rootblysub YouTube Subtitle Translation
0:00
내 이름은 사타케 히로부미입니다. 제발 제게 은혜를 베풀어 주세요. 며칠 동안 아무것도 먹지 못했어요.
俺の名前は佐竹博文どうかどうか私にお恵みをもう何日も何も食べてないんです
0:09
두바이의 거리에서 구걸 중인 평범한 남자입니다. 여름이 지나고 올해도 가을이 다가오고 있습니다.
ドバイの路上で物恋中の普通の男だ夏が過ぎ今年も秋が近づいてくる
0:15
젠장, 또 기도 이메일인가. 하지만 계절이 바뀌어도 나는 변하지 않네.
くそーまたお祈りメールかよしかし季節は変われど俺は変わらない
0:22
하아, 언제쯤 나는 이 지옥의 루프에서 벗어날 수 있을까.
はぁいつになったら俺はこの地獄のループから抜け出せるんだ
0:27
오늘도 교토에서 취업 활동이 잘 되지 않아 싼 술로 스스로를 위로하고 있습니다.
今日も京都で就活がうまくいかず安酒で自分を慰めている
0:31
하지만 이번에는 조금 깊이 취해버렸어. 젠장, 로이즈도 카이즈도 내 과장도 이해하지 못해. 나는 전 상사맨이야.
しかし今回は少し深酒をしてしまったちくしょうロイズもカイズも俺の課長わかってね俺は元商社マンだぞ
0:41
네, 네, 형님, 너무 많이 마시지 마세요. 나도 열심히 하고 있어요. 이해해 주세요.
はいはい兄ちゃんさん飲みすぎないでね俺だって頑張ってんだよわかってくれよ
0:49
잘 알고 있습니다. 덕분에 좋은 나이에도 불구하고 술에 취하고 싶은 날이 가끔 있습니다.
よーくわかってますからおかげでいい年買いもなく酒に飲まれたい日がたまにあるのだ
0:55
그러자 옆에서 술을 마시고 있던 아저씨가 말을 걸어왔습니다. 뭐야, 너는 취업 활동이 잘 안 돼서 술에 빠져 있는 거야?
すると隣で飲んでいたおじさんが話しかけてきたなんだあんた就職活動がうまくいかねえで酒に溺れてんのか
1:03
그냥 두세요. 뭐라고 하지 마세요. 나도 당신의 동료인 실업자예요. 아, 그렇습니까? 하지만 나는 그 이야기가 매우 믿기지 않았습니다.
もうおっといてくださいよまあ言うな俺もあんたの仲間無職だえそうなんですかしかし俺はその話がとても信じられなかった
1:15
왜냐하면 그 사람 앞에는 화려한 요리가 늘어져 있었기 때문입니다.
なぜならばその人の前には豪勢な料理が並べられていたから
1:20
절대 거짓말이야. 실업자인데 배가 가득한 요리를 주문할 리가 없어. 하, 이걸 주문할 수 있어.
絶対嘘だ無職なのに船盛りなんて頼めるわけないはっこれが頼めるんだよ
1:27
나는 실업자지만 월 수입 400만 엔이니까. 응, 400만 엔, 게다가 월 수입.
俺は無職でも月収400万だからなよ、400万しかも月収
1:33
시모오카라는 이름을 가진 아저씨의 말에 나는 한순간 술이 깨버렸다.
茂岡と名乗ったおじさんの言葉に俺は一気に酔いが吹っ飛んだ
1:37
반신반의했지만 어느새 나는 흥미롭게 이야기를 듣고 있었다.
半信半疑だったがいつの間にか俺はのめり込むように話を聞いていた
1:41
그게 무슨 원리인가요? 나는 두바이에서 물건을 사고 있어.
それってどういうカラクリなんですか俺はなドバイで物買いをしてるんだ
1:47
들어보니 시모오카 씨는 평소 두바이에서 불로소득을 얻고 있으며 물건 사는 일로 돈을 벌고 있다고 한다.
聞けば茂岡さんは普段ドバイで不老者をしており物買いで金を稼いでいるという
1:52
제게 은혜를 베풀어 주세요. 지금은 일시적으로 기생 중이라고 하네요.
私にお恵みを今は一時的に寄生中だそうだ
1:58
시모오카 씨에 따르면 두바이는 세금이 없기 때문에 엄청난 부자들이 많다고 한다. 나는 아직 멀었어.
茂岡さん曰くドバイは税金がないためにとんでもないお金持ちが多いんだという俺なんてまだまだだ
2:05
한 달에 800만 엔을 버는 사람도 있어.
月に800万稼ぐモザもいる物
2:08
사랑으로 800. 이것도 어떤 인연이야. 같이 올래? 두바이의 구걸을 가르쳐 줄게.
恋で800これも何かの縁だ一緒に来るかドバイの物恋を教えてやるよ
2:16
오, 부탁해요. 술도 들어가서 나는 힘차게 그렇게 대답해버렸다.
お、お願いします酒も入っていたせいか俺は勢いでそう答えてしまった
2:23
그로부터 3일 후, 나는 진짜로 두바이에 와 있었다. 여기가 두바이구나, 빌딩이 높네.
それから3日後俺は本気でドバイに来ていたここがドバイかビル高か
2:29
일본과는 스케일이 다르지. 참고로 내가 보고 있는 것은 세계에서 가장 높은 빌딩인 부르즈 칼리파. 그 높이는 무려 828미터.
ジャパンとはスケールが違えだろちなみに俺が見ているのは世界一高いビルバージュカリファーその高さなんと8 28メートル
2:39
두바이에서는 놀라움의 연속이었다. 이거 전부 버려진 건가요? 거의 잠금장치가 걸린 채로 있어요.
ドバイでは驚きの連続だったえこれ全部捨てられているんですかほとんど鍵付きのままだぜ
2:46
그건 포르쉐나 페라리 같은 고급차도 마찬가지인데, 혹시 고급차를 버릴 수 있을 만큼 이 나라에는 부자들이 많은 건가요?
それはポルシェやフェラーリなどならたる高級車もしかして高級車を捨てられるくらいこの国にはお金持ちが多いんですか
2:55
아니, 이건 더 깊은 이유가 있어. 먼저 이 나라에서 대출을 갚지 않는 것은 범죄라고 한다.
いやこれにはもっと根深いわけがあるまずこの国でローンを踏み倒すことは犯罪だというのだ
3:02
은행 대출을 받아 차를 산 외국인 중에 자금이 없어져서 갚지 못하는 사람들이 있다.
銀行融資を受けて車を買った外国人の中に資金あっかり払えなくなる奴らがいる
3:08
그럼 그 사람들은 잡히게 되겠네요. 맞아, 그래서 이렇게 차를 방치하고 해외로 도망치는 거야.
そうしたらその人たちは捕まっちゃいますねそうだからこんな風に車を放置して海外逃亡するんだよ
3:16
아, 그러니까 체포되지 않기 위해 어쩔 수 없이 버리는 거군요.
なるほど逮捕されないためにやむなく捨ててるってことなんですね
3:21
특히 코로나로 인한 타격으로 방치된 고급차가 급증했다고 한다. 그런 이야기를 하면서 나는 물건 사는 장소로 발걸음을 옮기기로 했다.
特にコロナによる打撃により放置高級車は一気に増えたというそんな話をしつつ俺は物乗りスポットへと足を進めることに
3:30
아무래도 실업자인 우리와는 관계없는 일이야. 가자, 그러고 보니 그렇네요. 그러던 그때였다.
まあ無職の俺たちには関係のないことだ行くぞ言われてみればそうですねするとその時だった
3:37
음? 지금 그 목소리는 익숙한 고음의 목소리 같았다.
うーんん?今の声ってそれは聞き慣れた感高い声のようだった
3:44
어떻게 된 거야, 사타케. 두고 간다. 아, 네, 지금 갑니다. 그런 우연이 있을 리가 없지.
どうした佐竹置いてくぞああはい今行きますそんな偶然あるわけないよな
3:51
도착했어. 여기다. 오, 벌써 몇 명 있네요.
着いたぞここだおおもう何人かいますね
3:55
시모오카 씨에 따르면 이 길이 숨겨진 장소라고 한다. 여기서는 고급 아파트에 사는 사람들의 통행로라고 하네. 그렇구나, 그래서 구걸하기에 좋구나.
重岡さん曰くこの道が穴場だというここは高級マンションに住んでる奴らの通り道なんだなるほどだから物恋にいいんですね
4:05
그럼 이걸로 갈아입어. 얼굴도 조금 검게 칠하는 게 좋겠어. 꽤 철저하게 준비했네.
それじゃこれに着替えろ小地期間を出すために顔も少し黒く塗った方がいい随分用意周到ですね
4:13
구걸은 얼마나 동정의 눈길을 끌 수 있는지가 열쇠라고 한다. 참고로 두바이에서는 2년 전 반구걸 법안이 통과된 것 같다고 한다.
物恋はいかに同情の目を引けるかが鍵だというちなみにドバイでは2年前にアンチ物恋法案なるものが可決されたらしい
4:21
그럼, 그게 발각되면 잡히는 거예요? 괜찮아, 뒷길이니까 경찰도 잘 안 온다.
で、それって見つかったら捕まるってことですか?大丈夫だ、裏道だから警察も滅多に来ない
4:28
자, 시작할게. 아, 네. 솔직히 불안하지만 해보지 않으면 시모오카 씨에게도 미안하니까.
じゃ、始めるぞは、はい正直不安だがやってみないことには重岡さんにも申し訳ない
4:36
그래서 구걸 타임이 시작되었다. 뭔가 저희를 도와주세요.
そうして物恋タイムが始まったなんだか私たちを助けてください
4:43
제발 은혜를 베풀어 주세요. 이런 느낌으로 괜찮은 건가요? 아니면 시모오카 씨, 울고 있지 않나요?
どうかお恵みをこんな感じでいいのかっていうか重岡さん泣いてないか
4:49
놀랍게도 시모오카 씨는 상당한 연기파였다. 시작 1시간 만에 예상 이상으로 행인들이 돈을 주는 것에 놀랐다.
驚いたことに重岡さんはかなりの演技派だった開始1時間予想以上に通行人がお金を恵んでくれることに驚いた
4:58
대단해, 시모오카 씨. 벌써 3만 엔이 될 것 같아요. 나는 2000엔인데, 연기력 차이야.
すごい重岡さんもう3万円いきそうですよ俺は2000円なのに演技力の差だよ
5:04
하지만 나는 조금씩 깨닫고 있었다. 나는 잘 맞지 않을지도 몰라. 역시 사람의 동정을 유도해서 돈을 받는 것은 기분이 좋은 것이 아니야.
しかし俺はうすうす気づいていた俺には向いてないかもなやはり人の同情を誘ってお金をもらうのは気持ちがいいものではない
5:14
결국 나는 1시간 조금 지나서 그 자리를 떠나기로 했다.
結局俺は1時間ちょっとでその場を離れることにした
5:17
뭐야, 벌써 그만두는 거야? 나는 조금 더 할 거야. 네, 어딘가에서 기다리고 있을게요.
なんだもうやめるのか俺はもうちょっとやっていくぞはいどこかで待っときます
5:24
그로부터 2시간 후, 어이 사타케.
それから2時間おいさたけ
5:28
시모오카 씨, 무슨 일이에요? 얼굴이 새빨개요. 왜인지 술에 취한 시모오카 씨가 다가왔다.
茂岡さんどうしたんですか顔真っ赤ですよなぜかベロベロになった茂岡さんがやってきた
5:35
들어보니 구걸로 많은 술을 받았다고 한다. 오늘은 대박이라 기분이 좋다. 너도 마실래?
聞けば物恋でたくさんお酒をもらったそうだ今日は大儲けで気分がいいお前も飲むか?
5:41
아니, 나는 괜찮아. 그러자 기분이 고양된 시게오카 씨가
いや僕は大丈夫ですすると気分が高揚した重岡さんが
5:47
미인 언니, 같이 술 마시자.
美人のお姉ちゃん、一緒に飲もうれ
5:51
잠깐, 갑자기 뭐야? 근처를 걷고 있던 여성에게 시비를 걸기 시작했다. 여성은 심각하게 곤란해하고 있지만 시게오카 씨는 멈추지 않는다.
ちょ、急に何なんと近くを歩いていた女性に絡み始めたのだ女性はひどく困っているが重岡さんは止まらない
6:00
할아버지냐? 돈은 있잖아, 시게오카 씨, 진정해.
じいちゃんかよ、金はあるんだ重岡さん、落ち着いて
6:05
이제는 강하게 말하지 않으면 안 되겠다고 생각했을 때, 뭐야?
いい加減強く言わないと、と思ったその時なんだ?
6:10
갑자기 페라리 경찰차가 나타났다. 도바이의 경찰차는 페라리 같은 고급차다.
突如フェラーリのパトカーが現れたんだそうドバイのパトカーはフェラーリなど高級車なのだ
6:16
공공장소에서 여성에게 접촉하는 것은 금지되어 있다. 그리고 공공장소의 요인도 죄다. 체포한다, 뭐?
公共のバレ女性に触れるのは禁止されているそれから公共のバレの因子も罪だ逮捕するえ?
6:22
왜 아리오스 사타케, 시끄러워. 빨리 타라.
なんでアリオスサタケうるさいさっさと乗れえ?
6:29
시게오카 씨는 상황을 이해하고 있을까?
シゲオカさんは起きている事態が理解できているのだろうか
6:34
그리고 경찰은 폭풍처럼 지나갔다. 나 혼자 남게 됐어.
そして警察は嵐のように過ぎ去っていった俺一人になっちゃったよ
6:39
이 여행에 드는 비용은 완전히 시게오카 씨가 부담했기 때문에 나는 돈을 거의 가지고 있지 않다.
この旅にかかる費用は完全に茂岡さん持ちだったため俺は金をほとんど持っていない
6:45
어떡하지? 이러면 일본에도 돌아갈 수 없어. 이런 때こそ 물건을 구걸해야 하는데 내 부모님이 그걸 하게 하지 않았다.
どうしようこれじゃ日本にも帰れないこんな時こそ物恋なんだろうが俺の両親がそれをさせなかった
6:53
막막한 나는 도바이를 계속 걸어가다가 결국 목장 같은 곳에 도착했다. 오늘은 여기서 자게 해달라.
途方に暮れた俺はドバイを歩き続けやがて牧場のような場所にたどり着いた今日はここで寝かせてもらおう
7:01
그리고 나는 진흙처럼 잠에 빠져들었다. 오오오오오, 살아있었구나.
そして俺は泥のように眠りに落ちたおおおおおおああ生きとったか
7:08
다음 날 나는 목장 주인 카심 씨와 소에게 깨워졌다. 카심 씨에게 상황을 이야기하자 이런 제안을 해주었다.
翌日俺は牧場主のカシムさんと牛に起こされたカシムさんに事情を話すとこんな提案をしてくれた
7:14
그렇다면 우리 집에서 조금 도와줄래? 기후기대 정도는 벌게 해줄게. 정말인가요? 정말 고맙습니다.
それならうちで少し手伝いしてくか気候期代くらいは稼がせてやるよ本当ですかとてもありがたいです
7:22
우리는 꽤 오래된 목장이라서 나와 아내도 나이가 많다. 젊은 일꾼은 대모집이다.
うちはかなり古い牧場でな俺も嫁ももう歳だ若い働き手は大募集だ
7:27
아, 그건 나에게 생각지도 못한 전개였다. 그 후 카심 씨의 아내에게도 인사하고 목장 일을 열심히 했다.
ああそれは俺にとって思っても見ない展開だったその後カシムさんの奥さんにも挨拶し牧場の仕事に励んだ
7:36
젊다는 건 좋은 거야. 사실 전혀 젊지 않지만.
若いっていいわね実は全然若
7:39
이 우유가 담긴 갤론 통을 공장에 두고 와줘. 알겠어. 그래도 물건을 구걸하는 것보다는 기분이 좋다.
くないんですけどこの牛乳が入ったガロン缶を工場に置いてきてちょうだいわかりましたそれでも物声をするよりは気持ちがいいものだ
7:51
그리고 일이 익숙해졌을 때 공장에 발을 들여놓으니 아내가 고개를 갸우뚱하고 있었다.
そして仕事にも慣れてきた頃工場へと足を踏み入れると奥さんが首をかしげていた
7:56
이상하네, 무슨 일이에요?
おかしいわねどうしたんですかいつ
8:00
항상 버튼 하나로 움직이는데 오늘은 기분이 나쁜 것 같아. 고장난 걸까? 목소리를 걸자 기계의 상태가 나쁘다고 한다.
もならボタン一つで動くんだけど今日は機嫌が悪いみたいなのよ壊れちゃったんですかね声をかけると機械の調子が悪いという
8:11
그러자 갑자기 아내가 판넬을 막대기로 때리기 시작했다.
すると突然奥さんがコンパネを棒で叩き出したのだ
8:14
이럴 때의 해결책은 이거지. 잠깐, 어?
こういう時の解決策はこれよねちょ、えぇー
8:19
이건 항상 이걸로 고쳐지는데 이상하네. 저기, 뭔가 이상한 소리 나지 않아?
あれ、いつもならこれで治るのにおかしいわねあの、なんか変な音してません?
8:25
그러자 곧 기계에서 위험한 이상음이 울리기 시작했다. 그리고 다음 순간
すると間もなく機械からヤバい異音が響き始めたのだそして次の瞬間
8:31
어? 우유를 넣는 탱크가 불을 뿜고 폭발했다.
えぇーなんと牛乳を入れる用のタンクが火を吹いて爆発したのだ
8:37
게다가 이 공장은 목조 건물이고 주변에는 보관용 건초가 놓여 있다. 안 좋아, 불이 점점 커지고 있어.
さらにこの工場は木造建築で周りには保存用の干し草が置いてあるまずいどんどん火が大きくなってる
8:44
어떻게 해야 하지? 저기 있었던 건 스프링클러 스위치였다.
ど、どうすればあ、あれはそこにあったのはスプリンクラーのスイッチだった
8:51
나는 열기를 참으며 스프링클러를 작동시켰다. 하지만 오오오오.
俺は熱さをこらえてスプリンクラーを作動させるしかしおおおお
8:56
스프링클러의 물을 맞은 불은 꺼지기는커녕 오히려 세졌다. 저쪽이야.
なんとスプリンクラーの水を浴びた炎は消えるどころか勢いを増したのだあっちいい
9:03
라는가 스프링클러에서 내리는 물이 불타고 있지 않은가. 어쨌든 여기서 머물러 있으면 불타버릴 것이다.
というかスプリンクラーから降る水が燃えているではないかとにかくここで留まっていては火だるまになってしまう
9:10
쓸 수 있는 게 뭐가 있을까? 아내, 이걸 쓰고 불 속을 뚫고 나가자. 우유.
何か使えるものはあれは奥さんこれをかぶって火の中を走り抜けましょう牛乳
9:17
그건 내가 낮에 가져온 대량의 우유다. 우리는 우유를 머리 위에 뒤집어 썼다. 생각할 시간은 없어, 빨리.
それは俺が昼間持ってきた大量の牛乳俺たちは牛乳を頭からかぶる考えてる時間はありません早く
9:25
알겠어, 간다. 그리고 불기둥 속을 달렸다.
わかった行きますよそして火柱の中を駆け抜けた
9:34
겨우 공장을 빠져나왔다. 두 사람 다 괜찮아? 지금 소방대를 불렀어. 카짐 씨, 고마워.
なんとか工場を抜け出す二人とも大丈夫か今消防隊を呼んだガジムさんありがとうございます
9:41
피해가 확대되기 전에 진화해야 해. 그 후 도착한 소방대에 의해 불은 무사히 꺼졌다.
被害が拡大する前に消火だその後駆けつけた消防隊によって火は無事消し止められた
9:50
그 후 나는 병원에서 치료를 받았다. 온몸에 심한 화상을 입었지만 약을 바르고 안정만 취하면 문제없다. 감사합니다.
その後俺は病院で治療を受けた全身ひどい火傷ですが薬塗って安静にしてれば問題ありませんありがとうございます
9:58
들어보니 아내도 같은 상태라 생명에 지장이 없다고 한다. 이런 일이 생길 줄은 정말 몰랐다. 정말 미안했다.
聞けば奥さんも同じで命に別状はないらしいまさかこんなことになるなんて本当にすまなかった
10:05
그런 말 하지 마세요. 어쨌든 아내도 무사해서 다행입니다.
そんなやめてくださいとにかく奥さんも無事で何よりです
10:09
문병을 와준 카심 씨는 나에게 깊이 머리를 숙였다. 그 후 사고 원인에 대한 설명이 있었다.
見舞いに来てくれたカシムさんは俺に深く頭を下げたその後事故の原因の説明があった
10:16
우유가 원인으로 폭발한 건가? 탱크의.
牛乳が原因で爆発したんですかタンクの
10:19
일부는 가공 과정에서 마르고 분말 상태가 되어 있었던 우유가 가득 차 있었다. 거기에 쇼트된 배전에서 불꽃이 튀어 분진 폭발에 이르렀다.
一部に加工の過程で乾いて粉末状になっていた牛乳が充満していたんだそこにショートした配電から火花が飛び粉塵爆発に至ったのだ
10:29
스프링클러 쪽은 소화액에 섞여 있던 부동액이 원인인 것 같다.
スプリンクラーの方は消火液に混ざっていた不凍剤が原因らしい
10:33
부동액이 가연성이라는 건 처음 알았다. 아, 그 스프링클러는 오랫동안 사용하지 않아서.
不凍剤が可燃性とは初めて知りましたあああのスプリンクラーは長年使ってないため
10:39
소화액이 희석되어 부동액의 농도가 짙어졌던 것 같다.
消火液が薄くなって不凍剤の濃度が濃くなってたらしい
10:43
하지만 이 후 카심 씨에게서 뜻밖의 슈퍼 서프라이즈가 기다리고 있었다. 이건 사과의 마음이다. 받아줘.
だがこの後カシムさんからまさかのスーパーサプライズが待っていたこれお詫びの気持ちだ受け取ってくれえ?
10:50
이, 이렇게 많이는 받을 수 없어요. 그 액수는 무려 100만 엔.
こ、こんなにたくさん受け取れませんよその額なんと100万円
10:56
정말 단순한 마음이야. 받아주지 않으면 곤란해. 뭔가 미안해.
本当にただの気持ちなんだ受け取ってくれないと困るな、なんかすみません
11:01
들어보니 카시무 씨는 사업가로 여러 회사를 운영하고 있다고 한다
聞けばカシムさんは実業家で複数の会社を経営してるというのだ
11:07
이렇게 예상치 못한 큰 수익을 얻어 내 출근 여행은 막을 내렸다. 어떻게 된 거죠?
こうして予想外の大儲けとなって俺の出稼ぎ旅は幕を閉めたどうしました?
11:13
화장실 위치를 알고 싶어 아직 화상은 아프지만 끝이 좋으면 모든 것이 좋다. 아, 이 통로를 지나면 됩니다
トイレの場所を知りたいのまだ火傷は痛むが終わり良ければ全てよしだあ、この通路を行った先にやりますよ
11:21
쉬운 일이네 아시아인 잘 먹겠습니다. 내 이름은 정목 박문입니다
ちょろいねアジア人いただきます俺の名前は定木博文
11:29
이번에도 또 살아남을 수 있었다. 평범한 남자다
今回もまた生き延びることができた普通の男だ
Watch with translated subtitles Open in App