rootblysub YouTube Subtitle Translation

That one time Travis feared for his life on stage | Critical Role

0:00
C'est un voyage de liaison. Ouais. Veux-tu que je reste avec toi sur le balai ? Oui. D'accord, d'accord. Oh, attends, tu prends le balai ? Tu prends le balai. Oh.
It's a bonding trip. Yeah. Do you want me to stay with you on the broom? Yes. OK, OK. Oh, wait, you're taking the broom? You're taking the broom. Oh.
0:10
Te soucies-tu plus du balai que de moi ? Oui. Ne réponds pas à ça. Ne réponds pas à ça.
Do you care more about the broom than me? Yes. Don't answer that. Don't answer that.
0:17
Tu me connais depuis des années. Tu viens juste de rencontrer le balai.
You've known me for years. You just met the broom.
0:22
Peut-être qu'on peut atterrir là-bas et ensuite on peut renvoyer le balai vers toi. Ça ne fonctionnera pas. Nous avons besoin du balai pour nous échapper. Nous avons besoin du balai pour nous échapper. D'accord.
Maybe we can land there and then we can send the broom back to you. That won't work. We need the broom to get away. We need the broom to get away. Okay.
0:30
C'est un point juste. Pour rester en vie, tu dois être près du balai. Nous allons garder un œil là-bas. C'est du cruising.
That's a fair point. In order to stay alive, you need to be near the broom. We'll keep an eye out there. That's cruising.
0:37
Oui, les deux gnomes y vont. Ils ne sont pas très intimidants. Je n'aime pas du tout ce plan. Tu es charmant.
Yes, the two gnomes go. They're not very intimidating. I do not like this plan at all. You are charming.
0:43
Vous êtes tous les deux très charmants. Ouais, vas-y. Sois charmant. Je ne suis pas si charmant. Tu es extrêmement charmant. Je pense que tu la trouves charmante. Tu sais quoi ?
You're both very charming. Yeah, go for it. Be charming. I'm not that charming. You're extremely charming. I think you find her charming. You know what?
0:50
Elle est charmante. Je veux dire, je la trouve charmante aussi. Allons le faire. Mais cela ne veut pas dire que d'autres personnes... Puis-je y aller avec... Pourquoi as-tu mis un pied dans ta bouche ? Oui, tu l'as fait.
She is charming. I mean, I find her charming too. Let's go do it. But it doesn't mean that other people... Can I go with... Why did you put a foot in your mouth? Yes, you did.
0:56
Que pourrait-il bien se passer de mal ? Puis-je monter sur le balai avec toi, Scanlon ? Non. Laisse les petits morceaux partir. Tu peux marcher. Elle trouvera.
What could possibly go wrong? Can I go on the broom with you, Scanlon? No. Let the little bits go. You can walk. She'll find.
1:02
Nous faisons toujours un do-si-do, d'ailleurs, pendant que nous avons cette conversation. Petits morceaux partent. Petits morceaux. D'accord, Pitié.
We're still doing a do-si-do, by the way, while we're having this conversation. Little bits go. Little bits. All right, Piety.
1:10
Allons frapper à la porte et nous faire tuer. Si tu fais perdre mon balai parce que tu m'as dit de ne pas y aller, je vais te tuer. Et ce n'est pas dans le personnage.
Let's go knock on the door and get killed. If you fucking get my broom lost because you told me not to go, I'm going to murder you. And this is not in character.
1:17
Ceci est censé être vrai. Je veux juste dire, c'était une menace de mort devant mille personnes.
This is meant out to be true. I just want to say, that was a death threat in front of a thousand people.
1:33
Je pense qu'avec autant de témoins, ce n'est pas une menace, c'est une promesse. Alors, tire-le derrière la chaise.
I think with this many witnesses, it's not a threat, it's a promise. So, pull it back behind the chair.
1:41
Décris-tu cela ? Je ne le fais pas. Je le vois et je me retourne et je dis, Pike, sortons d'ici.
Do you describe this? I don't. I see it and I turn around and I say, Pike, let's get out of here.
1:48
Ouais, c'est bien. À ce stade, tu entends un bruit de craquement. Putain !
Yeah, that's good. At this point, you hear a snap sound. Goddammit!
1:53
Et à côté de toi, tu entends ça... Alors qu'un peu de lumière apparaît à ta gauche, une porte s'est lentement ouverte sur le côté du tronc de l'arbre.
And next to you, you hear this... As a little bit of light peeks out to your left, a door has slowly opened on the side of the tree trunk.
2:04
Les gars, les gars, les gars, les gars, les gars. Les gars, s'il vous plaît, revenez tout de suite. S'il vous plaît.
Guys, guys, guys, guys, guys. Guys, please fly fucking back right now. Please.
2:13
Que veux-tu faire, Scanlon ? Attends. Nous y allons à toute vitesse.
What do you want to do, Scanlon? Hold on. We just bolt for it.
2:20
Et commence à voler. Voler où ? Retour à nos amis. D'accord.
And start flying. Flying where? Back to our friends. Okay.
2:26
Vous vous retournez et commencez à faire votre chemin vers la fête et le balai ralentit. Mon Dieu !
You guys turn and begin making your way back towards the party and the broom slows. God!
2:32
Oh non.
Oh, no.
2:46
Oh non. À quelle distance est-il ? À quelle distance ?
Oh, no. How far away is it? How far away?
2:50
Il s'arrête et tombe parmi vous deux dans la boue. D'accord, ça va.
It comes to a stop and then drops up among you both into the sludge. Okay, that's okay.
2:57
Je prends Pike et je... Je prends Pike et nous devenons tous les deux invisibles.
I grab Pike and I... I grab Pike and we both go invisible.
3:02
Je ramasse le balai avant que nous devenions invisibles. D'accord, et prends plus de ça. Oh, mon Dieu.
I pick up the broom before we go invisible. Alright, and get more of that. Oh, God.
3:09
Considérez que nous, assurez-vous rapidement de ne pas manquer tout ça. Je sais. Niveau trois, invisibilité. Voilà.
Consider we, make sure real fast we don't miss this all. I know. Level three, invisibility. There you go.
3:16
Votre maison va avoir des pattes de poulet. Donc, ouais. Vous
Your house is going to have chicken feet. So, yeah. You
3:22
deux sont devenus invisibles, elle tenant le balai.
both turned invisible, her clutching the broom.
3:34
Quoi ? Vous êtes tous les deux invisibles maintenant. Nous sommes invisibles maintenant. Nous sommes invisibles et le balai est invisible ? Oh, mon Dieu.
What? You're both invisible now. We're invisible now. We're invisible and the broom is invisible? Oh, my God.
3:43
Je dis, oh ! Peut-on commencer ? Nous commençons à nous détendre. Courant vers eux.
I go, oh! Can we start? We start to chilling out. Running back to them.
3:49
Vous les regardez simplement disparaître devant vous. Quoi ? Quelques instants passent, et vous finissez par revenir vers le reste du groupe, et vous voyez les pas.
You just watch them vanish ahead of you. What? A few moments pass, and you guys end up making your way back to the rest of the group, and you see the footfall.
3:59
Donc, vous regardez simplement sur le côté de la fenêtre, et tout ce que vous voyez, c'est un petit scintillement de lumière de feu. D'accord, rien.
So you're just looking into the side of the window, and all you see is a little bit of flicker of firelight. All right, nothing.
4:05
Je vais voir Vex, et je lui donne son balai. Merci.
I go to Vex, and I give her her broom. Thank you.
4:22
Super question importante. Est-ce qu'ils vous ont vus ? Est-ce qu'elle vous a vus ? Oui. Je pense qu'elle vous a vus.
Super important question. Did they see you? Did she see you? Yes. I think she saw you.
4:29
Eh bien, le balai a cessé de voler. Oui. Que voulez-vous dire ? Cachez-vous. Se cacher ? Quoi ?
Well, the broom stopped flying. Yes. What do you mean? Hide. Hide? What?
4:36
Que dites-vous ? Nous devrions nous cacher, Pussy ? Nous devrions y aller. Comme où ? Tenant le balai dans vos mains. Oh, merde.
What are you saying? We should hide, Pussy? We should go. Like where? Clutching the broom in your hands. Oh, fuck.
4:43
Alors que vous émettez la phrase que vous avez connue pour lui donner vie de manière vibrante et magique.
As you emit the phrase that you've known to bring it to vibrant, magical life.
4:50
Oh non. Oh non. Oh non. Le balai prend vie.
Oh, no. Oh, no. Oh, no. The broom jumps to life.
5:35
Merci, Matt, d'avoir sauvé un mariage. Merci.
Thank you, Matt, for saving a marriage. Thank you.
Watch with translated subtitles Open in App