rootblysub YouTube Subtitle Translation

Conclave/Vex || Vox Machina Table to Screen || C1E39 // S1E12 & S2E1

0:00
Il y a déjà une foule rassemblée. Vous voyez des marchands, des familles nobles, des invités politiques, des militaires de haut rang,
There is already a crowd gathered. You see merchants, highborn families, political guests, upper station military,
0:07
un certain nombre de représentants bien habillés venus de tout Iman se sont rassemblés pour cela. Une idée de tout ce tapage ?
a number of well-dressed representatives from all over Iman have gathered for this. Any idea what all this fuss is about?
0:12
Le crieur a dit que le Souverain Uriel allait faire une proclamation.
The crier said Sovereign Uriel is to make a proclamation.
0:20
Amis et famille, alliés de cette belle ville d'Iman.
Friends and family, allies of this fair city of Iman.
0:23
Ces dernières semaines, Tal'Dorei a été assailli par le mal.
In recent weeks, Tal'Dorei has been beset by evil.
0:28
Je me suis fié à mon meilleur jugement pour faire face à ces menaces, mais malheureusement, ce jugement a été grandement corrompu
I relied on my best judgment to meet these threats, but sadly that judgment was greatly corrupted
0:34
Ma faiblesse a mis le royaume en danger, mais plus jamais.
My weakness put the realm in jeopardy, but never again.
0:39
Ma famille nous a construits et je sens qu'il y a peu de choses que ma famille peut accomplir avec la grandeur de ces terres
My family has built us up And I feel that there's little more my family can accomplish with the greatness of these lands
0:49
Cela a dépassé notre maigre guidance et donc avec humilité
It has outgrown our meager guidance and so with humility
0:54
Je renonce par la présente au trône et cède le gouvernement au conseil de Tal'Dorei. Vex.
I hereby renounce the throne and cede the government to the council of Tal'Dorei. Vex.
1:01
Nous allons en ajouter quelques autres. Vex, tu es nous.
We will be adding a few more. Vex, you're us.
1:04
Puis-je dire par mon animosité favorite que c'étaient des dragons ? Ça ne peut pas être.
Could I tell from my favorite enemy-ness that it was dragons? It can't be.
1:13
Et à ce moment-là, vous commencez à entendre des cloches sonner. ...qui ont tenu...
And at this point you start hearing bells going off. ...who have held up...
1:19
Et vous vous retournez juste à temps pour voir ce qui
And you turn around just in time to see what
1:22
semble être un grand dragon blanc, plus grand que vous n'en avez jamais vu, déchaînant un souffle magique glacé à l'intérieur de la tour.
looks to be a large, larger than you've seen before, white dragon just unleashing a blast of icy cold magical breath into the inside of the tower.
1:33
Vous voyez la maçonnerie se fissurer au sommet de la Tour du Seigneur, se briser, écrasant les rues de la ville autour de vous.
You see the stonework crack in the top of the Lord's Tower, shattered, smashing the city streets around you.
1:41
À ce moment-là, le chaos total a été...
At this point in time, utter chaos has been...
Watch with translated subtitles Open in App