【ドバイ案件】1日で高額報酬の裏で…朝まで電気椅子拷問などが
0:00
내 이름은 사타케 히로부미야, 자, 빨리 시작해, 돈이 필요하지 않나?
俺の名前は佐竹博文さあ、さっさと始めたまえ、金が欲しくないのか?
0:06
염소와 열심히 하는 건 제정신이 아니지만, 여기까지 온 이상 물러설 수 없어
ヤギとせっせするなんて正気じゃないけど、ここまで来たら引き下がれない
0:11
높은 보상에 눈이 멀어, 염소와 하룻밤을 보내게 된 평범한 남자야
高額報酬に目がくらみ、ヤギと一夜を共にすることになった普通の男だ
0:18
5월이 되어, 지내기 좋은 날들이 계속되고 있어, 에호, 에호, 에호, 지혜와 러닝이 기쁘다고 전해야 해, 에호에호에호에호
5月に入り、過ごしやすい日々が続いているえほ、えほ、えほ、知恵とランニングが嬉しいって伝えなきゃえほえほえほえほ
0:30
최근 아이들이 모두 하고 있지, 겨울에 늘어난 체중을 되돌리기 위해 러닝을 시작한 거야, 그 중의 사건이었어
それ最近子供たちみんなやってるよね冬で増えた体重を戻すためランニングを始めた次第その最中の出来事だった
0:40
일본의 강변은 멋져, 네, 말씀하신 대로입니다
日本の河川敷は素晴らしいええおっしゃる通りです
0:44
이상한 복장, 아랍계의 폭구매 여행인가?
珍しい服装アラブ系の爆買い旅行か
0:49
강변에 닿지 않는 두 사람을 보고 그렇게 생각했지만, 다음 순간
河川敷ににつかない二人を見てそう思ったのだが次の瞬間
0:55
우리 집에도 강을 만들자, 큰 강을 집에 만들자, 말도 안 돼
我が家にも川を作ろうじゃないか 大きな川を家に作ろう嘘だろ
1:01
그 말도 안 되는 대화에 반사적으로 반응해버렸어?
そのとんでもない会話に反射的に反応してしまったん?
1:06
뭐야, 아, 죄송합니다, 아무것도 아닙니다
なんだねあ、すみません、なんでもないです
1:10
역시 부자야, 발상이 차원이 다르네
さすがお金持ち、発想が桁違いすぎる
1:14
바로 그 자리를 떠나려 했는데, 너, 잠깐 기다려, 응? 나야?
すぐにその場を去ろうとしたのだが君、ちょっと待つんだは、はい?お、俺ですか?
1:21
흐음, 흐음, 알겠어, 저기, 죄송합니다, 도대체 뭐죠? 그 사람은 나를 빤히 쳐다보며 마치 잠복하듯이 바라봤어
ふーんふーん、なるほどあのーすいません一体何でしょうその人は俺をじろじろとまるで寝伏みするように眺めた
1:32
그리고 한 마디를 결심한 그는, 차를 돌려, 멋지다고 생각해, 바로 결정했어?
そして一言決めた彼にする車を回せ素晴らしいと思いますすぐにえ決めた?
1:39
하, 지금부터 나와 함께 두바이에 가는 거야, 두바이?
はって?今から私と一緒にドバイに来るんだどどドバイ?
1:45
그건 예상의 한참 위를 가는 제안이었고, 그는 스스로를 오마르라고 소개했어
それは予想の遥か斜め上を行く提案だったすると彼は自らをオマルと名乗った
1:52
아니, 지금부터 두바이는 좀, 무슨 소리야, 500만이래
いや今からドバイはさすがにちょっとどういうこと500万だそう
1:58
500만은 물론 교통비는 별도로 지급한다고 해
500万はあもちろん交通費は別途支給する
2:03
듣자 하니 그는 두바이에 거주하는 석유 회사 사장이라고 해
聞けば彼はドバイ在住の石油会社社長だという
2:07
그러자 옆에 있는 큰 남자가 가슴에서 지폐 뭉치를 꺼냈어, 이건 철회금 100만 원이야
すると隣の大男が胸元から札束を取り出したこれ鉄欠金100万円だ
2:14
대단해, 아니, 의심스러워, 히로부미를 두바이에 데려가서 뭘 하려는 거야?
すっげえいやいや怪しいよヒロフミをドバイに連れてって何をするつもり
2:21
하룻밤만 같이 해주면 돼, 이틀 후에는 일본에 돌아갈 수 있어, 하룻밤?
一晩付き合ってもらうだけだ二日後には日本に帰れる一晩?
2:27
그건 너무 의미심장한 말이었고, 그때 내 귀에 천사가 나타났어
それはあまりに意味深すぎる言葉その時俺の耳元に天使が出現した
2:34
이 사람 아마 그쪽 계통이야, 그 하룻밤에 뭘 당할지 모르니, 그만둬, 역시 그렇구나
この人多分そっち系だぞその一晩で何をされるかわからんやめとけやっぱりそうだよな
2:42
하지만 여기서 악마가 두 마리나 나타났다. 집세가 3개월 밀렸지.
だがここぞとばかりに悪魔が二匹も出てきやがった家賃3ヶ月滞納中だよね
2:48
시트의 미래도 있고 앞으로의 일을 생각하면 악마 쪽이 압도적으로 유리해.
シートの将来もあるしこれからのこと考えたらさ悪魔の方が圧倒的有利
2:56
지혜, 나 간다. 조금 넓은 곳에서 본격적으로 가지 않는 게 몸에 좋다는 건 알고 있어.
知恵俺行ってくるよちょっと広文本気行かない方が身のためなんてことは分かってる
3:04
그럼 타라. 네, 하지만 한 번에 500만의 기회를 놓칠 수는 없어.
では乗りたまえは、はいでも一撃500万のチャンスを逃すわけにはならんのだ
3:11
반드시 벌어올 테니까, 조금 제정신이야?
必ず稼いでくるからちょっと正気なの?
3:15
지혜야, 나는 이걸로 두 사람의 인생을 바꿔줄 거야. 이런 계기가 인생에는 필요해.
知恵よ俺はこれで二人の人生を変えてみせるこういうきっかけが人生には必要なのだ
3:22
이제 말하는 게 말도 안 돼. 거의 유괴야.
もう言ってることむちゃくちゃよほぼ誘拐よ
3:27
공항으로 가는 차 안에서 서류가 전달되었다. 비밀 유지 계약서인가?
空港へ向かう車中では書類が渡された秘密保持契約書?
3:32
앞으로 무슨 일이 있어도 일체 공해하지 않는 것이 조건이다. 분명히 위험하네.
これから何が起きても一切公害しないことが条件だ明らかにやばいな
3:39
이제 어떻게든 되겠지. 하지만 이미 돌아갈 분위기가 아니다. 계약서에 서명한 순간, 오마루 씨의 분위기가 변했다.
もうどうにでもなれよしよしだがしかしもう引き返せる雰囲気ではない契約書にサインした瞬間おまるさんの雰囲気が変わった
3:49
일본에 온 보람이 있었다. 나는 일본 남자가 아주 좋아하거든.
日本に来た甲斐があった私は日本人の男が大好物でね
3:55
농담이 심하네. 거짓말이지? 진짜로 그런 쪽의 사람이었어?
冗談きついですよ嘘だろマジでそっち系の人だったのか
4:02
안 좋은데, 500만으로 뭔가 중요한 것이 무너질 것 같은 기분이 들어.
まずい500万で何か大事なものが崩れそうな気がする
4:07
공항에서 타이밍이 맞으면 도망치려고도 했지만.
空港でタイミングあれば逃げようとも思ったのだが
4:10
저쪽에 개인 제트기가 세워져 있으니, 대단하네.
あっちにプライベートジェットが止めてあるからねすごいですね
4:16
자, 하늘 여행의 시작이구나. 편도 티켓은 아니겠지? 개인 제트기에 도움을 요청할 사람은 없었다.
さあ空の旅の始まりだな片道チケットじゃないよねプライベートジェットに助けを求められる人間なんていなかった
4:26
드디어 두바이에 도착했다. 밤까지 아직 시간이 있으니 쇼핑이라도 할까? 아, 네.
そしてとうとうドバイへと来てしまった夜までまだ時間あるからショッピングでもしようかあ、はい
4:35
우와, 또 고급 스포츠카야. 이 사람은 도대체 몇 대의 고급차를 가지고 있는 거야? 차는 거대한 몰로 들어갔다.
すご、また高級スポーツか一体この人は何台高級車を持っているんだそのまま車は巨大モールへと入っていった
4:46
이 블랙카드로 원하는 것을 마음껏 사라. 뭐든지? 아, 그것도 보상의 하나야.
このブラックカードで何でも好きなものを買ってきなさいな、何でもですかああ、それも報酬の一つだ
4:54
여기는 수많은 하이 브랜드가 줄지어 있는 세계 최대급 쇼핑몰이다.
ここは数々のハイブランドが抜きを連ねる世界最大級のショッピングモール
5:00
이것이 두바이 같은 광경이라니, 저도 모르게 발이 들썩거린다. 港区의 여자들이 일제히 인스타에 올리는 것도 이해가 간다.
これぞドバイのような光景に思わず浮き足立ってしまう港区女子たちがこぞってインスタにあげるのも納得だ
5:07
네, 치즈! 블랙카드로 쇼핑 in 두바이!
はいチーズブラックカードで買い物inドバイット
5:13
이런 세레브한 포스팅을 다시는 하지 않을 것 같아.
こんなセレブな投稿すること二度とないだろうな
5:17
그리고 순식간에 해가 졌다. 그럼 일을 하러 가자. 아, 네.
そうしてあっという間に日は落ちていたそれじゃあ仕事と行こうかあ、はい
5:24
이 빌딩의 최상층에서 즐기자. 위가 보이지 않네.
このビルの最上階で楽しもうか上が見えないでか
5:30
천국에 닿을 것 같은 초고층 고급 호텔에 도착했다
やってきたのは天国に届いていそうな超高層高級ホテル
5:34
이후 내 몸에 무슨 일이 일어날지 스위트룸을 예약해 두었으니
この後俺の身に何が起きるのかスイードルームをとってあるからなえーはぁ
5:42
상상만 해도 토할 것 같아 정말 마지막일지도 모르니 살아있는 증거를 남겨두자
想像するだけでゲロが飛び出しそうだ本当に最後かもしれん生きた証を残しておこう
5:50
그걸 인스타그램에 올리고 호텔에 들어갔다 방에 들어가니 낯선 남자 두 명이 있었다 아키타 드디어 즐거운 시간이야
それをインスタグラムに投稿しホテルへ入った 部屋に入ると見知らぬ男が2人いたあきたかやっとお楽しみの時間だぜ えっ
6:02
거기에 앉아라 호호 이걸로 정리하면 되겠지 말하는 대로 나는 의자에 앉았고 이상하게도 구속당했다
そこに座りたまえほっほいこれでしまっとけばいいよね 言われるがまま俺は椅子に座りなぜか拘束された
6:12
그러자 남자들은 섬뜩한 가면을 쓰고 카메라를 돌리기 시작했다
すると男たちは不気味な仮面をつけてカメラを回し始めた
6:16
어, 촬영하는 건가 기록용이다 뭘 하든 우리의 자유다
え、さ、撮影するんですか記録用だ何をするも私たちの自由だ
6:22
하지만 그건 하룻밤 동안의 계약이겠지
でもさすがにそれは一晩付き合う契約だろおうおう
6:28
그건 그렇지만 이런 일이 생길 줄은 몰랐지
それはそうだがこんなことになるとは思わないじゃないか
6:32
그리고 그는 손에 있는 스위치를 눌렀고 그 순간 엄청난 전류가 내 몸속으로 흘러들어왔다
そして彼は手元にあるスイッチを押したその瞬間凄まじい電流が俺の体内に流れ込む
6:43
죽어버리겠어
死んでしまうよ
6:50
어쩌다 보니 내가 앉아 있던 것은 전기 의자였다 전기로 내 사고 회로도 쇼트가 나버렸다
あろうことか俺が座っていたのは電気椅子だったのだ電気で俺の思考回路もショートしていた
6:58
제발 그만해 왜 이런 일이
やめてくださいなんでこんなこと
7:02
너는 우리들의 장난감이니까 당연하지 제대로 돈을 주고 샀으니
お前は俺たちのおもちゃだからに決まってんだろうがちゃんとお金払って買ってるしね
7:09
내가 소리치는 걸 보고 남자들은 배를 잡고 웃고 있다
喚く俺を見て男たちは腹を抱えて笑い転げている
7:16
이 녀석 최고야 역시 내가 눈여겨본 남자다
おまるこいつ最高ださすが俺が見込んだ男だ
7:22
봐라 돈은 더 줄 테니 그러니 더 울고 불러라
ほら金ならもっとやるよだからもっと泣き喚け
7:27
그 중에서 나는 최근에 본 인터넷 뉴스를 떠올렸다
その中で俺は最近見たネットニュースを思い出した
7:34
그건 두바이 사건이라고 불리는 수상한 일의 소문이다 어떻게 할래
それはドバイ案件と呼ばれる怪しい仕事の噂どうだやるか
7:40
보수 1000만 원 하루에 할 수밖에 없지
報酬1000万1日でやるに決まってるじゃん
7:44
일정 기간 불행하게 지내기만 하면 많은 수입을 얻을 수 있다
一定期間不幸と過ごすだけで多額の収入を得られ
7:49
즉시 호텔로 가자 스포츠가 최근 몇 년 사이에 확산되고 있다는 거다
早速ホテルへ行こうスポーツかすごここ数年で広がりを見せているというのだ
7:57
하지만 그 일의 내용이 어둠 그 자체라는 더 울고 불러라
だがその仕事内容が闇そのものだというもっと泣き喚けいやー
8:05
실제로 고문에 가까운 비열한 행위를 하룻밤 내내 당하게 된다는 진상은 알 수 없지만
実は拷問に近い卑劣な行為を一晩中されるのだという真相はわからないが
8:12
도와줘 그 여성들이 행방불명되었다는 소문도 있는 것 같다
た、助けてその女性たちが行方不明になっているという噂もあるらしい
8:20
그건 바로 지금 내가 당하고 있는 일이다. 곧 타버릴 것 같아.
それはまさに今俺がされていることだそろそろ焦げちまうんじゃねえか
8:29
이제 저항력도 없고 아침까지 아직 멀었네. 제발 이 시간이 빨리 끝나기를 기도할 수밖에 없다.
もう抵抗力はなく朝までまだまだだな勘弁してくださいこの時刻が早く終わることを祈るしかできない
8:41
하지만 소망은 이루어지지 않고 이걸로 끝나지 않을 것 같다.
だが願望届かずこれだけでは終わらないようだ
8:45
자, 곤충 빨리 먹기 챌린지 시간이야. 곤충?
ほら昆虫早食いチャレンジの時間だぞこ、昆虫?
8:50
이걸 다 먹으면 200만 보너스야. 기분 나쁘네.
これを平らげたら200万ボーナスだ気持ち悪い
8:55
접시 안에는 거미와 지네 같은 해충이 꿈틀거리고 있다.
皿の中にはクモやムカデなどの害虫がうごめいている
9:00
하지만 오랫동안 기타와 함께 기이한 음식 여행을 해왔기 때문일까?
しかし長年鬼頭と共に奇食旅をしているせいだろうか
9:04
이걸로 200만이라니 나쁘지 않네. 이상하게도 할 수 있을 것 같은 기분이 드네.
これで200万か悪くないなこれはなぜか行ける気しかしなかった
9:11
이건 나에게 보너스 스테이지야.
これは俺にとってはボーナスステージ
9:20
1시간 후
1時間後
9:29
먹었다. 진짜로 다 먹어버린 괴물이다.
食ったマジで完食しやがったバケモンだ
9:35
기이한 음식 여행이 이렇게 결실을 맺을 줄은 생각도 못했다.
まさか奇食旅がこんな形で身を結ぶとは思ってもいなかった
9:41
하지만 오마루 씨는 그게 마음에 들지 않았던 것 같다. 다음이다, 다음. 저걸 데려와라. 알겠어.
だがオマルさんはそれが気に食わなかったらしい次だ次あれ連れてこい了解
9:49
다음은 염소다. 어이, 나는 지금부터 뭘 하게 되는 거지? 그러자 오마루 씨가 한 마디 했다.
次はヤギだとおいおい俺は今から何をさせられるんだするとオマルさんから出たのは最悪の一言だった
9:59
염소와 교접하라. 이건 생각할 수 있는 최악의 패턴이다. 빨리 벗어라.
ヤギと交われはい考えうる最悪のパターンださっさと脱げ
10:06
그만해. 이건 말도 안 돼. 이런 건 인간의 소행이 아니다.
ほらやめてこれありえないこんなの人間の所業ではない
10:12
눈앞에는 침을 질질 흘리며 흥분한 염소가 있다.
目の前にはよだれだらだら興奮状態のヤギ
10:16
자, 빨리 시작해라. 시간은 한정되어 있다. 하지만 거부하면 더 아프게 당할 것이다.
さあさっさと始めたまえ時間は有限だそそんなだが拒否すればもっと痛めつけられるだろう
10:25
나도 각오를 다졌다. 아니, 아니, 아니.
俺も覚悟を決めたいやいやいや
10:31
염소도 염소와 하고 싶겠지. 나 같은 게 아니라. 그때였다.
ヤギもヤギとしたいだろう俺なんかじゃなくその時だった
10:37
너희들, 뭘 하고 있는 거냐? 경찰이 갑자기 들이닥쳤다.
お前たち何がしているなんだ警察突如として警察が突入してきたのだ
10:44
그리고 오마루 씨에게 수갑을 채웠다. 큰 사건으로 너를 체포한다. 너희들이 내가 누구인지 알고 있느냐? 200만으로 어때?
そしてお丸さんたちに手錠をかけた大交際でお前を逮捕する貴様ら俺が誰だか分かってるのか200万でどうだだらん
10:53
뭔가 잘 모르겠지만 괜찮으세요? 네, 감사합니다.
なんだかよく分からないが大丈夫ですかはいありがとうございます
10:59
기적적으로 나는 구할 수 있었다. 그러자 경찰관이 내게 스마트폰을 건넸다.
奇跡的に俺は助かることができたすると警察官が俺にスマホを差し出した
11:06
친구와 전화가 연결되어 있다. 친구인가? 사르타케! 너는 지금 뭐하고 있는 거냐?
友人と電話が繋がってるぞ友人ですか?サートアケ!貴様何をしている?
11:13
키토! 그 목소리는 틀림없이 키토 조지였다
キトー!その声は紛れもないキトージョージだった
11:18
듣자 하니 키토에게 지혜로부터 연락이 있었던 모양이다. 오랜만이다, 히로구미가 힘든 상황이다
聞けばキトーに知恵から連絡があったらしいおお久しぶりだなヒログミが大変なの
11:25
그리고 내 인스타그램을 보고 불길한 예감을 느꼈다고 한다. 두바이는 지금 뭔가 수상하다
そして俺のインスタを見て嫌な予感を感じたんだというドバイは今何かと気なくさい
11:32
안 좋은 일에 휘말리지 않았으면 좋겠지만, 바로 아는 두바이 경찰에 연락했다
まずいことに巻き込まれてないといいがすぐに知り合いのドバイ警察に連絡して
11:38
돈은 얼마든지 지불할 테니 사진의 호텔 스위트룸을 조사해줘. 1천만이면 괜찮겠지, 2천만도 괜찮아
金はいくらでも払う写真のホテルのスイートルームを調べてくれ1000万ならいいだろう2000万でもいい
11:45
돈으로 매수하고 움직였다고 한다. 뭐든지 간에 의리 덕분에 나는 구출되었다
金で買収し動かしたというのだ何はともあれ義理のところで俺は助かった
11:52
항공료는 내줄 테니 돌아와라. 그리고 곧바로 기색 여행이다
フライト代は出すから帰ってこいそしてすぐに気色旅だ
11:56
알겠습니다. 무엇이든지 함께 하겠습니다
わかりました何でもお付き合いしまーす
12:00
맛있는 이야기에는 뒷면이 있다고 잘 말했더라. 일 선택은 신중해야겠다
うまい話には裏があるとはよく言ったもんだ仕事選びは慎重にしないとな
12:08
내 이름은 사타케 히로부미. 이번에도 또 살아남을 수 있었다. 평범한 남자다
俺の名前は佐竹博文今回もまた生き延びることができた普通の男だ