everything was so good. What changed for us in one day? Sometimes it happens. Maybe you'll explain?
Я не понимаю, все было так хорошо. Что же нам изменилось за один день? Иногда так бывает. Может, объяснишь?
3:44
I think I have the right to know. Sorry, you're not in charge here. We need to go.
Я думаю, я имею право знать. Извините, ты тут не до чего. Нам нужно идти.
3:51
And don't follow me. Or I'll cut you off, that you're stalking me.
И не ходи за мной. А то я вырежу, что ты меня переследишь.
3:57
Dad, are you coming soon? I need a bath. Dad! Does it hurt?
Тату, ты скоро, мне ванна нужна. Тату! Болит?
4:07
Let me see. It's nothing, it will heal. Sorry that it became a holiday because of this.
Дай я гляну. Ничего, заживай. Вибач, что стало святком этого.
4:13
Dad, I wanted to ask, which pregnant woman did Toh mention?
Тату, я хотела спросить, а про какую вагнитную женщину сказал Тоха?
4:19
What are you, like a parrot, repeating this nonsense after him? Nonsense or not, but I want to know what's going on.
Что ты, как пупуга, повторишь за ним эту дурню? Дурня не дурня, но я хочу знать, что происходит.
4:27
Listen, Liza, I don't want to hear this from you. You have a daughter, you should believe in me without unnecessary questions.
Слушай, Лизо, я не хочу от тебя этого слышать. Ты маешь дочь, ты же маешь верить в меня без зайвых вопросов.
4:33
But I want to know the truth, I hear everything and can't just believe.
Но я хочу знать правду, я все слышу и не могу просто так верить.
4:38
Okay. Where are you going? To school! Where else?
Так, Лизо, не злими над этими дурницами и прекрати меня разглядеть. Понятно.
4:46
Everyone has given gifts. Sasha, hello!
Ок. Ты куда? В школу! Куда еще?
4:55
Tell everyone that I won't be there today, I'm getting sick.
Совсем все подарили. Саша, привет!
5:08
Okay, come in. Can I? Hi, come in.
Скажи всем нашим, что я сегодня не буду, я захворю.
5:26
So, so, come in. Can I? Hi, come in.
Так, так, заходь ты. Можно? Привет, заходь.
5:34
Well, how are you? Katerina Anatolievna, after all, you decided to write a statement. That's the right decision. Such things should not be agreed upon by the incompetent.
Ну, как ты? Катерина Анатольевна, все-таки вы решила писать заяву. Это правильное решение. Такие вещи не должны соглашаться бездарными.
5:41
Sit down. Write the statement, I will help you.
Сидай. Пиши заяву, я тебе допоможу.
5:48
Or maybe we should write it directly at the police? It doesn't matter. You are still a minor and someone adult should be with you.
А может, одразу в полиции напишем? Это не имеет значения. Ты все равно неповнолетняя и с тобой должен быть кто-то из взрослых.
5:54
So you write everything calmly, and after classes we will go to the prosecutor's office together. Much better. And what to write? Write.
Поэтому ты все спокойно пиши, а после уроков мы поедем с тобой до прокуратуры. Гораздо. А что писать? Пиши.
6:02
I, nickname, first name, patronymic, year of birth. Then in the statement, write how it all happened.
Я, прозвище, имя по-батькови, рік народжения. Далее в заяве пишешь, как все было.
6:10
If you know about this scoundrel, then write everything too. Do you know his nickname?
Если знаешь про этого негидника, то тоже все пиши. Ты знаешь его прозвище?
6:15
That's great, write that too. And is this you?
Так прекрасно, тоже напиши. А это вы?
6:42
How is she? How is she? Still without me. No signs that she is in trouble?
Как она? Как она? Все еще без меня. Никаких ознак, что ей крашить?
6:48
Unfortunately, with the girls. Mom.
На жаль, с девочками. Мама.
7:13
I will take care of you. I know who is to blame for everything. They will be punished.
Я помешую за тебя. Я знаю, кто в всему вин. Они будут покараны.
8:01
Hi. Hi. To school? Yes, Captain Obvious.
Привет. Привет. До школы? Так, капитан Очевидность.
8:06
And in which classroom do you have a lesson now? In 25, why? I have it in 26.
А в тебе в каком кабинете сейчас урок? В 25-му, а что? А в меня в 26.
8:13
Don't you think this is a sign of fate? Fate? In what sense?
Тебе не здаётся, что это знак доли? Доли? В каком сенсии?
8:19
In the sense that we are going in the same direction. Let me show you. Show me.
В сенсии нам в один бек. Давай проведу. Проведи.
8:27
Do you want me to tell you a joke? Let's hear it. Well, according to official statistics, parents have sex more often and are more likely to have a baby.
Хочешь прикол расскажу? Давай. Ну, согласно с официальной статистикой, родители чаще занимаются сексом и стоят лью шабер.
8:38
Is that somehow related? Show me, you are left-handed.
Это как-то связано. А ну покажи, ты левша.
8:47
Uh, well, I'm blocked on him. He's such...
Ась, ну забитый на него. Он такой...
8:54
And make sure to put the date as well. Uh-huh. Is that all? Well, is that it? Let's go.
И обязательно дату еще поставил. Угу. Все? Ну, что ли, так? Давай.
9:05
So. What?
Так. Что?
9:15
Harmash Maxim? Yes, that's Dania's father.
Хармаш Максим? Так, это отец Даня.
9:22
Lola, why have you been silent until now? Does it even matter?
Лола, почему ты до сих пор мовчала? А хіба это имеет значение?
9:27
Or are you not going to submit this application now? He's your good acquaintance, isn't he?
Или вы теперь не отнесете эту заявку? Он же ваш хороший знакомый, хіба нет?
9:34
Lol, I have to ask you. Is it all true? Yes, I even have photos. I want to show you.
Лол, я мушу в тебя спросить. Это все правда? Так, у меня даже фотки есть. Хочу, ты покажу.
9:42
No need. No, I believe you. So are we going to submit the application?
Не нужно. Нет, я верю тебе. То мы пойдем подавать заяву?
9:50
Of course, I promised you. Thank you, because you are treating me like an adult, I trust you now.
Конечно, я же тебе обещала. Спасибо, потому что вы едите мне дорослику, я сейчас доверяю.
9:58
Goodbye. Goodbye.
До свидания. До свидания.
10:18
Quiet, quiet, hi. Where have you been? I called you today. Sorry, I can't hear you.
Тихо, Тихо, привет. А где ты был? Я тебе звонила сегодня. Вибачь, я не слышу.
10:25
Do you want to go out for dinner somewhere? There will be a street food and music festival in the center. It should be fun, probably.
А не хочешь вечеря кудись ходить? В центре будет фестиваль вуличної їжи, музыки. Будет прикольно, напевно.
10:33
No, sorry, I just have some problems right now and I can't. Maybe I can help you with something? No.
Нет, извините, у меня сейчас просто проблемы и я не смогу. Может я тебе помогу чему-то? Нет.
10:40
I need to solve one issue by myself, okay? Yes, I just need some time, okay? Sonya!
Мне надо самому решить одно вопрос, хорошо? Да мне просто время, хорошо? Сонька!
10:56
You won't believe who hasn't met yet. It's just a jackpot. Since 11th grade, colorful.
Ты не поверишь, кто еще не познакомился. Это просто джекпот. С 11 класса, красочек.
11:05
Who? Your friend's buddy. Oh, he went to Europe Park on vacation with the kids.
Кто? Дружбан твоего тохи. Ой, он на каникулах ездил до Европа-парку вместе с детьми.
11:11
It's such a cool entertainment place in Germany. I rode the most hellish rides three times.
Это такое крутое место развага в Немечке. По три раза на самых пекельных гирках прокатился.
11:18
Are you even listening to me? Let's go.
Ты меня вообще слушаешь? Ходим.
11:34
By the way, this is a variant from the ZNO tests. You need to provide the correct answer. You have 30 minutes for everything.
До речи, это вариант из тестов ЗНО. Надо поведомчать правильную ответственность. У вас 30 минут на все.
11:42
Have we even covered this? What if he doesn't take the ZNO in English, otherwise we don't need him.
А мы это вообще проходили? А если не будет сдавать ЗНО с английской, иначе он нам не нужен.
11:48
The grade in the subject goes into the certificate, so this task is for everyone. Maybe we should go to the water park today?
Оценка с предметом идет в атестат, так что это завдание для всех. Может, сходим сегодня в аквапар?
11:59
Or maybe first go for a run? What? Nika, is everything good with you? Do you really want this? Yes.
А может, прежде на пробежку? Что? Ника, с тобой все доброе? Ты правда этого хочешь? Так.
12:06
I'll go get the order with you. Well, cool. We'll run away together. I'm just happy. Me too.
Пойду брать приказ с тобой. Ну, круто. Будем убегать разом. Я только рад. Я тоже.
12:13
Sadima, I see you have little time, right? Then at six at the stadium.
Садима, пучу мало ты часы, да? Тогда о шесте на стадионе.
12:30
Lol, can I talk to you for a minute? Tell me, is it true what you wrote in the application? Maybe so.
Лол, можно тебе на хвилинку? Скажи, це правда те, що ти написала в заяві? Може і так.
12:37
And why are you asking again? How can it be maybe so? Do you understand how serious this is?
А чому ви знов питаєте? Як це може і так? Ти розумієш, наскільки це серйозно?
12:44
Lola, you must tell the truth. Your answer depends on the lives of several people.
Лола, ти повинна сказати правду. Від тебе залежить життя кількох людей.
12:49
Oh, Kateryna Anatolivna, how good that you are here. I need to talk to you. I'll leave then. We'll talk later.
О, Катерина Анатоліна, як добре, що ви тут. Мені треба з вами поговорити. Я пішла тоді. Договоримо пізніше.
12:57
Katya, I have a very heavy workload right now. Well, you know our situation.
Катю, у мене зараз дуже велике навантаження. Ну ти ж знаєш нашу ситуацію.
13:02
I know, Yulia is in the hospital, but if this lasts long, I can't endure so many hours at school. Start looking for another teacher.
Знаю, Юля в лікарні, але якщо це надовго, я не витримую стільки годин в школі. Починайте шукати іншого викладача.
13:10
Moreover, in a month I will be going to the States, to the maternity ward. I heard you.
Тим більш, через місяць я вивчу до Штатів, до меріна пологи. Я тебе почула.
13:17
I will do everything possible.
Я зроблю все можливе.
13:31
Anton, weren't you taught to knock? And why are you not in class? Do you have business with me?
Антон, а тебе не вчили стукати? І взагалі чому ти не на уроці? В тебе до мене якась справа?
13:40
What does that mean? Well, what?
А що це означає? Ну що?
13:51
Shall we talk, does Darina need it? No need. Yes, I'm listening.
Поговоримо, Дарине потрібно? Не потрібно. Так, слухаю.
14:02
Petro Semenovych, we are aware that you have been ill, but today we are just for you. Maybe you could come for at least half a day?
Петро Семеновичу, ми в курсі, що ви прихворіли, але сьогодні просто за вам. Може, ви хоч на півдня приїдете?
14:08
Listen, Semenov, can't you manage a couple of days without me?
Слухай, Семенов, а пару днів без мене ніяк?
14:11
Physically, no, everyone is busy with travels, and at the department, there are seven reports of thefts.
Ніяк фізично, усі зашиваються в роз'їздах, а на відділку сім заявок на крадіжки.
14:18
Okay, I'll be there soon. Yes.
Добре, зараз буду. Так.
14:34
Well, Tohа. Kid.
Ну, Тоха. Дітько.
14:56
No. Anton,
Ні. Антоний,
15:10
let's talk like adults. We are adults now, right? Do you think I would fall for that?
давай поговоримо як дорослі люди. Вже дорослі люди, так? Ви думаєте, я на це клюну?
15:19
Anton, let's stay calm. Let's talk and sort everything out.
Антоний, давай спокійно. Докійно, поговоримо і з усім розперемося.
15:26
Please, don't do anything foolish. Me? Foolishness? Who would say that.
Будь ласка, не роби дурниць. Я? Дурниці? Хто б казав.
15:33
Did you think about it when you became the head of the family, huh? Do you even know how your mother cried?
А ви думали, коли ви батька сім'ї вводили, а? Ви хоча б знаєте, як мати плакала?
15:42
How was it for her? Anton, this is adult life.
Як їй було? Антоне, Це доросле життя.
15:49
Believe me, I didn't want this. Sometimes people part ways because they no longer want to be together. It happens.
Повір, я цього не хотіла. Інколи люди розходяться, бо не хочуть більше бути разом. Так буває.
15:56
They wouldn't have parted. His mother kicked him out of the house because of betrayal. And then a stroke.
Вони б не розійшлися. Мато його виперла з дому через зраду. А потім інсульт.
16:03
And all because of nerves. Did you want this? I didn't know that.
І все через нерви. Ви цього хотіли? Я цього не знала.
16:10
Your father told me otherwise. But that doesn't matter anymore. You already knew he was married.
Твій батько мені казав іншим. А це вже не важливо. Ви вже знали, що він одружений.
16:18
Darina Petrovna, are you there? Don't even think about calling for help.
Дарина Петрівна, ви у себе? Навіть не думати, як ликати на допомогу.
16:26
Anton, you aren't planning to keep me here until night, are you? What are you trying to achieve?
Антоне, ти ж не збираєшся мене тут тримати до ночі? Чого ти добиваєшся?
16:37
Write a resignation letter. Of your own accord.
Пишіть заяву про звільнення. За власне бажання.
16:54
I checked your independent works. Mendeleev cried in sorrow with me.
Перевірила ваші самостійні роботи. Менделєєв плакав від горя зі мною.
17:00
I expected better results from you. Does anyone have questions about the grades?
Я очікувала кращих результатів від вас. У когось є запитання щодо оцінок?
17:11
Why a five? I got everything right. It's not you, it's Pavlenko.
Чому п'ять? У мене ж усе правильно. Не в тебе, а в Павленка.
17:16
You copied from him, and I can't give an excellent grade for a copied work. Any more questions?
Ти у нього списував, а за списану роботу відмінно поставити я не можу. Ще питання?
17:25
Liza, you wrote very poorly on your own. Why?
Лізо, ти дуже погано написала самостійно. Чому?
17:31
Don't be shy, if something is unclear, ask. I'll explain after class. I'll help you figure it out.
Ти не соромся, якщо щось неясно, спитай. Я поясню після уроків. Допоможу розібратися.
17:40
A two is a two. I don't care. Since when? You always loved chemistry.
Двійка то двійка. Мені байдеш. Відколи це? Ти завжди любила хімію.
17:47
I thought you were going to take it. But no. I won't need chemistry in my life. Wow!
Я думала, ти її здавати будеш. А вже ні. Мені хімія в житті не знадобиться. Вау!
18:04
Nazar added me as a friend. Show me. I looked at his Instagram, he really is that cool.
Назар додався друзі. Покажи. Я дивилась його інстаграм, він реально такий класний.
18:13
Do you want to see? Show me, show me already.
Хочу покажу? Показуй, показуй вже.
18:18
Wow, he is having a good time, what a cool guy.
Ого, непогано він відпочиває, крутелик якийсь.
18:25
Well, I'm not found in a dumpster either. I think we won't get along.
Ну, я теж не на смітнику знайдена. Думаю, нас із не пийде.
18:33
Come on, tell me, tell me! I won't! Come on, tell me, I'm a nerd! That's not true!
Ану, кажи, кажи! Не буду! А ну кажи, кажи, я дедомовець! Це не правда!
18:40
What, did they send you to a boarding school? Stop, get away from the kid!
Мені що, тебе здали в інтернат? Стопи, а ну, відваліть від малого!
18:47
Who are you to make us listen to you? I'm the one who will cut your ears off and tell your parents! Get out of here!
А ти нам хто? Щоб ми тебе слухались! Я той, хто вам повідруває вуха і здасть батькам! Гідь звідси!
18:57
How are you, are you okay? Calm down, everything will be fine. They won't bother you anymore, trust me.
Ти як, ціли? Заспокійся, все буде добре. Вони більше на тебе не суняться, повір.
19:03
They are right, I am a nerd. No, of course not. You're just temporarily living away from home.
Вони праві, я дедомовець. Ні, звичайно. Просто ти тимчасова живеш не вдома.
19:10
It's a typical business trip, so tell everyone. Let's go find the manna meeting. Stand still!
Типовідрядження, так усіма кажи. Пішли знайди манну зістрічку. Стояти!
19:22
Have you seen Toh? Good day, Petr Semenovich, no. He left before the first lesson, then disappeared somewhere.
Ти Тоху бачив? Доброго дня Петра Семеновичу, ні. Відбув перед першим уроком, потім кудись дівця.
19:28
Did he say anything to you? No, we didn't even manage to cross paths. Listen, help me find him.
Він тобі щось говорив? Ні, ми навіть не встигли пересіктись. Слухай, допоможе мені його знайти.
19:35
It's very important. Call him. Okay, right now. He'll pick up.
Це дуже важливо. Зателефонуй йому. Добре, зараз. Набере.
19:57
Kiddo, where are you calling from? Where is he? I can check the bathroom.
Дітько, де ж наберай? Де ж він є? Я можу в туалеті глянути.
20:03
Okay, let's go, and I'll go to the teacher's lounge, ask there.
Так, давай, а я до учительської, попитай там.
20:31
Here, describe it, in connection with the fact that I'm Shlyondra. Understood?
Тут опишіть, у зв'язку з тим, що я Шльондра. Зрозуміли?
20:42
Well! That's it,
Ну! Все,
20:56
Well! Now we can go our separate ways. Anton, where did you get the gun?
тепер можемо розходитися. Антоне, звідки в тебе пістолет?
21:04
Is it your parents'? If it's your parents', you need to return it as soon as possible. Your father will have problems.
Це батьків? Якщо це батьків, ти повинен повернути його якнайшвидше. У батька будуть проблеми.
21:11
You don't command me, you're not my mother. He will have big problems.
Ви мені не командите, ви мені не мати. У нього будуть великі проблеми.
21:22
And you will too. Everyone will know that you are sleeping with your student's father. It will be a bombshell.
А й у вас також. Всі будуть знати, що ви спите з батьком свого учня. Це буде просто бомба.
21:29
Anton, I'm asking you, don't do this. Why shouldn't I do this? You destroyed what was important to me, do you understand?
Антон, я прошу тебе, не роби цього. А чого не робити цього? Ви зруйнували те, що було мені важливо, розумієте?
21:35
And now I will ruin your career and your father's too. You will regret what you did to my family for the rest of your life.
А тепер я зруйную вашу кар'єру і батька також. Ви все життя будете шкодувати про те, що зробили із моєю сім'єю.
21:46
Get out of the city and out of our lives too. Otherwise, you understand yourself.
Валіть з міста і з нашого життя також. Інакше ви самі розумієте.
21:55
What? You can't worry, Darina Petrovna.
Що? Хвилюватися не можна, Дарину Петрівну.
22:07
I will take the application to Rina as soon as possible.
Заяву я віднесу якнайшвидше до Рину.
22:29
Peter, I just had Anton and he has a gun. I'm already at school. I'm coming to you. Waiting.
Петре, у мене щойно був Антон і у нього пістолет. Я вже в школі. Я йду до тебе. Чекаю.
22:48
Sweetheart,
Ваточка,
23:04
bunny, let's calm down, and then I will visit you to the class teacher and explain everything.
зайчику, давай вміємося, і потім я відвіду тебе до класного керівника і все пояснюю.
23:12
Thank you. That's the least I can do for you. Volodya.
Дякую тобі. Це найменше, що я можу зробити для тебе. Володь.
23:20
I love you. I don't understand what's happening between us.
Я люблю тебе. Я не розумію, що між нами вдобивається.
23:28
I feel bad without you. Talk to me. You'd be better off without me. But why?
Мені погано без тебе. Поговори зі мною. Тобі краще буду без мене. Але чому?
24:04
Is he? I don't know, he left with a gun.
Ти він? Я не знаю, він пішов з пістолетом.
24:11
I knew it. What did he tell you? Nothing.
Я так знав. Що він тобі казав? Нічого.
24:17
He said he would destroy me morally. That he would tell everyone about our affair.
Сказав, що знищить мене морально. Що всім розкаже про наш роман.
24:26
Biza is a fool. Me too. But why are you worried?
Біза в дурні. Я теж. А чого ти хвилюєшся?
24:33
Our time supposedly doesn't release from the moral accounting bodies. It's not about that. What about you?
Наш час нібито не звільняють з органів за обліку моралі. Річ не у тому. А чи ти?
24:40
Exactly, you're worried that everyone will find out that it wasn't you who left your wife, but that she kicked you out of the house.
Точно, ти ж хвилюєшся, що всі дізнаються, що це не ти від дружини пішов, а що вона тебе випхала з хати.
24:48
What's that got to do with it? Yes, nothing. You lied to me all the time.
До чого тут це? Так, ні до чого. Ти брехав мені весь час.
24:56
You said you loved me. But in reality, I was just a backup airfield. And don't twist it.
Ти казав, що любиш мені. Та насправді я була просто запасним аеродромом. А ти не перекручуй.
25:04
You lied too. You didn't tell me about your pregnancy. You didn't say.
Ти теж збрехала. Ти не сказала про свою вагітність. Не сказала.
25:11
But I'm pregnant and from what? Petya, I just didn't have time to tell you.
Але я вагітна і з чого? Пєтя, я просто не встигла тобі сказати.
25:23
So is it true? Damn.
То це правда? Чорт.
25:31
I already have enough with the two kids I have. This pregnancy is very inconvenient right now.
Мені і так вистачає тих двох дітей, які в мене є. Ця вагітність зараз дуже незручна.
25:38
Inconvenient? What am I supposed to do?
Незручна? А що я маю робити?
25:44
Just don't make me feel sorry for myself. That's the last thing I need.
Отільки не треба з мене робити бідного. Мені тільки цього й не вистачало.
25:52
Do you understand that I need to find Tohka right now so he doesn't do anything stupid? Yes, I understand. I got it, Pid.
Ти розумієш, що мені треба зараз знайти Тоху, щоб він не накоїв дурниць. Так, я розумію. Я все зрозуміла, Підь.
26:02
You know what? I don't want to see you anymore. Never.
Знаєш що? Я не хочу тебе більше бачити. Ніколи.
26:09
I'm raising this child without a father. Better without a father than one like you.
Я сама виховую цю дитину без батька. Краще без батька, ніж таким, як ти.
26:16
Listen, let's talk later. I need to find Tohka and the weapon right now.
Слухай, давай поговоримо потім. Мені зараз треба знайти тоху і зброю.
26:45
Roma, give me the circle. You have the vitimants. Yes. What doesn't look right? Something's off.
Рома, коло, дайте. Тобі вітімнаць є. Є. А що не схоже? Щось не дуже.
26:51
Do you have documents? Listen, are you the police? Your job is to trade, not to bother people.
Документ є? Послухайте, ви що, поліція? Ваше справа торгувати, а не до людей припоплюватись.
26:58
No documents, no romkola. Sorry. Goodbye.
Нема документу, нема ромколи. Вибач. Салют.
27:15
Well, hello. Listen, here's the thing, I forgot my student ID at home and I want to sell these prices.
Ну, привіт. Слухай, тут така справа, я студентські вдома забула і мені ціни хочу продавати.
27:22
He says I look young. Can you get me a romkola, please? Are you really a student? Yes. Here’s the money.
Каже, що я молодо виглядаю. Можеш мені ромколу взяти, будь ласка? А ти дійсно студентка? Так. Ось гроші.
27:29
No need, I'm treating. Can I have a romkola, please? Yes. Thank you.
Не треба, я пригощаю. Можна ромколу, будь ласка? Так. Дякую.
27:43
Here you go. Here you go. Thank you. Want to take a walk? No, listen, I'm on my own.
Тримай. Тримай. Дякую. Може прогуляємось? Не, слухай, я сама.
28:15
You won't feel how my selves live through you,
Не відчуєш того, як тобою живуть мої я,
28:21
How my soul lives through foreign cities.
Як тобою живе моя рва на чужими містами душа.
28:29
How my soul lives through foreign cities.
Як тобою живе моя рва на чужими містами душа.
28:37
You still hurt
Ти ще болить
28:41
with emptiness, I would just love to touch the now in the community.
пустотою, так хотілося б просто торкнутися до тепер у ком'ю.
28:53
Sapping, my hands are crying, drying.
Сапоми, руки ми плакать, сухаю.
29:00
Hello, mom, is that you? Mom, how are you feeling?
Алло, мам, це ти? Мам, як ти себе почуваєш?
29:05
Simka, my sunshine, it's better, but it's hard to talk.
Симку, сонечко моє, це краще, але говорити важко.
29:13
Mom, I'm coming to you now, okay?
Мам, я зараз до тебе приїду, добре?
29:38
How fun it turns out.
Як весело виявляється.
29:58
Hello, Yegor, hi, how are you? I was thinking about you.
Алло, Єгор, привіт, як справи? Я тут про тебе подумала.
30:04
Oh, hey, where have you been? I've already found myself. Maybe we should meet?
О, мала, привіт. Де пропала? А я вже знайшлась. Може, зустрінемось?
30:11
Wow, that's interesting. What else? So how?
Ого, твірі шуча. Ще яка? То як?
30:17
Listen, honestly, I missed you, I'm glad to hear you, but right now I can't. I'm very busy with things.
Слухай, мала, чесно, я скучив, радий тебе чути, але зараз ніяк. Я дуже зайнят в ній справах.
30:24
Let's say I'll call you in about two days and we can go somewhere. Okay, you'll call.
Давай я десь за два дні тебе наберу і ми кудись сходимо. Ну окей, подзвониш.
30:40
Hello, Matosya, is that you? I don't want kids in the house, I have a home.
Алло, Матосю, це ти? Я не хочу діти в будинку, в мене є дім.
30:46
Vadichka, please, don't start, it's hard for me as it is. Let me buy you better ice cream.
Вадочка, будь ласка, не починай, мені і так важко. Давай я тобі кращий морозивий куплю.
30:52
Wolf, if you think I'm chasing after you, then you're mistaken. I respect myself too.
Волк, якщо ти вважаєш, що я за тобою бігаю, то ти повиляєшся. Я себе теж поважаю.
31:00
Volodya, why are you crying, are they teasing you too? No, they don't tease me. Why are you crying?
Володько, чому ти плачеш, тебе теж дражніть? Ні, мене не дражніть. А чого ти плачеш?
31:08
Because sometimes adults have to make difficult decisions.
Тому що іноді дорослим приходиться приймати складні рішення.
31:15
And one day you'll understand this, I promise you. Lir!
І колись ти це зрозумієш, я тобі обіцяю. Лір!
31:28
Lir! Why? Hi. Are you deaf?
Лір! Чому? Привіт. Ти що, поглуха?
31:36
Mmm, Tohka, is that you? Vov, what did you drink?
Ммм, Тоха, це ти? Вов, ти що пила?
31:43
And what if I did drink? Did you even think about mom? What will she say to you?
А якщо і пила? Ти взагалі про маму подумала? Що вона тобі скаже?
31:48
And how was I supposed to know she would call me today? She's been lying here unconscious for so long that I thought she wouldn't wake up.
А я що знала, що вона мені сьогодні подзвонить? Вона вже стільки тут без свідомості лежить, що я подумаю, що вона вже їй не прокинеться.
31:57
Well, she drank too much. How can you even say that? Don't even think about such things. Stop.
Ну і випила згори. Як ти можеш таке взагалі казати, а? Навіть думати не смій про таке. Стій.
32:07
Only when we go in, she doesn't even breathe, understand? And we can't talk right now.
Тільки коли зайдемо, навіть не дихає бік, зрозуміло? І не можна говоруватися зараз.
32:14
Let's go wash you. Are you feeling sick? Nazar!
Пішли тебе в мий. Нудить? Назар!
32:22
Hi! I'm just bored here alone. But I rarely get bored. Cool.
Привіт! Я суму ж тут сама. Та я взагалі рідко суму. Круто.
32:28
I love such positive people. Especially the cute ones. Cable.
Люблю таких позитивних людей. Особливо так гарненький. Кабель.
32:49
What, no owner? She should have been back from work by now.
Що, немає хазяйки? Та мало б вже бути з роботи.
32:53
You look at the door here, the box, and then patch the wall. Okay.
Ви поки подивіться тут двері, коробку і потім замазати стіну. Добре.
33:05
Katya, hi. Where are you? We're waiting for you. We're changing the door today. Remember? I'm on my way.
Катю, привіт. Ти де? Ми ж чекаємо тебе. Сьогодні міняємо двері. Пам'ятаєш? Я під'їжджаю.
33:12
It will be soon. We need to wait a bit longer. About 10-15 minutes. No problem.
Скоро буде. Треба ще почекати. Хривень 10-15. Не питання.
33:19
I'll go out for a smoke break for now. Is that okay?
Я вийду поки що на перекур. Нормально?
33:31
Mom, I'm so glad that everything is okay now.
Мам, я так і рада, що все нормально вже.
33:37
Thank you, son. For what? It's just a pillow. Alice, Tonya, please pass it to me without any fuss.
Дякую тобі, синку. За що? Це ж просто подушка. Алісенька, Тоня, передай себе ні фитички, будь ласка.
33:44
Okay, good. How are you?
Угу, добре. Як ти?
33:52
Son, I just understood your behavior all this time.
Синку, я тільки тебе розрозуміла всю твою поведінку весь цей час.
33:56
I appreciate that writing on the school wall about the Kyselyovs, and I'm so grateful to you.
Мені той напис на стіні школи про Кисельових і я тобі так вдячна.
34:06
How long have you known about them? Long?
Давно ти про них знав. Давно?
34:15
You're not mad at me for not telling you right away, are you?
Ти ж на мене не сердишся, що я тобі одразу не сказав.
34:19
No, son, I'm not mad.
Ні, синку, я не серчуся.
34:23
I understand that you wanted to protect me.
Я все розумію, що ти хотів захистити мене.
34:31
But I'm begging you, don't tell Liza. Okay?
Але я тебе дуже прошу, не кажи Лізі. Добре?
34:37
Don't mention Daryna. Mom, but I won't just leave it like this.
Про Дарину не кажи. Мам, але я просто так цього не залишу.
34:43
I'm worried about you. No, son, you don't need to. Don't interfere.
Я помощуюсь за тебе. Ні, синку, не треба. Не втручайся.
34:51
Revenge won't help. Adults will sort out their own problems.
Помст не допоможе. А дорослі самі розберуться зі своїми проблемами.
35:01
I will never forgive them. No, dad, not that jerk.
Я ніколи їх не пробачу. Ні, тата, не тим пешетцю.
35:05
You have the right to be angry, but with adults, love can fade away, and there's nothing you can do about it.
Ти маєш право на злість, але у дорослих так буває, що зникає кохання і з цим вже нічого не зробиш.
35:17
I let your dad go without hatred, and you should accept this too.
Я відпускаю твого тата без ненависті і прими це і ти.
35:25
But that's unfair, she should be punished. You didn't die.
Але ж це несправедливо, вона має бути покарана. Ти лип не вмерла.
35:31
Life will sort everything out. What are you doing here?
Життя з усім розбереться. Що ти тут робиш?
35:42
I told you not to come here. I just started feeling better. Son, I kissed your dad. Didn't I?
Я ж тобі казав сюди не приходити. Я тільки стало легше. Синко, це я поціонила татою. Навіршо?
35:53
Anton, please go. We need to talk to you.
Антона, ви дій, будь ласка. Нам треба з вами поговорити.
36:16
And what are you doing here? Quiet. He's over there.
А ти чого тут? Тихо. Він там.
36:25
Finally, that drunkard showed up alive. Because your father would have given you such a beating. Luli.
Нарешті б тебе алкоштир живий вітрився. Бо батько таких б тобі дав. Люлі.
36:33
Is that him over there? Yes. Oh my God,
А це він там? Так. Боже,
36:42
what a sin of Kuyi. Forgive me, dear.
що вина Куїв. Пробач мене, Люба.
36:48
I didn't think it would hurt you so much.
Я не думав, що тобі буде так болюче.
36:53
You always thought more about yourself than about others.
Ти завжди думав більше про себе, ніж про інших.
37:00
Why should you worry about my feelings now?
Чому б зараз тобі хвилюватися за мої почуття?
37:04
But I never guessed that after all these years of our marriage you still love me.
Але я навіть не здогадувався, що через всі роки нашого подружнього життя ти все ще любиш мене.
37:17
There's no need to talk about it. It's too late and I don't want to.
Не треба про це говорити. Вже пізно і я не хочу.
37:24
But I want to. I beg you. Give me at least one chance.
Але ж я хочу. Я благою тебе. Дай мені хоча б один шанс.
37:30
I will fix everything, I promise. You know,
Я все виправлю, я обитяю. Знаєш,
37:36
Peter, if I hadn't ended up in the hospital in such a state between life and death, maybe everything would have turned out differently.
Петре, якби я не опинилася в лікарні в такому стані між життям і смертю, можливо б все склалося інакше.
37:48
I would have turned out differently. I arranged scandals and demanded something from you.
Я склалося інакше. Я оплаштувала скандали і вимагала щось від тебе.
37:55
But now I understand, I don't want to waste my life on relationships that make no sense.
Але зараз я зрозуміла, я не хочу втрачати життя на стосунків, яких немає сенсу.
38:04
I let you go, you are free. Let's get divorced as soon as I am discharged.
Я тебе відпускаю, ти вільний. Розлучимося відразу, як мене випишуть.
38:10
Wait, I don't want to leave you. I beg you, give me at least one chance.
Зачекай, я не хочу від тебе йти. Благаю тебе, дай мені хоч один шанс.
38:17
I promise, I will be a good father. I will be a good husband. You'll see.
Я обіцяю, я буду хорошим батьком. Я буду хорошим чоловіком. От побачиш.
38:24
Why do you think everything will change? When
Чому ти вважаєш, що все змінються? Коли
38:30
I almost lost you, I realized that I can't live without you.
я тебе ледь не втратив, я зрозумів, що я не зможу без тебе.
38:38
I... I beg you, give me at least one chance.
Я... Благаю тебе, дай мені хоча б один шанс.
38:45
I need to start over for me and our family. I...
Мені і нашій сім'ї почати все спочатку. Я...
38:52
I don't know. I... I'll think about it.
Я не знаю. Я... Я подумаю.
39:00
Katya, finally, we've been waiting for the master. What is this? Read.
Катя, ну нарешті, ми вже зачекалися з майстером. Що це? Читай.
39:11
Is it true? Was it between you? It's not what you think. Let me explain everything. It's not entirely true.
Це правда? Це було між вами? Це не те, що ти думаєш. Дай я все поясню. Це не зовсім правда.
39:17
You don't need to explain anything to me. I understand everything. Find yourself a lawyer. Katya, stop! I'll explain everything now. Don't touch me!
Не треба мені нічого пояснювати. Мені все ясно. Шукай собі адвоката. Катю, стій! Я все зараз поясню. Не чіпай мене!
39:24
You are a moral freak and a pervert. I won't... And your son too. I will take this to the prosecutor's office tomorrow. You have one quiet day.
Ти моральний урод і збочинник. Я не... І твій син також. Ось з цим я завтра піду в прокуратуру. У тебе один спокійний день.
39:50
Hello, Lola, hi. Listen, I urgently need to meet with you. Yes, it's very important.
Алло, Лола, привіт. Послухай, мені терміново потрібно з тобою зустрітись. Так, це дуже важливо.
39:56
Okay, I'll come in the evening. I'm here.
Добре, я ввечері приїду. Приїхала.
40:06
Let's change the door because I have another order in the evening. Sorry, we won't change anything anymore.
Давайте міняти двері, бо в мене навечір інше замовлення. Вибачте, ми вже нічого не будемо міняти.
40:12
How much do I owe you? Is this enough? Yes. Thank you.
Скільки я вам винен? Цього вистачить? Так. Дякую.
40:28
Kids, your dad and I have something to tell you.
Діти, ми з тато маємо вам дещо сказати.
40:37
We talked and made a decision. So are you back together, or what? Yes.
Ми поговорили і все вирішили. То ви знов разом, чи як? Так.
40:47
Mom, are you sure? Anton,
Мам, ти впевнена? Антоне,
40:51
son, I understand that you're angry, but your dad and I love each other and we are trying to save our family.
синко, я розумію, що ти злишся, але ми з татом любимо один одного і спробуємо врятувати нашу сім'ю.
41:01
It will be better for everyone. We need to be a family.
Так буде краще для всіх. Ми повинні бути родиною.
41:06
Anton, son, make peace with your father. At least for my sake.
Антоне, синко, помирись з батьком. Ну хоча б заради мене.
41:13
My girl, are you not angry with me anymore? Come on.
Моя дівчинка, ти більш не середешся на мене? Ну, давай.
41:23
Mayor! Mayor! Dead.
Мер! Мер! Умер.
41:42
That's it. I'm so happy. Well, kids, I need to rest now. I'm tired.
Все. Я така щаслива. Ну все, діті, мені вже треба відпочити. То я втомилася.
41:53
Rest. I'm very busy. Thank you.
Відпочинай. Дуже метусь. Дякую.
42:03
Darling, I'll come by tomorrow, I'll text you what to bring today. Okay.
Кохана, я завтра заїду до тебе, напишу, що тобі привезти сьогодні. Добре.
42:17
Well, that's it, dear, get well. Thank you. You have my gun.
Ну все, Люба, одужуй. Дякую. Ти в мене пістолет.
42:25
I don't know where your gun is. You took it. I know where she had the gun. So get your whore to the bedroom.
Я не знаю, де твій пістолет. Це ж ти його взяв. Я знаю, де в неї був пістолетом. Так отійди своє шльондри до спальні.
42:31
Look for your things there. Do you even understand how this will be a problem for me? This will only comfort me, you understand?
Шукай свої речі там. Де ти хоч розумієш, як і в мене через це проблема буде? В мене це тільки втішить, розумієш?
42:37
Stop it, or I'll tell mom that you were pretending in front of her. No, not to mom.
Зупиніться, а то я мамі розкажу, що ви прикидались перед нею. Ні, так і не мамі.
42:45
I won't forgive you for this. I won't forgive that. Understood? You can give it to the city mom, but not to me. Understood? What? What? What? What?
Я тобі цього нікого не пробачу. Я такого не пробачу. Зрозумів? Ти зможеш подарувати міській мамі, але не мені. Зрозумів? Що? Що? Що? Що?
42:52
Let go of that, don't stop. Or I promise I'll tell mom everything.
Відпуститися до того, не зупиніться. А то я обіцяю, що все розкажу мамі.
43:06
Loli, this is very serious. What to do with the statement?
Лоли, це дуже серйозно. Що робити з заявою?
43:11
I just need to sort things out before proceeding with the case. But it's true. Why don't you believe me?
Просто мені потрібно розібратись перед тим, як давати справі хід. Але це правда. Чому ви мені не вірите?
43:16
You should have gone and written this statement yourself. But I believe you. When did this happen? Last summer.
Треба було самі йти і писати цю заяву. Та я тобі вірю. Коли це сталося? Ще влітку.
43:25
Then why did you stay silent for so long and only now file a statement? That's just the first thing they'll ask you at the police.
Тоді чому ти так довго мовчала і тільки зараз подаєш заяву? Це просто перше, що у тебе запитають в поліцію.
43:31
Because he wanted it by law. So I'll give it to him by law. I'll proceed with this case.
Бо він хотів за законом. От я йому влаштую за законом. Дам хід цій справі.
43:38
So you're getting back at him for the kids, right? This is not revenge.
Тобто ти йому мстиш за дітей, так? Це не помста.
43:42
Let him return my little ones and then I'll tear up the statement and forget everything. So this is blackmail and he doesn't know with what motive.
Хай поверне моїх малих і тоді я порву заяву і забуду про все. Тобто це шантаж і він не знає з якою мотовою.
43:49
And you direct him in the right direction. I know you can.
А ви направте його у потрібне русло. Я знаю, ви зможете.
44:04
Yes, Alex. Hi, how are you? I've had better days.
Так, Алексе. Привіт, як справа? Бувало і краще.
44:10
I've been thinking and realized that I really need a close friend after all these crazy days at work.
Я тут подумав і зрозумів, що мені зараз так потрібен близький друг після всіх цих шалених днів на роботі.
44:18
So you want me to come over and share some strong manly drinks with you, right? Oh my God, what a understanding friend you are?
Тобто ти хочеш, аби я до тебе приїхала і усилила з тобою міцний чоловічний алкоголь, так? Господи, який ти розуміючи друг?
44:25
Then we won't. Come to the bar, we'll sit, and be silent about all the bad things. I don't know, I thought. You call a taxi and think.
Терміново приїжджай. Посидимо, розкажеш про свої справи. Я не впевнена, що зараз хочу говорити.
44:34
I'll be waiting here. You don't mind? No, please.
Тоді не будемо. Приїзди в бар, посидимо, помовчимо про все погане. Не знаю, я подумав. Ти викликай таксі і думай.
44:41
I've been watching you all evening. So sad. So lonely.
Я чекатиму тут. Ви не проти? Ні, будь ласка.
44:49
I just wanted to cheer you up somehow. Thank you, kind girl. Did something happen to you?
Я спостерігаю до вам цілий вечір. Такий сумний. Такий самотній.
44:56
Can I help you with something? Maybe just keep me company until my friend arrives? Would you like something to drink? Like that.
Аж захотілося вас якось розрадити. Дякую, добра дівчина. А у вас щось трапилось, так?
45:03
A glass of white wine for her. Yes, please.
Я можу вам чимось допомогти? Хіба що скласти мені компанію, поки прийде моя подружка? Тобі щось замовити? А так.
45:11
Bad day? Bad year.
Келих білого вона. Вона, будь ласка.
45:23
What's going on? We need to talk man to man.
Поганий день? Поганий рік.
45:33
It seems this conversation will be very serious. About what?
Що відбувається? Треба поговорити по-чоловічому.
45:47
About your love life. I already don't like this conversation.
Схоже, розмова буде дуже серйозна. Про що?
46:00
I didn't want this, really. Trust me. What didn't you want? Can you be clearer?
Про твою лову. Мені вже не подобається ця розмова.
46:07
Now you'll find out everything anyway. Maybe better from me. What's going on?
Я не хотів цього, правда. Повір мені. Чого не хотів? Можеш ясніше казати.
46:15
In the summer, right before the school year, while you were in America, I had a romance with Lola.
Тепер ти все одно про все дізнаєшся. Можливо краще від мене. Що, вбійся, відбувається?
46:22
What? With Lola? Is she suitable to be your daughter? I didn't know she was a schoolgirl.
Влітку, перед самим навчальним роком, поки ти був в Америці, в мене був роман з Лолою.
46:31
Imagine my shock when I saw her at school. And when I found out she was your classmate, I was against your relationship.
Що? З ловою? Вона тобі в доньки годиться? Я ж не знав, що вона школярка.
46:39
Do you understand me? Do you understand me? Now I understand everything. Cheers to you!
Уяви собі, мій шок, коли я побачив її в школі. А коли дізнався, що вона твоя однокласниця, то я був проти ваших стосунків.
46:48
Please pour another one. Here, please. Okay?
Розумієш мене? Ти розумієш мене? Тепер я все розумію. За вас!
47:13
Thank you for watching!
Винуйте ще, будь ласка. Сюди, будь ласка. Добре?
47:26
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
47:49
How my heart lives with you, breathing in foreign cities
Як тобою живе моя рва на чужими містами диха
47:55
How my heart lives with you, breathing in foreign cities
Як тобою живе моя рва на чужими містами диха
48:03
Silence hurts with emptiness
Тиша болить пустотою
48:11
I would just like to touch You with my hand.
Так хотілося б просто торкнутися до Теба рукою.
48:19
Fill my hands with dry payment,
Заполни руки ми плати сухою,
48:27
How much strength is left in me for God.
Скільки сил лишилось у мене для Богу.
48:42
I will walk through the snowy park past the window with a candle.
Пісно я, крізь засніжений парк повз вітрині свячкою пройду.
48:52
It's a pity that you didn't leave me waiting for a new sorrow.
Так шкода, що б ви не лишили зі мною чекати на новий смут.
49:06
Thank you for watching!
Дякую за перегляд!
49:32
Thank you
Дякую
49:53
for watching!
за перегляд!