【漫画】佐竹vsサソリ2万匹。全身に猛毒を注入され絶体絶命。
0:00
내 이름은 사타케 히로부미야, 도와줘!
俺の名前は佐竹博文うわー助けてくれー
0:04
2만 마리의 독사슴벌레가 있는 수조에 뛰어들어버린 평범한 남자야.
2万匹の猛毒サソリがいる水槽にダイブしてしまった普通の男だ
0:10
9월에 접어들었는데, 어디 가면 불꽃놀이를 볼 수 있을까? 2번가에 있는 호텔가가 좋다고 하더라.
9月に突入したがどこ行けば打ち上げ花火見れるかな2丁目にあるホテル街が穴ばらしいよ
0:17
계절은 아직 여름 같아. 그나저나 오늘 역 앞에서 축제가 있네. 행사장에는 가까이 가지 말아야겠다.
季節はまだ夏って感じだそういえば今日駅前でお祭りか会場には近づかないようにしよう
0:24
나는 축제에 좋은 추억이 없어. 전에 간 태국의 페스타에서는.
俺は祭りにはいい思い出がないのだ前に行ったタイのフェスタでは
0:30
화장실에서 일을 보고 있는데 갑자기 차에 치였어.
トイレで用を足していたらいきなり車に引かれ
0:38
대만에서 갔던 폭죽 축제 때는 대량의 폭죽으로 온몸이 화상을 입었어.
台湾で行った爆竹祭りの時は大量の爆竹で全身が焼けただれた
0:45
그래서 나는 더 이상 고향이라고 부를 수 없는 곳에 도착했어. 안녕하세요, 사타케입니다. 잘 부탁드립니다.
というわけで俺はもはや実家とも呼べる場所にやってきたこんにちは佐竹さんよろしくお願いします
0:52
물론 직업 안내소 담당인 아베 씨는 이제 부모 얼굴보다 많이 보았을지도 몰라.
それはもちろん職業案内所担当の安倍さんはもはや親の顔より見てるかもしれない
0:58
사타케 씨, 확실히 영어를 할 수 있었죠? 네, 비즈니스 수준이라면 간신히.
佐竹さん確か英語話せましたよねはいビジネスレベルであれば一応
1:04
그렇다면 딱 맞는 일이 들어왔어요. 정말인가요? 경력이 나이보다 많아서 그런 이야기는 드물어요.
ならぴったりのお仕事が入ってきましたよほ、本当ですか職歴が年の数より多い俺にそんな話は珍しい
1:12
들어보니 그건 터키에 있는 공장에서의 근무라고 하더군. 아하, 해외 근무군요. 직업 안내소에서 갑자기 해외라니 의심스럽네.
聞けばそれはトルコにある工場での勤務だというなるほど海外勤務ですかというか職業案内所からいきなり海外って怪しく
1:22
급여는 1년 동안 1000만 원입니다. 1000만 원?
お給料は1年間で1000万ですい、1000万?
1:27
나는 반사적으로 계약서에 서명하고, 3일 후에 나는 일본을 떠났어.
俺は脊髄反射で契約書にサインしていたそして3日後早速俺は日本を絶った
1:33
혼자 비행기를 타는 게 좀 이상한 느낌이야. 옆에서 그 감정 높은 목소리가 들리지 않으면 조금 불안해.
一人で飛行機に乗るのなんか変な感じだな隣からあの感高い声がしないと少し落ち着かない
1:40
하지만 나에게는 하나의 문제가 있어. 그 공장에서 뭘 하는지 설명받은 일을 전혀 기억하지 못해.
しかし俺には一つ問題があるえっと何をする工場なんだっけな説明された仕事内容を全く覚えていないのだ
1:49
1000만 원, 사타케 씨, 듣고 있나요?
1000万おち佐竹さん聞いてます?
1:54
그냥 그건 고급 동물을 다루는 간단한 일이라는 것 정도는 기억하고 있어.
ただそれは高級な動物を扱う簡単な仕事だというのぐらいは覚えている
2:00
나는 불안을 안고도 공장에 도착했어. 다행히 보기는 평범하네.
俺は不安を抱えながらも工場へとたどり着いたよかった見た目は普通だな
2:06
당신이 오늘부터 일할 일본인인가? 잘 왔구나.
あんたが今日から働く日本人かよく来たな
2:10
사타케입니다. 잘 부탁드립니다. 이분은 공장장인 벨크 씨야. 공장 안에 들어가자 나는 믿기지 않는 환영을 받았어.
佐竹ですよろしくお願いしますこの人は工場長のベルクさん工場内に入ると俺は嘘みたいな歓迎を受けた
2:19
모두 오늘부터 일할 일본인이 왔다는 소식을 들었어. 기다리고 있었어.
みんな今日から働く日本人が来たぞ待ってました
2:25
일본인을 모두 좋아하거든.
どうも日本人がみんな好きでな
2:31
일하는 태도도 진지하고 모두의 본보기가 되어주길 바래. 열심히 하겠습니다.
働く態度も真面目だしみんなの見本になってもらいたい頑張ります
2:36
터키는 상당히 친일국가야. 이게 일본에서 모집을 했던 이유인가? 그 후 나는 공장 내를 안내받았는데, 거기서 무서운 사실을 알게 될 거야.
トルコはかなりの新日国これが日本で募集をかけていた理由かその後俺は工場内を案内されたのだがそこで恐ろしい事実を知ることになる
2:47
저기, 이게 뭐예요? 뭐냐고? 우리 상업 도구야.
あのこれ何ですか何って俺たちの商売道具だ
2:53
사, 사슴벌레가? 눈앞의 수조에는 엄청난 수의 사슴벌레가 꿈틀거리고 있었어.
さ、サソリがそう目の前の水槽にはおびただしい数のサソリがうごめいていたのだ
2:59
게다가 이건 세계에서 가장 독성이 강한 오브트 사슴벌레라는 종이야.
しかもこれは世界一毒性が強いというオブトサソリという種
3:04
조금 가까이 가기만 해도 엄청 위협하고 있어. 조심해.
ちょっと近づいただけですごい威嚇してる気をつけろよ
3:09
그 녀석들은 매우 사납고, 물리면 한순간에 끝장이야. 참고로 사망 사례도 있어. 에?
そいつらは童猛で刺されたらひとたまりもねえちなみに死亡例もあるえ?
3:14
들어보니 이 위험한 생물이 이 수조에 2만 마리나 있다고 하더군.
聞けばこのヤバい生物がこの水槽に2万匹いるらしい
3:19
도대체 사슴벌레가 상업 도구라는 건 무슨 뜻인지, 여기서 이 공장에서 가장 중요한 방이야.
一体サソリが商売道具とはどういうことなのかここがこの工場で最も大事な部屋だ
3:26
병이 많이 있어. 이게 뭐예요? 오브트 사슴벌레의 독이야. 독인가요?
瓶がたくさんこれ何ですか?オブトサソリの毒だ毒ですか?
3:32
그래, 여기는 사슴벌레의 독을 추출하고 판매하기 위한 공장이었어.
そうここはサソリの毒を抽出し販売するための工場だったのだ
3:38
오브트 사슴벌레의 독은 세계에서 가장 비싼 액체라고 해. 이 병 하나로 3.
オブトサソリの毒は世界で最も高価な液体と言われているこの瓶1個で3.
3:43
8리터, 그래서 40억 원의 가치가 있어. 40억, 그건 정말 거짓말이겠죠?
8リットルそれで40億円の価値がある40億さすがに嘘ですよね
3:50
진짜야. 믿기지 않을 정도의 금액이야. 이 독이 그렇게 비싼 이유도 그에 상응하는 이유가 있어.
マジだ思わず疑ってしまうほどの金額だこの毒がそこまで高価なのにもそれなりの理由がある
3:57
1마리에서 한 번에 추출할 수 있는 건 고작 2밀리그램이야. 게다가 다시 추출하기까지 3주가 걸려.
1匹から一度に採取できるのはたったの2ミリグラムしかもまた採取するまでに3週間はかかる3.
4:04
3.8리터를 모으려면 끝없는 시간과 노력이 필요할 것 같아.
8リットル貯めるのには果てしない時間とかかかりそうですね
4:09
게다가 수작업으로만 추출하기 어려워. 저기, 벌 선배야.
さらには手作業でしか採取が難しく死だーおい蜂の先輩だぞ
4:15
만약 물리면 극심한 통증과 함께 최악의 경우 죽음에 이를 수 있어.
もし刺されたら激痛とともに最悪の場合死に至る
4:19
이런 다양한 위험을 안고 있는 게 이 사슴벌레 독 비즈니스야. 그럼 나는 무엇을 해야 할까?
そんな様々なリスクを抱えているのがこのサソリ毒ビジネスなのだそれで俺は何をすれば
4:26
물론 그저 끊임없이 사슴벌레의 독을 짜내면 돼.
もちろんただひたすらサソリの毒を絞ってもらう
4:30
그렇죠? 괜찮을까? 솔직히 이 시점에서 불길한 예감이 들고 있어.
で、ですよね大丈夫かな俺正直この時点で嫌な予感がビンビンだ
4:37
참고로 추출한 독액은 주로 의료 현장에서 활용되고 있어.
ちなみに抽出した毒液は主に医療現場で活用されている
4:42
암세포의 사멸을 확인했어. 이게 잘 되면 부작용 없는 항암제가 될 거야.
がん細胞の死滅を確認これがうまくいけば副作用なしの抗がん剤になるぞ
4:47
그 외에도 화장품이나 진통제, 항말라리아제 개발에 활용되고 있어.
他にも化粧品や鎮痛剤抗マラリア剤の開発に役立てられているんだ
4:52
와, 대단하네요. 사슴벌레의 독에는 다양한 분야에서 무한한 가능성이 숨겨져 있어.
へーすごいんですねサソリってサソリの毒には様々な分野で無限の可能性が秘められているのだ
5:01
그날부터 나는 하루 12시간 동안 묵묵히 오브트 사슴벌레의 독을 짜내는 생활이 시작되었어.
その日から俺は1日12時間黙々とオブトサソリの毒を絞り続ける生活が始まった
5:08
절차는 먼저 수조에서 양동이로 사슴벌레를 옮기는 거야. 너무 무서워.
手順はまず水槽からバケツにサソリを移す怖すぎる
5:14
제발 찌르지 마세요 그리고 핀셋을 사용해 한 마리씩 독을 짜내고 있어요
頼むから刺さないでくれよそしてピンセットを使い1匹1匹毒を絞り出していく
5:21
단순한 작업이지만 항상 죽음과 이웃해 있다는 긴장감이 팽팽하게 감돌고 있어요
単純作業ではあるが常に死と隣り合わせという緊張感が張り詰めている
5:26
그렇게 화내지 마세요 아프지 않아요 찔린 것 같아요 찔린 것 같아요
そう怒るなよ痛くはしないから刺されたらしい刺されたらしい
5:33
이걸 12시간 계속하면 정신적으로 힘들어져요 그런 생활을 시작한 지 2주가 지났어요
これを12時間ぶっ続けば地味に精神に来るそんな生活を始めて2週間が経った
5:40
최근에 비가 많이 오네요 어제부터 홍수 경보도 발령되었지만 괜찮겠죠
最近大雨が続きますね昨日から洪水警報も出されてるがまあ大丈夫だろ
5:47
자, 오늘도 수건을 주세요 요즘에는 두려움도 없어지고 속도도 많이 올라왔어요
さてと今日もおしぼりさせてねこの頃には恐怖心もなくなりスピードもだいぶ上がってきた
5:54
그리고 오후 3시가 지나고 사타케 씨, 간식으로 초콜릿 만들었으니 드세요
そして午後3時を過ぎた頃佐竹さんおやつにチョコ作ったから食べて
5:59
미리 씨의 수제 초콜릿인가요? 사랑이 가득해요 녹기 전에 빨리 드세요
おミリーさんの手作りチョコですか愛情たっぷりよ溶けないうちにすぐ食べてね
6:06
알겠어요 고마워요 새로운 일과의 미리 씨와도 많이 친해졌어요
わかったありがとう新日課のミリーさんとも随分打ち解けてきた
6:11
갑자기 이런 일을 당하면 쓸데없는 망상까지 하게 되네요 수제 초콜릿을 주다니 혹시 나에게 마음이 있는 건가요
不意にこんなことされたらくだらん妄想まで抱いてしまう手作りのチョコくれるなんてもしかして俺に気があるんじゃ
6:19
하지만 현실은 그런 게 아니죠 벨크 씨 하나 드세요
まあ現実はそんなことはなくベルクさんお一つどうぞ
6:24
모두에게 잘 나눠주고 있어요 하지만 이게 무서운 사건의 시작이었어요
うーしっかり全員に配ってるだがこれが恐ろしい事件の始まりだった
6:31
그로부터 30분이 지났을 때 귀여운 전갈 친구들, 이리 와요 내가 전갈을 수조에서 양동이로 옮기고 있을 때
それから30分が経過した時だった可愛いサソリちゃんたちおいで俺がサソリを水槽からバケツに移していると
6:39
어, 이게 뭐지? 어, 괜찮으세요? 앞에 있던 작업자가 갑자기 쓰러졌어요
う、なんだこれうえ、だ、大丈夫ですか前にいた作業員が突然倒れたのだ
6:46
더욱이 다른 작업자들도 차례로 쓰러져 가고 있어요 어, 다렉
さらに他の作業員も次々に倒れていくではないかう、ダレック
6:52
아, 설마, 무슨 일이 일어나고 있는 거지? 명백한 이상 사태, 즉시 공장장에게 보고해야겠다고 생각했지만 나도 예외는 아니었어요
ああ、およい嘘だろ何が起きてるんだ明らかな異常事態すぐに工場長に報告しなければそう思ったのだが俺も例外ではなかった
7:05
안 돼, 여기서 쓰러지면 안 돼
まずい、意識が急にたちまちのうちで目の前が暗くなっていく
7:11
그럴 수밖에 없죠 내 눈앞에는 전갈 수조가 있으니까요
待てここで倒れちゃダメだ
7:14
하지만 내 몸은 전혀 말을 듣지 않았어요 아아, 안 돼
それもそのはず俺の目の前にはサソリの水槽があるのだから
7:19
나는 2만 마리의 독 전갈이 있는 수조에 머리부터 다이빙해버렸어요
しかし俺の体は一切言うことを聞きやしなかったうわぁダメだ
7:26
아아, 아아, 완전히 의식을 잃으면 안 돼, 일어나, 나
俺は2万匹の毒サソリがいる水槽に頭からダイブしてしまったのだ
7:31
다시 말하지만, 여기에는 세계에서 가장 독성이 강한 전갈이 2만 마리 있어요
うわぁうわぁ完全に意識を失ったらダメだ起きろ俺
7:37
그러자 다음 순간 찌르는 듯한 통증이 몸을 스쳤어요 아프다
改めて言うここは世界一毒性が強いサソリが2万匹いるのだ
7:42
도와줘 효과가 있을까? 그 자극 덕분에 내 의식은 조금 돌아왔어요
すると次の瞬間突き刺すような痛みが体に走った痛え
7:48
여기서 탈출을 시도했지만 또 금세 힘이 빠져버렸어요
助けてくれ効果不効果その刺激によって俺の意識は少し戻った
7:55
이제 안 돼 그때였다
ここぞとばかりに脱出を試みるもまたすぐに力が抜けていく
8:00
저게 뭐지 갑자기 탁류가 공장 안으로 흘러들어왔어요
もうダメだその時だった
8:04
직후 탁류에 의해 나는 수조와 함께 휩쓸려갔어요
なんだあれ突如濁流が工場内に流れ込んできたのだ
8:10
수수께끼의 혼돈과 갑작스러운 탁류에 당연히 이해는 따라잡지 못했어요
直後濁流によって俺は水槽ごと押し流された
8:14
어디선가 도와줘 혼돈 속에서 내 의식은 어둠에 빠졌어요
謎の混沌と突然の濁流に当然理解は追いつかない
8:20
이때 내 몸 안에서는 이런 일이 일어나고 있었어요 빨간 코너 아브토 전갈
どれぞ助け混沌の中で俺の意識は闇に落ちた
8:27
내 독으로 이 몸을 장악해버릴 거야
この時俺の体内ではこんなことが起こっていた赤コーナーアブトサソリ
8:34
파란 코너 발견 이 몸은 내가 지킬 거야 라디파이트
俺様の毒でこの体を乗っ取ってやるわ
8:38
전갈답게 전갈가타메는 너무 강해
青コーナー発見この体は俺が守るラディーファイッ
8:45
승자 발혈구 그때 나는 병실에서 깨어났어요
サソリだけにサソリガタメじゃ強すぎ
8:52
우와 여기 좋다 깨어났군요 사케 씨
勝者発血球その時俺は病室で目覚めた
8:59
전갈에 7번이나 찔렸는데 이렇게 빨리 깨어나다니 대단한 발혈구를 가지고 계시네요 감사합니다
うわここはよかった目覚めましたね定けさん
9:03
그런 것보다 나는 7번이나 찔렸던 건가 그 후 의사에게 일련의 사건이 설명되었어요
サソリに7カシも刺されていたのにこんなに早く目覚めるとはとんでもない発血球をお持ちですねありがとうございます
9:11
그 공장에서 나눠진 초콜릿에 독이 섞여 있었던 것 같아요 초콜릿?
そんなことより俺は7カシも刺されていたのかその後医師から一連の出来事が説明された
9:17
하지만 그건 직원 여성의 수제였으니 그 여성이 독을 섞은 거예요
あの工場で配られたチョコレートに毒が仕込まれていたみたいですチョコ?
9:22
왜 그런 일을? 그녀는 모두를 혼란스럽게 하고 보관되어 있는 독액을 훔치려 했다고 해요
でもあれは従業員の女性の手作りでですからその女性が毒を仕込んだのです
9:29
하지만 갑작스러운 탁류로 인해 계획은 실패했어요 젠장, 너를 체포할 거야!
そんななんでそんなことを聞くと彼女は全員を混沌させて保管されてある毒液を盗もうとしていたという
9:38
어서 타! 달려온 경찰에 의해 체포되었다고 해요
しかし突然の濁流により計画は失敗くっそーお前を逮捕する!
9:44
참고로 이런 사건이 해외에서는 가끔 일어난다고 해요
さっさと乗れ!駆けつけた警官により逮捕されたという
9:53
최근에도 뉴질랜드에서 독이 들어간 사탕이 자선단체에 기부되어
ちなみにこのような事件が海外ではたまに起こっているという
9:57
그걸 먹은 3명이 희생되었다고 해요
先日もニュージーランドで毒入りのキャンディーが事前団体に寄付され
10:05
나는 그 후 2일의 경과 관찰을 마치고 일본으로 귀국했어요
それを食べた3人が犠牲になってしまったという
10:14
하아, 역시 나에게 일확천금은 맞지 않네요 생명이 있는 것만으로도 다행이지만
俺はその後2日の経過観察を終え日本に帰国した
10:18
차근차근 돈을 모으기로 하자 매번 이렇게 말하는 것 같은데
はぁやっぱり俺に一攫千金は向いてないな命があるだけマシだけど
10:24
ちゃんと地道に金を貯めることにしよう毎回言ってる気がするが
10:30
이번 영상은 여기까지다 나는 다음 여행 준비를 할 다음 영상은
今回の動画はここまでだ俺は次の旅の準備をする次の動画は