【神回】覚●剤中毒で狂乱する佐竹博文、鬼頭の金を全てクスリへ
0:00
내 이름은 사타케 히로부미 지금 돌아온 쪽 검도씨, 사타케씨, 무사히 돌아와서 다행입니다 아, 감사합니다 타나카씨
俺の名前は佐竹博文今戻ったほう木刀さん、佐竹さん、無事で何よりですああ、どうも田中さん
0:09
검도와의 귀국 여행에서 돌아온 평범한 남자다 본래라면 다시 일본의 공기를 마시게 되어 기쁜 곳이지만 사타케씨, 괜찮으신가요?
木刀との帰食旅から帰国した普通の男だ本来ならまた日本の空気を据えて嬉しいところなのだが佐竹さん、大丈夫ですか?
0:18
얼굴이 조금 야위신 것 같은데 네, 여러 가지로 힘들어서
顔が少々やつれているようですがええ、ちょっと色々張って
0:24
밥이나 먹으러 가자고 했지만, 그런 기분이 아니겠지 다음에 부탁해
飯でもと思ったが、そんな気分じゃないかまた今度頼むよ
0:29
내 기분은 전례 없는 정도로 심하게 가라앉아 있었다
俺の気分はかつてないほどに激しく沈んでいた
0:33
원인은 이번 여행에서 엉덩이로 각성제를 섭취해버린 것 같다 에, 무슨 뜻인지 모르겠다
原因は今回の旅でお尻から覚醒剤を摂取してしまったようですえ、意味がわかりません
0:41
의도치 않게 각성제가 체내에 들어간 것은 도중에 들른 공중 화장실
意図せず覚醒剤が体内へ現況となったのは途中で立ち寄った公衆トイレ
0:47
그때 기적적으로 화장지에 각성제 성분이 묻어 있었다
いつおーキレッジがーなんとトイレットペーパーに覚醒剤の成分が付着していたのだ
0:55
물론 병원에서 조치를 받았지만 왜 갑자기 울지
無論病院で措置はしてもらったのだがなぜ急に泣く
1:03
이상은 멈추지 않는다 이해할 수 없지만 멈추지 않는다 감정 조절은 아직 완전히 회복되지 않았나
異変は止まらないわからないでも止まらないんだ感情のコントロールはまだ完全には治ってないか
1:13
그러자 모든 것을 아는 타나카씨가 이야기를 시작했다 아마도 크래시라는 각성제의 금단 증상일지도 모른다 크래시는 처음 듣는다
すると何でも知っている田中さんが話し出したもしかしたらクラッシュという覚醒剤の離脱症状かもしれませんクラッシュ初耳だ
1:23
각성제가 끊어진 후에 발생하는 강렬한 피로감이나 우울한 증상이다 지금의 사타케 상태와 똑같다
覚醒剤が切れた後に起こる強烈な疲労感や落ち込む症状です今の佐竹の状態そのものだな
1:30
듣자하니 그것은 며칠에서 일주일 정도 지속된다고 한다
聞けばそれは数日から1週間程度続くという
1:36
그리고 안타깝게도 이 상태에는 특효약이 없다 잘 먹고 자세요 제가 할 수 있는 말은 그것뿐입니다 네 감사합니다
そして残念なことにこの状態には特効薬はないしっかり食べて寝てください私から言えるのはそれだけですはいありがとうございます
1:46
무슨 일이 있으면 전화해라 사타케 고마워鬼頭 이렇게 나는鬼頭와 헤어졌다
何かあったら電話しろよ佐竹ありがとう鬼頭こうして俺は鬼頭と別れた
1:53
하지만 혼자가 되자마자 내 인생은 어떻게 될까
だが一人になった途端俺の人生どうなっちまうんだ
2:01
엄청난 불안이 밀려온다 억지로 자려고 이불에 들어가도
凄まじい不安がこみ上げてくる無理やり眠ろうと布団に入るも
2:07
아, 뭐지 검은 얼룩 저런 게 있었나
あ、なんだ黒いシミあんなのあったっけか
2:11
평소라면 신경도 쓰지 않을 일이 이상하게 신경 쓰여서 어쩔 수 없는 그 다음 순간이었다
普段なら気にも止めないことが妙に気になって仕方がないその次の瞬間だった
2:18
에에! 벌레! 저기? 어디로 갔지?
えぇー!虫!あれ?どこに行った?
2:24
그게 현실인지 환각인지 아니면 망상인지 전혀 경계가 없다
それが現実か幻覚かはたまた妄想なのか全く境目がわからない
2:30
그 후 나는 사라진 벌레가 신경 쓰여서 어쩔 수 없었다 어디지?
それから俺は消えた虫が気になって仕方なかったどこだ?
2:34
자는 동안 입에라도 들어가면 큰일이다 절대 죽여버릴 거야 결국
寝ている間に口にでも入ったらたまったもんじゃないぞ絶対ぶっ殺す結局
2:41
우와아- 끔찍한 얼굴을 찾지 못한 채 아침을 맞이한다
うわぁーひどい顔見つけられずに朝を迎える
2:47
그래도 일을 하지 않으면 살 수 없다 보험에 지각한다 왜 항상 이렇게 되는 걸까 여기 3일 동안 제대로 된 식사가 목을 통과하지 않는다
それでも仕事をしないと生きてはいけない保険に遅刻するなんでいつもこうなるんだここ3日まともに食事が喉を通らない
2:57
아까 방금 샀는데 벌써 없어져버리네 그럼에도 불구하고 목만 유난히 마른다 이게 각성제의 영향인가
あれさっき買ったばかりなのにもうなくなっちまうそれなのに喉だけは異常に渇くこれも覚醒剤の影響なのか
3:06
더 이상 변동이 가라앉지 않고 에스컬레이트해 간다 정말 곰 같네 귀엽지?
さらに異変は収まることなくエスカレートしていくほんとクマみたいねかわいいでしょ
3:13
큰 개다 개가 나에게 짖는 순간
大きい犬だ犬が俺に吠えた瞬間
3:22
갑자기 과거의 기억이 도망친다 죽고 싶지 않아 죽고 싶지 않아 히그마
急に過去の記憶逃げるんだ死にたくない死にたくないヒグマ
3:29
히그마에게 습격당한 공포의 영상이 뇌 속에서 되살아난다
ヒグマに襲われた恐怖の映像が脳の中で蘇り
3:33
나는 그 개가 히그마로 보이기 시작한다 죽어
俺にはその犬がヒグマに見えてしまう死ぬ
3:39
이 사람 뭐야 무서워 가자 가자 순간적으로 겁먹고 웅크린다 그게 전부가 아니다
何この人怖いよ行こう行こうとっさに怯えてうずくまるそれだけじゃない
3:45
아, 큰일났다 에? 이이이이이이이이이이이 조심해라 자아아
あ、しまったえ?いぃぃぃぃぃぃぃぃぃぃおい気をつけろさあさえー
3:52
눈앞에서 철파이프가 떨어졌을 뿐인데 그로 인해 다시 내 트라우마가 소환된다
目の前で鉄パイプが落下しただけなのにそれによって再び俺のトラウマが呼び起こされる
4:00
크으 과거에 나는 떨어진 철파이프에 머리를 관통당한 적이 있다
くっおおお過去に俺は落ちてきた鉄パイプに頭を貫かれたことがあるのだ
4:07
이상하다 너무 이상하다 괜찮아? 그만해 가까이 오지 마
おかしいさすがにおかしすぎるあんた大丈夫かやめろ来るな
4:16
과거의 불쾌한 기억이 뭔가 있을 때마다 되살아난다
過去の嫌な記憶が何かあるたびに蘇ってくる
4:20
결국 1시간 늦어서 파견 공장에 도착했다
結局1時間遅れで派遣の工場へと到着した
4:24
죄송합니다 중간에 몸 상태가 나빠져서 전혀 여유가 없었습니다
すみません途中で体調を崩してしまってまったくゆとりせないではないか
4:32
수고하셨습니다 사타케 씨 아, 수고하셨습니다 이 청년은 파견으로 자주 함께 일하는 요코이 군
お疲れっす佐竹さんああお疲れ様この青年は派遣でよく一緒になる横井くん
4:39
그는 나를 보자마자 눈을 크게 뜨며 물었다 무슨 일인가요 사타케 씨
彼は俺を見るなり目を大きく見開いたどうしたんですか佐竹さん
4:43
너무 피곤해서 눈 밑이 새까맣습니다 에이, 여러 가지 일이 있어서 지금 내 얼굴은 상당히 이상할 것입니다
げっそりして目の下真っ黒ですよえいやちょっと色々あって今の俺の顔は相当に異常なのだろう
4:53
너무 일하는 거 아닙니까 그렇게 많이 벌어서 뭐 하려고요
働きすぎじゃないですかそんなに儲けてどうすんすか
4:56
아니 아니 저축 제로 연속 기록이 매일 갱신 중이에요
いやいや貯金ゼロ連続記録日々更新中だよ
5:01
오늘의 업무는 상자를 조립하는 단순한 것이다 저게?
今日の業務は箱を組み立て続けるという単純なものあれ?
5:06
이상하다 손이 말을 듣지 않는다 이봐 느려! 이렇게 간단한 것도 못하나?
おかしいな手が言うことを聞かないおい遅いぞ!こんな簡単なこともできないのか?
5:13
죄, 죄송합니다 하지만 도저히 손이 떨려서 잘 할 수가 없습니다
す、すみませんしかしどうしても手が震えてうまくできない
5:19
결국 아무것도 제대로 조립할 수 없었고 대화에 끼지 마! 너는 해고야! 집에 가!
結局何一つもまともに組み立てることができず話に乗らん!お前はクビだ!帰れ!
5:25
어, 잠깐, 대체 내 몸에 무슨 일이 생긴 거야
え、ちょ、そんなどうしまったんだよ、俺の体
5:31
쓸모없다고 쫓겨났을 때 내 머리에 흘러들어온 것은
使い物にならないと追い出されてしまったその時俺の頭に流れ込んできたのは
5:38
지금이라면 하늘도 날 수 있을 것 같아 미쳤나 봐
今なら空も飛べるかも気が触れたのかさざけ
5:44
그때 느꼈던 마치 무적이 된 것 같은 감각
あの時感じたまるで無敵になったかのような感覚
5:48
분명 그게 끊어졌기 때문이야 나에게 그게 필요해 확실히 내 안에서 뭔가가 변하기 시작하고 있었어
きっとあれが切れたからだ俺にはあれが必要なんだ確実に俺の中で何かが変わり始めていた
5:58
하지만 그런 건 어디서 구할 수 있을지 모르겠어 제발 더럽혀지지 않기를
だがそんなものどこで手に入るかなんてわからないいぜひよごれー
6:04
그래서 나는 미친 듯이 공중 화장실을 돌아다녔어 또 화장지에 성분이 스며들어 있기를 바랐지
だから俺は狂ったように公衆トイレをめぐったまたトイレットペーパーに成分が染み込んでいることを願って
6:12
젠장 여기서도 실패야 벌써 70곳 이상을 돌아다녔는데
くそーここもハズレかもう70箇所以上は回ったのに
6:17
일본에서 그런 일이 있을 리 없고 이제는 인터넷에서 사는 수밖에 없다고 생각하고 가격을 알아보니
日本でそんなことあるはずもなくもうネットから買うしかないと思い値段を調べてみると
6:24
1그램 평균 6만 엔 모든 개인 물품을 팔아도 살 수 없어
1グラム平均6万円全ての私物を売っても買えないぞ
6:30
이렇게 된 이상 그 남자를 의지할 수밖에
こうなったらあの男を頼るしか
6:34
그, 그 남자에게 의지할 수밖에 없었어 갑자기 이야기가 있다고 하니 드물긴 하네 그래서 무슨 용건이야 아, 미안 갑자기
も、もじもしちょっと急な案件がそれでもブレーキがバグっている俺は諦めるなんて考えなかった
6:43
돈을 6만 엔 정도 빌려주면 좋겠어 다음 여행 보수의 선불이라도 괜찮아 뭔가 생각하면 돈이구나
そして俺が頼ったのは無論あの男お前から話があるなんて珍しいなそれで何の用だああ悪いないきなり
6:52
제발, 빌려줘, 기토가 얼굴을 들어라, 사타케?
か、金を6万ほど貸してほしいんだ次の旅の報酬の前借りでもいい何かと思えば金か
7:00
좋아, 괜찮은 거야? 돈이라면 썩을 만큼 많아 하지만
頼む、貸してくれ、ギトすると顔を上げろ、佐竹え?
7:07
도대체 뭘 쓸 생각이야? 음, 그, 불우한 아이들에게 기부라도 하려고
ほれい、いいのか?金なら腐るほどあるだが
7:13
거짓말하지 마 바보야! 즉석에서 하는 거짓말이 초등학생 이하였어.
一体何に使うつもりだ?えっと、その、恵まれない子供たちに、募金でもしようか。
7:22
도대체 뭘 쓸 생각이야? 음, 그, 불우한 아이들에게 기부라도 하려고
嘘をつけぼけー!とっさにつく嘘が小学生以下すぎた。
7:29
내가 돈을 빌려주는 이유는, 내가 돈이 있어서가 아니야! 네가 넘어지고 쓰러지는 모습보다, 일어서는 모습을 보고 싶어서야!
俺が金を貸す理由は、俺に金があるからじゃない!お前がつまずいて転んでいく姿より、立つ姿を見たいだけだからだ!
7:36
그, 그럴 거야. 아, 고마워.
き、きっとー。あ、ありがとう。
7:42
역시 가져야 할 것은 친구야 신이여, 이걸로 각성제를 살 수 있어
やはり持つべきものは友達なんです神様これで覚醒剤が買える
7:49
기쁘다 피 지금 내가 필요한 것은 우정보다 약이야
嬉しいピーただ今俺に必要なのは友情よりも薬だ
7:56
타나카 미안해, 다음 일정을 조금 미룰 수 있을까 그런 거겠지 강연회 3개 모두 취소했어
田中すまない少し次の予定をずらせるかそんなことだろうと講演会3本全てキャンセル済みです
8:03
그리하여 나는 그대로 유흥가의 뒷골목으로 갔어
それとだなそのまま俺は歓楽街の路地裏へとやってきた
8:09
영화 같은 걸 보면 대개 이런 곳에 판매자가 있지 않나?
映画とか見るとだいたいこういう場所に売人はいるのだがあれ?
8:14
판매자뿐만 아니라 한 사람 한 사람 어?
売人どころか一人一人え?
8:18
그런데 있는 건 쥐였어 순간 알 수 없는 죄책감이 나를 짓눌렀어
ところがいるのはネズミだっけ瞬間そこ知れぬ罪悪感が俺にのしかかってきた
8:25
아니, 나는 지금 뭐하고 있는 거지? 감정도 불안하고 큰 눈물도 멈추지 않아.
いや俺は何をしてんだよ情緒も不安で大粒の涙も止まらない
8:32
그때였다, 너라는 남자는 여전히 바보 같은 짓을 하고 있구나.
その時だった貴様という男は相も変わらず大バカ者だな
8:39
키, 기도, 왜 여기가 그곳에 불처럼 빛나는 기도 조지가 서 있었던 거지?
き、鬼頭、どうしてここがそこには仏のように光りさす鬼頭ジョージが立っていた
8:46
그런 건 상관없어, 어차피 여기서 약이나 사려고 했던 거잖아, 미안해 기도, 최악의 짓을 하고 말았어.
そんなことはどうでもいいどうせここで薬でも買おうと思っていたんだろううう、ズボンし申し訳ない鬼頭、最低なことをしてしまった
8:57
자, 이쪽으로, 그 후 기도의 차로 이동했다, 어디로 가는 거지?
まあ、ちょうちょう深掘れば原因は俺にもある許してやろうだが今からある場所に行くことが条件だあ、ある場所?
9:06
설마 좋은 판매자를 알고 있는 건가? 바보야! 독을 다 빼버려!
さあ、こちらへその後鬼頭の車で移動したどこへ行くんだ?
9:12
너에게 가장 필요한 곳으로 가는 거야! 필요한 건 그거잖아!
まさかいい売人を知っているのか?アホか!毒を全て抜く!
9:17
그 외에 지금 나에게 필요한 건 아무것도 생각나지 않아.
お前にとって一番必要な場所へ行くのだ!必要なのってグズリだろ!
9:23
잠시 후 도착한 곳은 산속의 한 채 집, 자, 내려!
それ以外に今俺に必要なものなど思いつかん
9:27
여기는 약물 의존 환자의 재활 시설, 통칭 다르크다. 도착한 곳에는 큰 집이 있었다.
しばらくしてたどり着いたのは山奥の一軒家さあ降りろ!
9:32
다르크? 내가 필요한 건 그런 의미였어?
ここは薬物依存患者のリハビリ施設通称ダルクだたどり着いた場所には大きめの一軒家があった
9:39
다르크? 내가 필요하다는 것은 그런 의미인가
ダルク?俺に必要とはそういう意味か
9:44
여기는 약물 의존 환자들이 사회 복귀를 목표로 공동 생활하는 시설이다. 나는 오늘부터 여기서 살게 되는 건가? 그 이야기는 이미 통과시켜 주겠다.
ここは薬物依存患者が社会復帰を目指し共同生活する施設だ俺は今日からここに住むのかそう話はもう通してやる
9:53
전국에 50곳 이상이 있다고 하더라. 당신이 사타케 히로부미 씨군요. 기다리고 있었습니다. 안으로 들어가세요. 에?
全国に50箇所以上あるんだとかあなたが佐竹博文さんですねお待ちしておりました中へどうぞえ?
10:02
벌써? 이 불량배를 잘 부탁드립니다. 그렇게 다르크에서의 생활이 시작되었다.
もう?このろくでなしをよろしく頼みますということでダルクでの生活が始まった
10:09
우리의 하루는 동료들과의 그룹 미팅으로 시작된다. 자, 들어가세요.
僕らの一日は仲間とのグループミーティングから始まりますさあ入ってはい
10:15
오늘부터 여기서 여러분과 함께 생활할 사타케 씨입니다. 잘 부탁드립니다.
今日からここで皆さんと一緒に生活をする佐竹さんだよ、よろしくお願いします
10:22
지금 여기서는 6명이 공동 생활을 하고 있는 것 같다.
今ここでは6人が共同生活をしているらしい
10:26
우선 입주자가 자신의 경험을 이야기하는 것부터 시작한다. 해외 유학을 갔을 때, 그곳의 친구에게 추천받은 것이 계기가 되었고, 나는 이웃 주부들 사이에서 유행하게 되었다.
まずは入居者が自らの体験を語り合う海外留学に行った時に向こうの友人に勧められたのがきっかけで私は近所の主婦の間で流行ってね
10:38
부모님과 친구들에게도 폐를 끼쳤다. 더 이상 그런 자신으로 돌아가고 싶지 않다. 괜찮아, 함께 힘내자.
親にも友達にも迷惑をかけたもうあんな自分には戻りたくない大丈夫だ一緒に頑張ろう
10:45
논의함으로써 내적 성장을 촉진하는 것이라고 한다. 당연히 나도 경험담을 이야기해야 한다.
議論することで内政を促すというものらしい当然俺も体験談を話さなければならない
10:52
음, 해외에서 똥을 싸려고 했더니 각성제가... 거짓말이지? 환각을 보고 있었던 게 아니고.
えっと海外でウンコを吹こうとしたら覚醒剤が嘘だろ幻覚見ていたんじゃなくて
10:59
한 사람만 각도가 너무 달라서 이상한 분위기가 되어버렸지만.
一人だけ角度が違いすぎて変な空気にしてしまったが
11:04
괜찮아요, 사타케 씨. 여기에는 동료가 있으니까 함께 힘내요. 감사합니다.
大丈夫ですよ佐竹さんここには仲間がいますから一緒に頑張りましょうねありがとうございます
11:12
같은 목적을 가진 동료가 있다는 것은 매우 든든하게 느껴졌다. 그리고 오후부터는 밭일을 했다.
同じ目的を持つ仲間がいるのはとても心強く思えたそして午後からは畑仕事
11:19
오, 멋진 오이 그리고 레크리에이션, 이길 수 있을까
おお立派のキュウリそれからレクリエーションそれ負けるか
11:26
당근을 썰었고, 밤에는 모두 함께 요리, 이것이 매일의 루틴이다
人参切りました夜はみんなで料理これが毎日のルーティーン
11:32
금지된 것은 스마트폰의 장시간 사용이나 술, 책을 읽는 것도 좋은 것이네요
禁止なのはスマホの長時間使用やお酒本を読むってのもいいものですね
11:38
네, 이 소설도 재미있으니 다음에 읽어보세요, 돈을 갖는 것도 금지다
ええこの小説も面白いので今度読んでみてくださいお金を持つことも禁止だ
11:44
취침 시간은 21시, 잘 자요, 네, 잘 자요
就寝時間は21時おやすみなさいはいおやすみなさい
11:50
환경과 습관을 완전히 약물로부터 분리함으로써 의존을 완화시켜 나간다
環境と習慣を完全に薬物から切り離すことで依存を緩和させていくのだ
11:56
하지만 약물은 그렇게 쉽게 끊을 수 있는 것이 아니다, 다시 손이 떨린다
だが薬物ってのはそんな簡単に断ち切れるものじゃないまた手の震えだ
12:04
하아, 안 되겠다, 역시 안 돼, 괜찮으세요?
はあだめだやっぱだめ大丈夫ですか
12:08
밤이 되면 금단 증상에 시달리는 사람도 많다, 실제로 갑자기 환각에 시달리기도 한다
夜になると禁断症状に見舞われる人も多い実際急に幻覚に襲われ
12:15
너는 내 적이다, 죽기 전에 죽여주겠다
お前は俺の敵だ殺される前に殺してやる
12:19
동거인에게 펜으로 공격한 사례도 있다고 한다
同居人にペンで襲いかかった事例もあるそうだ
12:24
진정해, 괜찮아, 엄마, 왜 나를 버렸어? 이런 때를 위해 24시간 스태프가 중범죄를 처리해줄 거야
落ち着いて大丈夫だから母さんなぜ僕を捨てたんだこんな時のため24時間スタッフが重罪してくれる
12:34
다음 날 나가오카 씨는 이런 이야기를 해주었다, 약물 의존은 약으로 마음의 구멍을 일시적으로 막고 있는 상태이다
次の日長岡さんはこんな話をしてくれた薬物依存とは薬で心の穴を一時的に塞いでいる状態なんです
12:43
그러니까 끊는 순간 그 구멍이 드러나지만, 그 구멍을 정말로 메울 수 있는 것은 약이 아니다, 뭘 생각하나요? 시간인가요?
だからやめた瞬間にその穴があらわになるけれどその穴を本当に埋められるのは薬じゃないなんだと思いますか時間ですかね
12:55
아니, 사람이다, 그러니까 혼자서 짊어지지 않아도 되고 도움을 요청해도 된다, 혼자서는 메울 수 없는 구멍을 함께 메워줄 사람이 반드시 있다
いえ人ですだから抱え込まなくていいし助けを求めていいんです自分一人では埋められない穴を一緒に埋めてくれる人は必ずいますから
13:07
의존은 결코 죄가 아니다, 일어서는 싸움이다
依存は罪では決してありません立ち上がるための戦いなんです
13:12
너가 무릎 꿇고 넘어지는 모습보다 서 있는 모습을 보고 싶기 때문이다
お前が跪いて転んでいく姿より立つ姿を見たいだけだからだ
13:18
그때 눈물이 멈추지 않았던 것만은 기억하고 있다, 약물을 끊는 데 가장 중요한 것은 동료의 존재다
その時涙が止まらなかったことだけは覚えている薬物を足し切る上で何よりも重要となるものは仲間の存在
13:27
감사합니다, 뭔가 친구를 생각하니 마음이 저릿해졌다
ありがとうございますなんだか友達を思い出したら心にしびてしまって
13:33
그것이 이루어지지 않는 사람도 적지 않으니까
それが叶わない人も少なからずいますからね
13:38
그래서 다루크는 존재하고 우리는 공동 생활을 하고 있다
だからダルクは存在し我々は共同生活をしているんですよ
13:43
반드시 약을 끊겠다고 나는 맹세했다, 그 후 3개월의 재활을 거쳐 많은 도움을 받았다, 앞으로도 힘내세요
必ず薬を断ち切ると俺は誓ったそれから3ヶ月のリハビリを経て大変お世話になりましたこれからも頑張ってくださいね
13:54
나는 사회 복귀가 인정되었다, 여기서 사귄 친구들과 헤어지는 외로움도 있었지만
俺は社会復帰が認められたここでできた仲間と別れる寂しさもあったが
14:00
나도 여기서 연락할게, 잘 지내, 고마워, 우리는 항상 친구다
僕もここでたら連絡しますお元気でありがとう僕たちはずっと仲間だ
14:06
자, 너에게는 귀식여행이라는 최고의 재활이 아직 남아 있다, 아니, 조금 너무 스파르타 아닌가?
さあだけ貴様には貴食旅という最高のリハビリがまだ残っているいやちょっとスパルタすぎないか
14:13
자, 당신에게는 최고의 재활인 귀식여행이 아직 남아있다. 아니, 조금 스파르타적이지 않나?
さあわけ貴食こそ人類の渇きを乱す答えだ
14:18
이런 나를 아직 동료라고 생각해주는 사람들을 지금은 소중히 하고 싶다.
こんな俺をまだ仲間だと思ってくれる人たちを今は大切にしたいと思った
14:24
내 이름은 사다케 히로후미, 이번에도 또 살아남을 수 있었던 평범한 남자다.
俺の名前はさだけひろふみ今回もまた生き延びることができた普通の男だ