The Rise of Song Dynasty & the Mysterious Death of an Emperor- Song Dynasty Origin 960 - 979
0:00
中国的宋朝在西方常常被忽视。
The Song Dynasty of China is often overlooked in the West.
0:04
而现在我将改变这一点,因为你们都错过了了解中国非官方功夫王朝的机会。
And now I'm going to change that because you're all missing out on learning about the unofficial Kung Fu Dynasty of China.
0:12
而且这是我最喜欢的朝代。在中国的文化想象中,这个朝代与各种武术和武侠文学有着密切的联系。
And it is low-key my favorite dynasty. In the Chinese cultural imagination, this dynasty has strong connections to various martial arts and wuxia literature.
0:23
四大经典中国小说之一和原始武侠小说《水浒传》就是在这个时期设定的。
One of the four classic Chinese novels and a proto-wuxia fiction, Water Margin, is set during this period.
0:30
金庸的影响深远的《神雕侠侣》系列也是如此。
And so is Jin Yong's highly influential Legend of the Condor Heroes series.
0:35
岳飞,中国最著名的历史将领和形意功夫风格的传奇创始人,也生活在这个时期。
Yue Fei, the most famous historical Chinese general and the legendary creator of the Xing Yi Kung Fu style, also lived in this period.
0:44
甚至宋朝的第一位皇帝赵匡胤也被认为创造了一种流行的长拳功夫风格的亚型。
And even the first emperor of Song Dynasty, Zhao Kuangying, was credited with the creation of a subtype of the popular long-fist Kung Fu style.
0:54
公平地说,这只是根据传统叙述。
To be fair, this is just according to the traditional narrative though.
0:58
当然,从历史上看,我们不能100%验证他是否真的发明了这种风格。
Of course, historically, we can't 100% verify if he really invented this style.
1:04
但历史本身很少比虚构更平凡。
But history itself had rarely ever been more mundane than fiction.
1:08
所以在这一集中,我将告诉你赵匡胤崛起的历史。
So in this episode, I will tell you about the history of the rise of Zhao Kuangying.
1:14
宋朝统一中国和千年悬案的神秘。
Song Dynasty reunification of China and the mystery of a thousand years old who done it.
1:24
因此,未来的宋朝第一位皇帝赵匡胤出生在五代十国时期。
So Kuang Ying, the future first emperor of Song Dynasty, was born during the Five Dynasties and Ten Kingdoms period.
1:31
这是一个发生在唐朝之后的混乱时代,中国分裂了。
It was a chaotic era that took place after the Tang Dynasty, when China was fragmented.
1:37
是的,我知道,又来了。在这个时期,一系列五个朝代
Yeah, I know, again. During this period, a series of five dynasties
1:43
迅速声称唐朝的合法性。
claimed the legitimacy of the Tang dynasty in rapid succession.
1:47
直到最后,赵匡胤沿着同一继承线建立了宋朝并统一了中国。
Until finally, Zhao Kuangying established the Song dynasty along the same line of succession and reunified China.
1:54
至于其他十个王国,他们只是没有太大胜算的挑战者。
As for the 10 other kingdoms, they were just challengers that didn't have much chance of winning.
1:59
有趣的是,建立这五个朝代的所有皇帝实际上都是相互关联的。
The interesting thing here is that all these emperors who established these five dynasties are actually all connected to each other.
2:07
建立后梁朝的朱温是五代中的第一个,他曾是李克用的同事。
Zhu Wen who established the later Liang dynasty, the first of the five dynasties was a colleague of Li Ke Yong.
2:15
他们曾一起工作,平息黄巢的叛乱。
They used to work together, quelling Huang Chou's rebellion.
2:18
但后来,背信弃义的朱温试图暗杀后者,但失败了。
But then, the serial backstabber Zhu Wen tried to assassinate the latter, but failed.
2:24
因此,他们成为了死敌。最终,李克用的儿子李存勖征服了后梁朝并建立了后唐朝。
Thus, they became arch enemies. Eventually, it was Li Ke Yong's son Li Chunqu who conquered the later Liang dynasty and established the later Tang dynasty.
2:36
而且所有五个朝代的继任皇帝,包括后晋、后汉和后周,都曾在某个时候为李克用或他的儿子李存勖工作过,
And all the successive emperors of the five dynasties, later Jing, later Han, and later Zhou, had all worked for either Li Ke Yong or his son Li Chunqu at one point,
2:48
包括赵匡胤的父亲赵弘殷,他是李存勖手下的一名小将。
including Zhao Kuang Ying's father, Zhao Hong Ying, who was a minor general under Li Chunqu.
2:54
所以这就是为什么尽管一切混乱,死亡人数并没有过于高昂。
So that's why, despite all the chaos, the death toll was not excessively high.
2:59
朝代更替就像是在一个充满董事会背叛的公司中管理层的更换。
The change of dynasties feel a lot like a change of management when you are working for a corporation with lots of boardroom backstabbings.
3:07
只要你微笑点头并继续做好你的工作,你就会保持就业。
As long as you smile and nod and continue to perform your job well, you will remain employed.
3:13
范子以这种方式成功地生存了五个朝代,甚至最终成为了宋朝的宰相之一。
Fan Zi famously survived all five dynasties doing this and he even ended up becoming one of Song Dynasty's chancellors.
3:21
我在之前的视频中更详细地讲述了这个时期。如果你想了解更多,可以去看看。
I covered this period in more detail in a previous video. Check it out if you want to know more.
3:26
无论如何,让我们回到周光颖的故事。
Anyway, let's go back to the story of Zhou Kuang Ying.
3:29
他于927年出生在后唐时期。
He was born in 927 during the later Tang Dynasty.
3:34
年轻时,他勇敢、身体健康,并且擅长骑马和射箭。
As a young man, he was brave, physically fit and skilled in horsemanship and archery.
3:40
他的母亲,图氏夫人,对他有很大的影响。
His mother, Lady Tu, had strong influence on him.
3:43
至于他的弟弟,年纪比他小12岁,性格与他截然相反。他与其他孩子相处不好。
As for his brother, who was 12 years younger than him, was his mirror opposite. He did not get along with other kids.
3:50
事实上,他们甚至害怕他。他还是个书呆子,精通各种艺术。
In fact, they were even afraid of him. He was also a bookworm, well versed in the various arts.
3:58
这个男孩将成为宋朝的第二位皇帝。
This boy will become the second emperor of Song Dynasty.
4:02
在他兄弟突然去世后,发生了神秘的情况。不,我现在不打算剧透发生了什么。
mysterious circumstances after the sudden death of his brother. No, I'm not going to spoil what happened yet.
4:08
你很快就会得到所有的细节。无论如何,在他的青春时期,曹光颖游历了这片土地。
You will get all the details soon enough. Anyway, during his youth, Cao Quang Ying traveled and adventured through the land.
4:16
我们没有他的旅行细节,但这段缺失的历史
We don't have the details of his travels, but this missing piece of history
4:20
激发了讲故事者的想象,常常将他描绘成冒险英雄。
fueled the imagination of storytellers, often depicting him as an adventurer hero.
4:26
有一天,在他的旅行中,他遇到了一位算命的和尚,告诉他去北方。
And one day during his travel, he met a fortune-telling monk who told him to go north.
4:32
他说那里会找到他的财富。因此,杨赵光颖遵循了这个建议,在那里他发现了郭威,未来的后周皇帝。
That's where he will find his fortune, he said. So Yang Zhao Kuangying followed the suggestion and up there he discovered Guo Wei, the future emperor of the later Zhou dynasty.
4:43
当时,他只是一个为后汉工作的一名将军,正在镇压一位叛乱将军。
At the time, he was just a general working for the later Han dynasty and he was putting down a rebellious general.
4:50
这个时期完全被叛乱和不服从所困扰。
This period is just utterly plagued with mutinies and insubordinations.
4:56
事实上,仅仅几年后,赵光颖加入郭威的军队,他的上司就废除了年轻的后汉皇帝,建立了后周。
In fact, in just a few short years, after Zhao Kuang Ying joined Guo Wei's army, his boss deposed the young emperor of later Han dynasty and founded the later Zhou dynasty.
5:07
郭威只享受了几年的皇帝生活,直到他在954年被他的养子郭荣继承。
Guo Wei only enjoyed being an emperor for a few years until he was succeeded by his adopted son, Guo Rong in 954.
5:16
现在郭荣是一位有才华的武将皇帝。
Now Guo Rong was a talented warrior emperor.
5:19
他亲自指挥战斗,在他的指挥下,赵光颖开始获得声誉并逐渐升迁。
He led battles personally and it was under his command that Zhao Kuang Ying started to gain fame and rise in the ranks.
5:27
在他与北辰汉王国的一场战斗中,
During one of his battles against the Kingdom of Norsen Han,
5:30
在与诺尔森汉王国的战斗中,他发现皇家卫队的核心是一些年老且懦弱的职业士兵,他们随时可能投降。
which was a vassal of the Qitan Lyo dynasty, he discovered that the inner core of the royal guards were old and cowardly career soldiers who surrendered at the drop of a hat.
5:41
你想想,如果他们一直当兵到老,那就意味着他们不是那种会拼死战斗的战士。
You know, think about it. If they remained to be a soldier until their ripe old age, it means that they are not the type of warriors who would fight to the death.
5:51
这些老兵随后被解散,赵匡胤被赋予重建皇家卫队成为一支强大力量的任务。
The old soldiers were then dismissed and and Zhao Kuangying was given the task to rebuild the Royal Guards into a formidable force.
5:58
他出色地完成了任务,这也是他建立了一支忠诚的精英士兵追随者的地方。
He completed the task brilliantly, and this is where he created a loyal following of elite soldiers.
6:05
赵普,未来的宋朝宰相,也在这个时期加入了赵匡胤。
Zhao Pu, a future chancellor of Song Dynasty, also joined Zhao Kuangying around this period.
6:11
郭荣对北汉和萨赞堂的远征相当成功。
Guo Rong's expedition against the Northern Han and Sazentang were quite successful.
6:15
如果他活得更久,他就有很好的机会统一中国。
If he had lived longer, he would have had a pretty good chance of reuniting China.
6:20
但有一天,在他对契丹辽朝的北方远征中,他发现了一块木板。
But then, one day on his northern expedition against the Kit'an Liao dynasty, he discovered a piece of wooden plank.
6:27
上面写的字说,皇家军队的总指挥将成为皇帝。
The characters written on it said that the commander-in-chief of the royal army will become the emperor.
6:34
这引起了郭荣的怀疑。他的现任总指挥张永德确实相当强大,如果他想的话,可以从他的儿子手中夺取王位。
This aroused Guo Rong's suspicion. His current commander-in-chief, Zhang Yongde, was indeed quite powerful and he could seize the throne from his son if he wanted to.
6:45
不久之后,郭荣病得很重。
Soon after, Guo Rong fell terribly sick.
6:48
讽刺的是,当他躺在病床上时,他把张永德替换为赵匡胤作为皇家军队的总指挥,认为他是一个安全的选择。
Ironically, as he lay sick on his deathbed, he replaced Zhang Yongde with Zhao Kuangying as the commander-in-chief of the royal army, thinking that he was a safe choice.
6:59
郭荣在959年去世后,他的6岁儿子郭仲顺继位。
After Guo Rong died in 959, he was then succeeded by his 6-year-old son Guo Zhongshun.
7:06
在接下来的一年,有报告称契丹军队向南进军。因此赵匡胤被派去拦截他们。
On the next year, there were reports of the Kitan army marching southwards. So Zhao Kuangying was sent to intercept them.
7:13
当他们出发时,士兵们对这个小皇帝越来越不满,他们认为小皇帝不会欣赏他们为帝国而战的辛勤付出。
And as soon as they marched, there was growing discontent about the child emperor who the the soldiers don't think would appreciate their hard work fighting for the empire.
7:23
哦,如果他们的总指挥赵匡胤能像预言所说的那样成为皇帝就好了,他们想。
Oh, if only their commander in chief Zhao Kuang Ying could become the emperor just as the prophecy had said, they mused.
7:30
于是,他们手持武器去见他的弟弟赵光义和军队秘书赵普,要求赵匡胤成为他们的皇帝。
So with weapons in hand, they went to see his younger brother Zhao Guangyi and the army secretary Zhao Pu and demanded for Zhao Kuang Ying to become their emperor.
7:40
他们俩和其他官员同意帮助士兵们。
The two of them and other officers agreed to help the soldiers.
7:44
第二天早上,当赵匡胤还在睡觉时,暴徒们手持武器闯入他的营地,喊道,我们现在没有主人,所以我们要让你成为我们的皇帝。
And on the next morning, while Zhao Kuangying was still asleep, the mob burst into his camp with weapons in hand and cried out, we are now without a master, so we will make you our emperor.
7:56
在赵匡胤还没能完全醒来之前,他们就给他披上了皇帝的黄色袍子,宣布他为他们的皇帝。
Before Zhao Kuangying could properly wake up, they draped him in imperial yellow robe and declared him their emperor.
8:03
哦,不,太可怕了。他被强迫成为他们的皇帝。
Oh no, how dreadful. He was forcibly made their emperor.
8:07
他从来不想这样,但他就是无法拒绝。
He never wanted this, but he just couldn't refuse.
8:13
因为他是前任皇帝的臣子,伤害小皇帝和他的母亲是不合适的。
Since he was the subject of the previous emperor, it would be improper for him to harm the young emperor and his mother.
8:19
因此,他命令大家不要伤害他们,并禁止军队掠夺,否则将处以死刑。
So he ordered everyone to do them no harm and ban the army from looting on the pain of death.
8:26
于是,他回家并在几乎没有抵抗的情况下废除了小皇帝。
Thus, he marched back home and deposed the child emperor while facing virtually no resistance.
8:32
他随后保证了皇帝家族的美好生活,并在建立自己的宋朝时保护了他们。
He then guaranteed the emperor's family a good life and protected them as he established his very own Song dynasty.
8:40
我告诉你的所有事情都来自宋朝的官方历史。
Everything I've told you came right out of the Song dynasty official history.
8:45
但历史学家们一直对官方叙述持怀疑态度。
But historians through the ages have always been skeptical of the official narrative.
8:50
入侵的契丹军队发生了什么?他们怎么会恰好带着黄色的皇袍?
What happened to the invading Khitan army? How did they just happen to have yellow imperial robe with them?
8:57
赵匡胤是自己策划的吗?还是有其他阴谋者借助他的名气进行权力斗争?
Did Zhao Kuangying plan this himself? Or were there other conspirators who borrowed his popularity to make a power move?
9:06
当消息传到赵匡胤的母亲,现在的道皇后时,她表现得毫不在意。
When the news reached Zhao Kuang Ying's mother, now Empress Dao Wajar Tu, she did the whole unimpressed Asian mom thing.
9:13
她知道自己的儿子雄心勃勃,所以对这个消息并不感到惊讶。
She knew that her son was ambitious, so she wasn't really surprised by the news.
9:18
但她缺乏喜悦其实有更深层的原因。
But there is actually a deeper reason for her lack of joy.
9:22
她告诉儿子,做皇帝是非常困难的。皇帝是亿万人民之上的人。
She told her son that, it is very difficult to be an emperor. The emperor is the one above millions.
9:29
如果他能公正地统治人民,那么皇帝的位置就会受到尊重。
If he can rule the people justly, then the position of emperor is respected.
9:34
但如果他失去对局势的控制,即使他想,他也不可能再成为一个普通人。
But if he loses control of the situation, it is impossible for him to become an ordinary man again, even if he wants to.
9:42
这就是我担心的。在本质上,她是在说,德摩克利斯之剑已经悬在她儿子头上,现在没有办法摆脱这种局面。
This is my worry. In essence, she is saying that the sword of Democles has been hung above her son and there is no way of getting out of this situation now.
9:53
这里有一点生活教训给你们。在商业交易和各种其他项目中,当企业失败时,通常是领导者需要承担全部责任。
Here is a bit of a life lesson for you all. In business dealings and various other projects, when the enterprise fails, it is usually the leader who had to take complete responsibility.
10:04
当然,下属可能面临失业的风险,但如果失败,领导者的头会滚。
Sure, the subordinates may risk becoming unemployed, but it is the leader whose head will roll if they fail.
10:11
所以有时你的下属会在你的风险下追求一个项目甚至发动战争。
So that's why sometimes it is your subordinates who will pursue a project or even start a war at your risk.
10:19
所以我们不能确定将军们没有参与政变或没有参与策划这一切。
So we can't really say for sure that the generals weren't complicit in the coup or had no hand in orchestrating it all.
10:27
赵匡胤知道,阻碍他帝国稳定的最大障碍就是他自己的将军和他们忠诚的下属。
Zhao Kuang Ying knew that the biggest obstacle to his empire's stability were his very own generals and their loyal subordinates.
10:34
即使他的同僚对他忠诚,也并不意味着他们的下属不会推动他们去夺取他的王位。
Even if his comrades were loyal to him, it didn't mean that their subordinates would not push them to steal his throne.
10:42
就像他们推动他坐上他现在所坐的王位一样。
Just like how they pushed him onto the very throne he is currently sitting on.
10:47
所以他不得不通过做一些不可思议的事情来消除这个威胁。
So he had to neutralize this threat by doing the unthinkable.
10:52
他只是要求他们退休,并承诺丰厚的养老金和安排他们家庭之间的婚姻以加深他们的联系。
He just asked them to retire and promised lots of pension money and arranged marriage between their families to tighten their bond.
11:00
是的,这对开国皇帝来说非常不寻常。
Yeah, that is very unorthodox for founding emperors.
11:04
你通常会期待这些人遭到很多突袭式的处决。但赵匡胤却不同。
You would usually expect quite a lot of surprise execution for these lads. But Zhao Kuangying was different.
11:11
他成功说服他们辞职,并为此给予了公平的补偿。
He succeeded in convincing them to resign and fairly compensated them for it.
11:16
这位皇帝擅长于硬实力和软实力的运用。
This emperor was skilled in both the application of hard and soft power.
11:22
这位皇帝擅长运用硬实力和软实力。他显然通过武力镇压了公开的叛乱,但他的慷慨使敌人能够轻易投降。
He quelled open rebellions by force, obviously, but his generosity allowed for an easy surrender by his enemies.
11:30
他几乎对大多数其他王国使用了同样的手段,继续征服他们。
He pretty much used the same trick against most of the other kingdoms as he went on to conquer them.
11:36
他在首都为其他王国的皇室家族建造了华丽的府邸,并承诺如果他们投降,就能过上奢华的生活。
He built fine mansions in the capital for the other kingdom's royal families and promised them that they will live in luxury if they were to just surrender.
11:45
显然,这并不足以说服他们中的许多人。为什么要作为一个小贵族生活,而不可以在自己的国家成为国王甚至皇帝呢?
Obviously, that wasn't enough to convince many of them. Why live as a petty noble when you can be a king or even an emperor in your own country?
11:54
但当他们在战场上被彻底击败时,他们很快改变了主意。
But they quickly changed their mind when they were thoroughly beaten on the battlefield.
11:59
他在维持良好公关方面也非常出色。他命令部队绝不要破坏或掠夺平民的房屋和财产。
He was also very good at maintaining good PR. He ordered his troops to never destroy or loot the civilians' homes and properties.
12:07
这就是他最终征服大多数其他王国的方式,
And that's how he ended up conquering most of the other kingdoms,
12:11
在976年发生那起事件时,他做了大部分艰苦的工作,直到只剩下几个微不足道的王国。
doing most of the hard work until there were a few insignificant kingdoms left when that incident happened in 976.
12:21
那年晚些时候,索光英感到生病,于是他召来他的兄弟,与他进行了长时间的谈话。
Late that year, So Kuang Ying felt sick, so he summoned his brother and had a good long talk with him.
12:27
而后者在午夜左右离开了宫殿。
And the latter left the palace around midnight.
12:30
但在第二天早上,皇后发现皇帝已经死了。
But on the next morning, the emperor was discovered to be dead by his empress.
12:35
她迅速命令她的侍从召唤皇帝的儿子,让他成为新的皇帝。侍从迅速离开。
She quickly ordered her attendant to summon the emperor's son to make him the new emperor. The attendant quickly left.
12:42
但他并没有去王子的住所,而是去了赵光义的住所。
But instead of going to the prince's residence, he went to Zhao Guangyi's residence.
12:49
他知道皇帝已经将王位承诺给了他的弟弟。
he knew that the emperor had promised the throne to his younger brother.
12:54
根据杜太后的官方历史,她在961年临终时让赵光义承诺将王位传给他的弟弟。
According to the official history of Empress Dowager Du, on her deathbed in 961, she had made Zhao Kuangying promise to pass the throne to his brother.
13:05
她这样做的理由是,如果他将王位传给一个年轻且缺乏经验的继承人,王朝将像他的前任一样毁灭。
Her reason for doing this was because if he passed his throne to a younger and inexperienced heir would be ruined just like his predecessors.
13:15
所以为了帝国的稳定,他应该让他的弟弟成为继承人。
So for the sake of the empire's stability, he should make his brother his successor.
13:20
他的宰相赵普当时也在场,随后被命令签署一份文件作为见证。
His chancellor, Zhao Pu, who was also present at the time, was then ordered to sign a document as a witness.
13:26
这份文件随后被锁在一个金色的架子里。
This document was then locked away in a golden shelf.
13:31
这个事件后来被称为金架承诺。
And this event was later called the Promise of the Golden Shelf.
13:36
当然,这一切是根据他们的官方历史。
Of course, this is according to their official history.
13:40
当赵光义在他的侄子们之前到达宫殿时,他知道自己赢了,并保证了他的嫂子及她和她孩子的安全。
When Zhao Guangyi reached the palace before his nephews, he knew he had won and he guaranteed his sister-in-law, her and her children's safety.
13:50
因此,他成为了宋朝的第二位皇帝。
Thus, he became the second emperor of Song Dynasty.
13:54
关于这整个事件有很多未解之谜。
There are a lot of unsolved mystery about this whole affair.
13:58
历史上许多历史学家怀疑他策划了自己的继位。
Many historians throughout history have suspected that he engineered his succession.
14:02
甚至有一个传说,某人看到赵光义的影子在那晚摇曳的烛光下剧烈移动。
There was even an apocryphal story of someone seeing Zhao Guangyi's shadow moving vigorously under the flickering candlelight that night.
14:10
可以听到斧头劈入雪中的声音。
and the sound of an axe chopping into snow can be heard.
14:14
这个传说被称为《烛影下的斧声》。
This apocryphal story is called The Sound of Axe Under the Candlelight's Shadow.
14:20
更令人怀疑的是,赵普几年前与已故皇帝闹翻,被降职为宰相,后来又被召回宫中重新晋升为宰相。
It is also doubly suspicious that Zhao Pu, who fell out with the late emperor a few years ago and demoted from his position as chancellor, was recalled back to the palace and promoted into becoming a chancellor again.
14:33
几年后,新皇帝的长子恰好自杀身亡,
A few years later, the new emperor's eldest nephew conveniently committed suicide
14:39
另一个则因病去世。随着十国中剩余的国家不多,赵光义在979年轻松完成了中国的统一。
and the other died of some illness. With not many of the Ten Kingdoms left, Zhao Guangyi completed the unification of China easily by 979.
14:49
哦,顺便提一下,杨业,杨家将民间故事中的大宗师,当时为最后一个剩下的十国——诺森汉工作。
Oh, as a side note, Yang Ye, the Grand Patriarch featured in the Yang Family General Folk Story, was working for the last of the Ten Kingdoms that remained, Nosen Han.
14:59
当诺森汉被击败时,他也投降了,并开始为宋朝工作,以抵御契丹刘朝对中国的侵略。
When it was defeated, he also surrendered and started working for the Song Dynasty to defend China against the Kitan Liu Dynasty.
15:07
但与他的哥哥不同,赵光义并不是战士,他对契丹的多次远征以夺回失去的中国土地惨败。
But unlike his elder brother, Zhao Guangyi was not a warrior and his various expeditions against the Khitans to take back lost Chinese lands failed miserably.
15:18
甚至传奇将领杨业在这些灾难性的远征中被杀,他的家人也失踪了。
Even the legendary general Yang Ye was killed in one of these disastrous expeditions and his family members went missing.
15:26
这实际上成为了杨家女子挺身而出、成为女将军以带回男孩的民间故事的主要情节。
This actually became the main plot point for the folk story of the Yang family's women rising to the occasion and became women generals to bring the boys back.
15:35
知道自己无法在战场上超越哥哥,赵光义决定在民政领域留下自己的印记。
Knowing that he won't be able to outdo his brother in the battlefield, Zhao Guangyi decided to leave his mark in the realm of civil affairs.
15:44
他提倡识字和经济发展。这导致帝国将焦点从武将转向文官。
He promoted literacy and economic development. And this caused the empire to shift its focus away from warrior generals to civil bureaucrats.
15:53
所以他是文人统治宋朝朝廷的原因。
So he was the reason why nerds ruled the court of the Song Dynasty.
15:59
好吧,这就是宋朝的历史。显然,赵光义,第二任皇帝的登基,十分可疑。
Alright, that's the history of the Song Dynasty. Obviously, Zhao Guangyi, the second emperor's ascension, was very suspicious.
16:07
但你认为他除了自己的登基外,还可能参与了更多的阴谋吗?
But do you think that he could have taken part in more conspiracy besides his own ascension?
16:12
他是否也可能策划了自己兄弟的登基?在下面评论并告诉我们你的理论。
Could he have engineered his own brother's ascension too? Comment below and tell us your theory.
16:18
无论如何,如果你喜欢这种酷炫的历史,那就订阅吧,因为我们还有很多内容要分享。
Anyway, if you like this kind of cool history, then subscribe because we've got plenty more to come.
16:23
在我离开之前,我想感谢我的Patreon支持者,感谢他们让这些视频成为可能。
And before I go, I would like to thank my Patreon supporters for helping to make these videos possible.
16:29
下次见,保持酷炫,我的兄弟们。
Until next time, stay cool my bros.