【漫画】絶望すぎる闇バイト。バーツでぶん殴り...豪邸を全焼。
0:00
내 이름은 사타케 히로부미야, 거짓말이지?
俺の名前は佐竹博文う、嘘だろ?
0:04
하지만 불바다로 변한 동료의 집을 그저 바라볼 수밖에 없는 평범한 남자야
け、けど火の海と化した盟友の家をただ見つめることしかできない普通の男だ
0:12
드디어 겨울 본격적으로 추워서 이불에서 나올 수가 없어
いよいよ冬本番寒くて布団から出られない
0:16
우와 추운데 화장실 가고 싶어 방의 온도가 너무 낮은 거 아니야?
うおー寒いけどトイレ行きたい部屋の温度を表天下行ってないか
0:21
나이 때문인지 요즘 화장실이 자주 가고 싶어 추워서 힘들어
年のせいか最近トイレが近いうお寒い寒い
0:25
이불에 긴급 상황이야 참고로 지금은 아침 6시 무직인 나에게는 아직 한밤중이야
お布団に緊急期間だちなみに今は朝6時無職の俺にとってはまだ真夜中だ
0:32
빨리 이불로 돌아가려고 했는데 일어나라 사타케, 두 번 자는 건 자신에게 패배야
速攻で布団に舞い戻ろうと思ったのだが起きろ佐竹二度寝は自分への敗北だ
0:39
오니카시 언제 들어온 거야, 아니 아직 아침 6시잖아
鬼頭いつ入ってきたんだていうかまだ朝6時だぞ
0:44
매번 이 남자는 어떻게 현관을 열고 들어오는 거지?
毎度毎度この男はどうやって玄関を開けているのだ
0:48
오니카시가 집에 온다는 건 항상 그거겠지, 곧 준비할게 이번 귀직 여행은 어디로 가는 거야?
鬼頭が家に来るということはいつものあれだろうすぐ準備するよ今回の帰職旅はどこに行くんだ
0:55
안타깝게도 이번 파트너는 다른 사람에게 부탁했어, 응?
残念ながら今回のパートナーは別の人間に頼んでいるえ?
1:00
그럼 왜 우리 집에, 너에게는 다른 일을 부탁하고 싶어서
じゃあなんでうちにお前には別の仕事を頼みたくてな
1:04
예상치 못한 전개지만 일을 받을 수 있어서 고마워 그러자 키토가 나를 차에 태웠어
予想外の展開だが仕事をもらえるだけありがたいするとキトは俺を車に乗せた
1:11
그래서 일이 뭐야? 오늘 하루 우리 집을 지켜봐 주고 싶어
それで仕事ってなんだ?今日一日うちの留守番を頼みたいんだ
1:16
하지만 지켜보는 사람이 타나카 씨나 사촌 히다치 군도 있지 않나?
でも留守番なら田中さんやいとこの日立くんもいるんじゃないのか?
1:20
두 사람은 오늘 겨울 코미케에 출전한다고 하더라 수고를 끼쳐서 미안해
二人は今日冬コミケに出展するらしいお手数をかけします
1:25
그래서 하루 종일 아무도 없을 것 같아
ということで丸一日誰もいなくなってしまうらしいのだ
1:29
참고로 타나카 씨 일행은 겨울 코미케에서 쌀알에 초상화를 그리는 쌀알 아트를 판매한다고 해
ちなみに田中さんたちは冬コミケで米粒に似顔絵を描く米粒アートを販売するらしい
1:35
오세요 보세요 쌀에 초상화를 그리는 달인 예술이에요
寄ってらっしゃい見てらっしゃいお米に似顔絵を描く達人芸だよ
1:41
그런 특기가 있다니 이 사람은 너무나도 수수께끼야
そんな特技があるなんてこの人あまりにも謎すぎる
1:46
그러자 차는 오니카시 저택에 도착했어 같은 인간이라고는 믿기지 않을 정도로 대저택이야 여기서도 지루해져서 이사 생각하고 있거든
すると車は鬼頭亭へと到着した同じ人間とは思えないほど豪邸だここも飽きてきたからそろそろ引っ越しを考えているんだがな
1:56
생각해보니 오니카시의 집을 제대로 방문하는 건 처음이야
考えてみれば鬼頭の自宅をちゃんと訪れるのは初めてだ
2:00
먼저 놀란 것은 현관이 테니스 코트 정도 크기라는 거야
まず驚いたのは玄関がテニスコートくらいあること
2:04
내가 살고 있는 방의 5배 정도는 되겠어 실제로 이렇게 필요 없는데
俺が生活している部屋の5倍くらいあるぞ実際こんなにいらん
2:09
들어보니 40 LL DD KK K라는 규격 외의 구조라고 하더라고
聞けば40 LL DD KK Kという規格外の間取りだという
2:14
이봐, 그건 이미 학교잖아. 나도 어디에 무슨 방이 있는지 아직 파악하지 못했어.
おいおいそれはもう学校だろう俺もどこに何の部屋があるかまだ把握できていない
2:20
그 다음에 기가 사이즈의 거실에 들어갔는데, 이게 뭐야.
それからギガサイズのリビングに入ったのだがいでえなんだ
2:28
그만해, 조세핀. 이 남자는 적이 아니야. 이게 바로 키토가 개를 키우고 있었다는 거야.
よせジョセフィーヌこの男は敵ではないいったったキト犬なんて飼ってたのか
2:34
그건 보기에도 손질이 잘 된 고급스러운 개야. 그런데 키토가 기르고 있는 건 아니야.
それは見るからに手入れの行き届いた高級そうな犬ところがキトが飼っているわけではないという
2:41
이건 불행한 친구에게 맡겨진 개, 조세핀이야. 치와와와 포메라니안의 믹스, 치와라니안이야.
これは不幸フレンドから預かり中の犬ジョセフィーヌだチワワとポメラニアンのミックスチワラニアンになります
2:48
아하, 이 아이가 있어서 집을 비울 수 없는 거구나.
なるほどこの子がいるから家を無人にできないのか
2:53
그래, 집에 있는 건 자유롭게 먹거나 써도 좋아.
そうだ家にあるものは自由に食べたり使っていいからな
2:56
조세핀에게는 13시와 18시에 이쪽의 컨셉에 맞춘 밥을 줘.
ジョセフィーヌには13時と18時にこちらのコンデテに沿ったご飯をあげてください
3:01
그래서 두 사람은 바쁘게 현관으로 돌아갔어. 그럼 부탁할게. 우리 돌아오는 건 23시쯤 될 것 같아. 알겠어.
そうして二人は慌ただしく玄関に戻ったそれじゃあ頼んだぞ私たちの帰りは23時頃になるかと思いますのでわかりました
3:13
이봐, 잘 지내줘. 이렇게 해서 나와 조세핀의 첫 번째 외출이 시작되었어.
おいおい仲良くしてくれよこうして俺とジョセフィーヌの初めてのお留守番が始まった
3:21
라고 해도 조세핀의 밥까지 시간이 남았으니, 한가하네. 기통정에서 산책이나 할까.
と言ってもジョセフィーヌのご飯まで時間もある暇だし気筒亭でも散策するか
3:27
한 방이 통째로 와인 셀러야. 여긴 사우나 같은 게 있어. 기운이 없어지고 있어.
一室丸々ワインセラーこっちにはサウナなんか元気がなくなってきた
3:34
대저택이라고 들었을 때 상상할 수 있는 건 전부 있었어.
大豪邸と聞いて想像できるものは全てあった
3:39
하지만 이렇게 호화로운 집에 혼자 있는 건 좀처럼 없는 기회야. 최고야.
だがこんな豪邸に一人きりなどめったにない機会最高
3:44
짐에서 운동 부족을 해소하자. 나는 마음을 다잡고 구석구석 즐기기로 했어.
ジムで運動不足解消じゃ俺は開き直り隅から隅まで味わうことにした
3:52
하지만 사실 이 모습은 이 녀석, 내 집을 죽기 직전의 인간처럼 만끽하고 있네.
しかし実はこの様子はこいつ俺の家を死ぬ直前の人間くらい満喫してるな
3:58
감시 카메라에 의해 철저히 지켜보고 있었어. 극락이야.
監視カメラによってしっかり見られていた極楽じゃ
4:04
그런 것도 모르는 나는 철저히 기통정을 즐기고 있었어. 그렇게 21시가 되었어.
そんなことも知らない俺はしっかり鬼頭亭を楽しんでいたそうして気づけば21時
4:11
아직 2시간 남았네. 슬슬 정리할까? 조세핀도 완전히 친해졌어. 하지만 사실 이때.
あと2時間かそろそろ片付けするかもうすっかりジョセフィーヌも懐いてくれただが実はこの時
4:19
좋아, 예정대로 차가 나가자. 불길한 그림자가 집에 기어들어오고 있었어.
よし予定通り車はね行くぞ不穏な影が家に忍び寄っていたんだ
4:26
그리고 다음 순간, 뭐야, 당연히.
そして次の瞬間なんだ当然
4:29
아무것도 모르는 나는 소리가 나는 쪽으로 향해. 이 근처인가? 창문에서 검은 옷을 입은 남자들. 나도 알 수 있어, 확실히 강도야.
何も知らない俺は音がした方へと向かうこの辺か窓から黒ずくめの男たち俺でもわかる確実に強盗だ
4:39
그리고 동시에 그들도 나를 알아차려. 아무도 없지 않냐?
そして同時に奴らも俺に気づく誰もいないんじゃねえのかよ
4:44
죽을래? 너는 위에 전화해서 어떻게 해야 할지 물어봐. 여기서는 일단 영업 미소야.
死ぬかお前は上に電話してどうすればいいか聞けここはとりあえずの営業スマイル
4:50
안녕하세요, 이 집 너무 넓어요. 저도 아까 길을 잃어버려서 의미 없는 소리를 하고 있지 않나요?
こんばんはこの家広すぎですよね僕もさっき迷っちゃって意味わからないこと言ってんじゃねえぞ
4:58
망했다 너무 긴장해서 말도 안 되는 소리를 해버렸다 물론 그들에게 나는 방해가 되는 존재
しまったテンパリすぎてわけのわからないことを言ってしまった無論奴らにとって俺は邪魔な存在
5:05
때려서 잠재워라 최악의 경우 죽여도 괜찮다는 거냐 조용히 해
殴って眠らせろだってよ最悪殺してもいいって了解で殺せ黙れ
5:12
힘이 없는 나로서는 머리에 한 방을 막을 수 없다
非力な俺だ頭に一撃を防ぐことなどできない
5:18
하지만 튼튼함만이 나의 장점이다 그만둬
だが頑丈さだけが俺の取り柄やめろ
5:23
초점은 맞지 않지만 의식은 어떻게든 유지하고 있었다
焦点は合ってないものの意識は何とか保っていた
5:27
멈추지 않으면 나는 내 몸에 채찍을 가하고 남자들을 뒤쫓는다 그리고 또 하나의 걱정거리가 있다
止めないと俺は自分の体に鞭を打ち男たちの後を追うそしてもう一つの懸念点がある
5:35
안 좋다 이렇게 가면 조세핀은 남자들에게 물리면 무조건 죽임을 당할 것이다
まずいこのままだとジョセフィーヌがもし男たちに噛みついたら問答無用で殺されるだろう
5:43
이런 젠장 잉크는 어디에 있지 여기서는 안 돼
くしゃあインクはどこにあるまずいここは
5:48
거기는 방금까지 조세핀이 있던 곳이다 나는 두려움에 떨며 방을 엿본다
そこは先ほどまでジョセフィーヌがいた場所俺は恐る恐る部屋を覗く
5:54
착한 아이야 그대로 조용히 있어라 정말 많이 친해졌구나 똑똑해
いい子だそのまま大人しくしてろよめちゃくちゃ懐いてる賢い
6:00
하지만 조세핀은 나와 정반대의 태도를 보이고 있었다
しかしジョセフィーヌは俺とは真逆の態度を見せていた
6:04
금고가 있었다 이쪽인가 알겠어 그렇게 말하며 두 사람은 방을 나갔다
金庫があったぞこっちかい了解そう言って二人は部屋を出ていった
6:10
뒤를 따라가니 남자들이 금고와 싸우고 있었다 젠장 튼튼하네
後を追うと男たちは金庫と格闘していたくそが頑丈だな
6:15
어떻게 하지 더 이상 시간을 쓸 수는 없어 상황이 여기서 완전히 바뀐다
どうするこれ以上時間かけらんねえぞただ状況はここで一変する
6:20
아 공기를 읽어라 조세핀의 짖음으로 인해 내 존재가 발각되고 말았다
うう空気を読めなんだチョセフィーヌが吠えてしまったのだそれによって俺の存在はバレてしまう
6:29
너 깨어 있었구나 좋은 타이밍에 왔네 잠깐만 그런
お前起きてたのかいいところに来たなちょっとかいそんな
6:34
주인에게 전화해서 금고의 비밀번호를 알아내라 쓸데없는 말은 하지 마라 알겠어
家主に電話して金庫の暗証番号を聞き出せ余計なことは言うんじゃねえぞわ、わかりました
6:42
상대는 무기를 가지고 있다 저항해도 소용없을 것이다 나는 기토에게 전화를 건다 무슨 일이야 사다케
相手は武器を持っている抵抗しても無駄だろう俺は鬼頭に電話をかけるどうしたサダケ
6:48
기토 아무것도 묻지 말고 금고의 비밀번호를 알려줘 목소리가 약간 떨리고 있다
すばない鬼頭何も聞かず金庫の暗証番号を教えてくれかすかに声が震えている
6:55
방의 방음도 완전히 검은색이다 알겠어 그리고 기토는 곧바로 비밀번호를 알려주었다
部屋の防カミも真っ黒まさか了解だそして鬼頭はすぐに暗証番号を教えてくれた
7:03
열린 금고 안에는 지폐 더미가 5개 대단하다 역시 그 사람은 돈이 많구나
開いた金庫の中には札束が5つすげえさすが彼持ちだな
7:08
대박이다 역시 노리려면 호화 저택이지 그러면 너는 더 이상 필요 없어
大当たりだやっぱ狙うなら豪邸だなするとじゃあお前はもう用なしだえ
7:16
오 다시 나는 쓰러졌다
おー再び俺は倒されてしまった
7:20
의식이 멀어지는 가운데 남자들은 귀를 의심하는 대화를 나눈다
意識が遠のく中男たちは耳を疑う会話をする
7:24
가솔린을 뿌리고 올게 너는 이 자식이 다시 일어나지 않도록 지켜봐라 진짜로 그렇게까지 할 건가
ガソリン巻いてくるお前はこいつがまた起きないように見張ってろ本気でそこまでやるのか
7:31
당연하지 증거를 받지 않으면 우리가 잡힐 거야, 그렇지? 설마 저놈들이 집을 태울 생각은 아니겠지.
当たり前だろ証拠を受けさなきゃ俺たちが捕まるそ、そうだよなまさかこいつら家を燃やすつもりか
7:40
게다가 나와 조세핀을 함께 해치려는 거야. 그만해, 너 아직 안 잤어?
しかも俺とジョセフィーヌごとやるつもりだやめろお前まだ起きてたのか
7:47
왜 이러는 거야, 나는 마지막 힘을 짜내고 있어.
なぜクソが俺は最後の力を振り絞る
7:54
하지만 그런 저항도 허사야, 젠장 누구야.
しかしそんな抵抗も虚しくくそ誰
7:57
가만히 자고 있어, 나는 다시 바닥에 내동댕이쳐졌다.
が黙って寝とけ俺は見たび床に叩きつけられてしまった
8:07
과로사로 기력은 남아 있지만 몸이 말을 듣지 않아.
過労死で気力は残ってるものの体が言うことを聞かない
8:11
왜 이렇게까지 할 필요가 없잖아.
なんでこんなことをここまでする必要ないだろう
8:15
어쩔 수 없잖아, 안 하면 우리가 죽는 거야. 혹시 너희들 어둠의 아르바이트야?
仕方ないだろやらなきゃ俺たちが殺されるんだもしかして君たち闇バイトか
8:22
죽어버려, 그에게 말할 의미가 없어. 나는 그의 발언으로 최근 본 뉴스를 떠올렸다.
死ねやつに話す意味なんかね俺は彼の発言で最近見たニュースを思い出した
8:30
일본에서는 지금 어둠의 아르바이트에 손을 대는 젊은이가 급증하고 있다.
日本では今闇バイトに手を染める若者が急増している
8:34
계좌를 개설하고 넘기기만 하면 5만 엔을 준다니, 하지만 그런 좋은 이야기에 끌리면 끝이야.
口座を開設して渡すだけで5万やるしかねえだろだがそんな上手い話につられたが最後
8:41
다음은 이 주소로 가서 돈이 되는 복숭아를 훔쳐와. 최악의 경우 죽여도 괜찮아. 아니, 이제 그만하고 싶어.
次はこの住所に行って金目の桃を盗んでこい最悪殺してもいいいや、もうやめたいんです。
8:47
계속해서 의뢰가 에스컬레이트되고 있다. 거절할 수 있다고 생각하지 마. 집이 어떻게 되든 상관없어.
どんどん依頼がエスカレートしていくのだ。断れると思うな。実家がどうなってもいいのか。
8:54
그, 그것만은. 왜냐하면 등록할 때 모든 개인 정보를 제출했기 때문이야.
そ、それだけは。なぜなら登録時にあらゆる個人情報を提出しているから
9:01
그래서 저항한다고 했잖아, 결과적으로 돌이킬 수 없는 일에 손을 대게 되는 거야. 그렇게 하는 동안 의식의 한계도 가까워지고 있어.
だから抵抗するだって言ったのに結果取り返しのつかないことにまで手を出す羽目になってしまうのだそうしているうちに意識の限界も近づいてくる
9:12
제발 도와줘, 돌이킬 수 없게 될 거야. 그런 말을 들어도 이미.
頼む助けてくれ取り返しがつかなくなるぞそんなこと言われたってもう
9:19
야, 가자, 기다려.
おい行くぞ待ってくれ
9:24
그 뒷모습을 마지막으로 나는 의식을 잃었다. 그 후 몇 분이 지났을까.
その背中を最後に俺は意識を失ったそれから何分経ったのだろうか
9:31
사타케 씨, 사타케 씨, 일어나세요.
佐竹さん佐竹さん起きてくださいよ
9:35
깨어났어, 괜찮아요? 사타케 씨, 도와주러 와주셨군요. 타오르는 불 속에서 나는 의식을 되찾았다.
かった目覚めた大丈夫ですか佐竹さん助けに来てくれたんですね燃え上がる炎の中俺は意識を取り戻した
9:44
하지만 집 안은 이미 불바다야. 어떻게 해야 할까? 조세핀과 숨겨둔 돈은 모두 회수했어.
しかし家の中はすでに火の海だどうすればジョセフィーヌと隠し金はすべて回収済みです
9:51
즉시 탈출하자, 다행히 뒷문에는 아직 불이 오지 않았어. 천천히 해도 괜찮아, 사타케 씨.
即刻脱出しましょうよかった裏口にはまだ火が来てないゆっくりで大丈夫ですよ佐竹さん
9:58
네, 두 분 덕분에 나는 탈출할 수 있었어.
は、はい二人のおかげで俺は脱出できた
10:02
하지만 내 생명보다 몇 배는 가치 있는 이 집은 불바다로 변해버렸어. 말도 안 돼.
でも俺の命より何倍も価値あるこの家は火の海になってしまった嘘だろ
10:08
기, 기도우의 집이 자리를 지키고 있었던 자로서의 책임은 크다. 어떻게 사과해야 할까, 그대로 나는 병원으로 직행했다.
き、鬼頭の家が留守番をしていた者としての責任は大きいなんて謝罪したらいいかそのまま俺は病院へ直行
10:19
다음 날鬼頭과 마주하게 되어 정말 죄송합니다 그 집이 전소되었겠죠
翌日鬼頭と対面した本当に申し訳ないあの家全焼だったんだろう
10:25
사과할 필요는 없습니다 저 정도 클래스가 아직 3건 더 있습니다 도난당한 돈은 이미 돌아오지 않을 겁니다
謝る必要はないあれクラスがあと3件ある盗まれた金はもう戻ってこないんだよな
10:31
그것은 강도용으로 들어갔을 때 사용할 미끼 손해입니다
あれは強盗用に入られた時用のデコイ損
10:35
손실은 최소한입니다 하지만 역시鬼頭에게는 사과해도 부족합니다 빨리 일을 찾아서 조금씩이라도 갚아야 합니다 그런 것 할 필요는 없다고 말하고 있죠
失は最低限だだがやはり鬼頭にはお詫びしてもしきれない早く仕事見つけて少しずつでも返してくよそんなことする必要はないと言っているだろう
10:46
너는 전력으로 개의 생명을 지켰다 그것은 돈으로 살 수 있는 것이 아니다 그것으로 충분하다 키토
お前は全力で犬の命を守ったそれは金で買えるものではないそれで十分だキトー
10:54
정말 키토와 친구가 되어 좋았다 퇴원한 지 3일 만에 형사님이 방문하셨다
ほんとキトーと友達でよかった退院してから3日うちに刑事さんが訪れた
11:01
어제 다른 건으로 체포한 강도범의 치아 자국이 사타케 씨의 팔에 있던 것과 일치했습니다 그렇군요
昨日別件で逮捕した強盗犯の歯型が佐竹さんの腕についていたものと一致しましたそうなんですね
11:08
용기 있는 사타케 씨의 행동 덕분에 실행범을 체포할 수 있었습니다 감사드립니다 좋았습니다
勇気ある佐竹さんの行動のおかげで実行犯は逮捕できました感謝申し上げますよかったです
11:14
하지만 역시 현재 상황에서 지시 역할의 특정에는 이르지 못했다는 이런 어두운 아르바이트는 인터넷을 보면 일반적으로 구인 광고가 나와 있다
しかしやはり現況である指示役の特定には至ってないというこうした闇バイトはネットを見れば普通に求人広告が出されている
11:23
단시간에 벌 수 있는 즉일 고수익 같은 말에는 조심해야 한다
短時間で稼げる即日高収入とかの言葉には用心しないとな
11:29
자각 없이 발을 들여놓았다면 끝 인생이 엉망이 된다 나도 주의가 필요하다
自覚なく足を突っ込んでしまったら最後人生がめちゃくちゃになる俺も注意が必要だ
11:36
내 이름은 사다키 히로부미 이번에도 또 살아남을 수 있었다 평범한 남자다
俺の名前は定木広文今回もまた生き延びることができた普通の男だ
11:51
채널 구독 부탁드립니다
チャンネル登録よろしくお願いします