MULTISUB📢新番上线《病弱千金飒爆了》第1~41集丨病弱千金惨遭靖王当众退婚,隐忍蛰伏展露锋芒,抗婚逆袭遇良人,逆风翻盘震朝堂!#最新漫剧 #破晓动漫社
0:00
En el banquete de la victoria,
At the victory banquet,
0:01
la princesa enemiga alimentó a mi prometido
the enemy princess fed my fiancé
0:03
un muslo de pollo a medio comer.
a half-eaten chicken leg.
0:04
Me mantuve tranquila,
I remained calm,
0:05
sabiendo que no me avergonzaría en público. Para mi sorpresa,
knowing he wouldn't embarrass me in public. To my surprise,
0:07
él abrió la boca y lo comió
he readily opened his mouth and ate
0:10
, su expresión era de pura y tierna afecto.
it, his expression one of utter doting affection.
0:11
La princesa enemiga me lanzó una mirada provocativa, "
The enemy princess gave me a provocative look, "
0:13
¡Eres exigente otra vez!
You're picky again!
0:14
" El emperador y todos los oficiales
" The emperor and all the officials
0:15
me miraron extrañados.
looked at me strangely.
0:17
La princesa encontró mis ojos, levantó una ceja y dijo,
The princess met my eyes, raised an eyebrow, and said,
0:19
" Disculpa,
" Excuse me,
0:20
estamos acostumbrados a eso en la frontera.
we're used to it at the border.
0:22
Estoy segura de que no te importará, hermana.
I'm sure you won't mind, sister.
0:24
Te necesitaré como concubina cuando entre al palacio." Ella
I'll need you as a concubine when I enter the palace." She
0:28
suplicó a Su Majestad que disolviera el compromiso entre ella y el príncipe.
pleaded with His Majesty to dissolve the engagement between her and the prince.
0:31
Todos estaban asombrados. "
Everyone was astonished. "
0:32
¡En realidad estoy rompiendo el compromiso y rechazando casarme con el Dios de la Guerra, el Príncipe Jing!"
I'm actually breaking off the engagement and refusing to marry the God of War, Prince Jing!"
0:35
Los ojos de Lin Yu también destellaron de sorpresa.
Lin Yu's eyes also flashed with surprise.
0:36
"¡No! ¿Por qué no?
"No! Why not?
0:38
Si rompemos el compromiso,
If we break off the engagement,
0:39
tu reputación se verá dañada
your reputation will be damaged
0:41
." El Príncipe Jing había aceptado. La princesa, frente a tanta gente,
." Prince Jing had agreed. The princess, in front of so many people,
0:43
me degradó sin piedad
mercilessly demoted me
0:45
a una concubina, convirtiéndome en el hazmerreír de la capital.
to a concubine, making me the laughingstock of the capital.
0:47
Mi reputación está completamente arruinada.
My reputation is completely ruined.
0:49
Puedes culparme por no atreverme a hacerlo.
You can blame me for not daring to do so.
0:51
Solo pido disolver mi compromiso con el Príncipe Jing.
I only ask to dissolve my engagement with Prince Jing.
0:53
El matrimonio y el matrimonio ya no están relacionados.
Marriage and marriage are no longer related.
0:55
Has estado enfermo durante muchos años
You have been ill for many years
0:56
y eres físicamente débil.
and are physically weak.
0:57
Después de que se rompa el compromiso, no podrás casarte en una buena familia.
After the engagement is broken off, you will not be able to marry into a good family.
0:59
Tú y yo estábamos comprometidos
You and I were engaged
1:01
y has esperado por mí durante tantos años. Después
and you have waited for me for so many years. After
1:03
de casarme en la mansión del Príncipe Jing,
marrying into Prince Jing's mansion,
1:04
nunca te maltrataré.
I will never mistreat you.
1:06
Serás la primera concubina, tu
You will be the first concubine, your
1:07
estatus solo ligeramente inferior al de la esposa principal.
status only slightly lower than the principal wife.
1:11
Incluso la primera concubina sigue siendo una concubina.
Even the first concubine is still a concubine.
1:14
Yo, la hija legítima de la digna mansión del Marqués de Zhenguo,
I, the legitimate daughter of the dignified Marquis of Zhenguo's mansion,
1:17
nunca me convertiré en una concubina.
will never become a concubine.
1:19
Tu compromiso conmigo fue arreglado por tus padres y el
Your engagement with me was arranged by your parents and the
1:22
casamentero.
matchmaker.
1:23
¿Cómo puede cambiarse fácilmente?
How can it be easily changed?
1:24
El compromiso arreglado por mis padres era para que yo me casara con el príncipe y me convirtiera en su esposa,
The engagement arranged by my parents was for me to marry the prince and become his wife,
1:27
no para convertirme en su concubina.
not to become his concubine.
1:28
Es la degradación del príncipe hacia mí a una concubina lo que es una violación.
It is the prince's demotion of me to a concubine that is a violation.
1:32
"¿Todavía me culpas, Príncipe Jing, por
"You still blame me, Prince Jing , for
1:33
casarme con la princesa del Desierto Norte
marrying the princess of the Northern Desert
1:35
. Es por el bien del pueblo de Qing y Ying.
. It's for the sake of the people of Qing and Ying.
1:38
¿Cómo podría culparte?
How could I blame you?
1:39
Rompí voluntariamente el compromiso para permitir que tú y la princesa estuvieran juntos
I voluntarily broke off the engagement to allow you and the princess to be together
1:42
y por la paz entre los dos países.
and for peace between the two countries.
1:44
¿No es así?
Isn't that right?
1:45
¿O es que
Or is it that
1:46
el Príncipe Jing, habiendo casado con su amada Princesa Shiyu como su esposa principal,
Prince Jing, having married his beloved Princess Shiyu as his principal wife,
1:48
¿no es suficiente? Quiere que yo, su ex prometida, sea una concubina,
isn't enough? He wants me, his former fiancée, as a concubine,
1:51
¿para disfrutar
to enjoy
1:53
la dicha de tener dos esposas? Nunca he
the bliss of having two wives? I've never
1:55
me importado en tomarte como concubina. Señorita Ouyang,
cared about taking you as a concubine. Miss Ouyang,
1:57
no te enojes.
don't be angry .
1:58
Todo es mi culpa.
It's all my fault ."
2:00
Me reí por dentro
I sneered inwardly
2:01
. "Tsk tsk, este sabor de colágeno y té verde..."
. "Tsk tsk, this taste of collagen and green tea..."
2:03
Princesa Shiyu,
Princess Shiyu,
2:04
estás exagerando. El matrimonio de la princesa con Qinyan
you're exaggerating. The princess's marriage to Qinyan
2:07
es por la paz entre los dos países. Su matrimonio con el Príncipe Jing como su esposa principal
is for the peace between the two countries. Her marriage to Prince Jing as his principal wife
2:09
es por el bien de millones de personas en ambos países.
is for the sake of the millions of people in both countries.
2:12
No es por interés personal. No
It's not for personal gain. Don't
2:14
arruines deliberadamente el matrimonio de otra persona.
deliberately ruin someone else's marriage.
2:15
No hay necesidad de sentir... "Lo siento,
There's no need to feel... "I'm sorry,
2:17
Princesa, por favor no me impidas
Princess, please don't stop me from
2:18
anunciar el compromiso. Te imploro, Su Majestad
announcing the engagement. I implore Your Majesty
2:20
que emita un edicto para disolver mi compromiso con el Príncipe Jing.
to issue an edict to dissolve my engagement with Prince Jing
2:22
. " El cuerpo de Jiang Shiyu se puso rígido,
. " Jiang Shiyu's body stiffened,
2:23
su sonrisa suave y encantadora se congeló incómodamente en su rostro.
her gentle and charming smile freezing awkwardly on her face.
2:26
La expresión de Lin Yu se oscureció aún más.
Lin Yu's expression darkened even more.
2:28
Una mirada significativa apareció en los ojos del Emperador. "
A meaningful look appeared in the Emperor's eyes. "
2:30
¿Es razonable
Is it reasonable
2:32
que emita un edicto para disolver el compromiso?
for me to issue an edict to dissolve the engagement?
2:33
" Entrecerré los ojos.
" I narrowed my eyes.
2:34
" Tengo una manera de persuadir a los ancianos de la mansión del Marqués Zhenguo
" I have a way to persuade the elders of the Zhenguo Marquis's mansion
2:36
para que acepten la anulación
to agree to the annulment
2:36
, pero los ancianos directos de Lin Yu
, but Lin Yu's direct elders
2:38
están todos lejos en sus feudos.
are all far away in their fiefdoms.
2:39
Si oculta este asunto
If he conceals this matter
2:41
y no invita a los ancianos a la capital,
and doesn't invite the elders to the capital,
2:42
¿cuándo se disolverá este compromiso?"
when will this engagement be dissolved?"
2:45
Como si sintiera mis preocupaciones,
As if sensing my concerns,
2:46
el Emperador dijo con calma: "Inmediatamente enviaré una carta al viejo Príncipe Jing,
the Emperor said calmly, "I will immediately send a letter to the old Prince Jing,
2:49
solicitándole que venga a la capital de inmediato." "
requesting him to come to the capital immediately." "
2:50
Gracias, Su Majestad."
Thank you, Your Majesty."
2:51
Mi corazón, ligeramente ansioso, se relajó instantáneamente.
My slightly anxious heart instantly relaxed.
2:54
Solo necesito esperar pacientemente en la capital para
I only need to wait patiently in the capital for
2:55
que llegue el viejo Príncipe Jin
the old Prince Jin to arrive
2:56
. "Podemos discutir la anulación del compromiso."
. "We can discuss annulmenting the engagement."
2:58
Mirando mis labios levantados,
Looking at my upturned lips,
2:59
una sombra cruzó los ojos de Lingyu.
a shadow crossed Lingyu's eyes.
3:01
La aguda mirada del nuevo emperador Yan
The new Yan emperor's sharp gaze
3:03
la mirada aguda del nuevo emperador Yan
swept over the various expressions of the civil and military officials.
3:05
se posó sobre las diversas expresiones de los funcionarios civiles y militares.
He rose and descended from the golden dragon throne
3:07
, respetuosamente
, respectfully
3:08
despidiendo al emperador. Los funcionarios se arrodillaron en despedida.
seeing off the emperor. The officials knelt in farewell.
3:10
La figura del emperador desapareció fuera del salón.
The emperor's figure disappeared outside the hall.
3:12
Me levanté
I stood up
3:13
y salí con una expresión de alivio bajo la mirada de todos,
and walked out with a relieved expression under everyone's gaze,
3:15
sin siquiera mirar a Lingyu. Observando
not even glancing at Lingyu. Watching
3:16
mi figura esbelta y decidida
my resolute, slender figure
3:18
, Lingyu
, Lingyu
3:19
con sus ojos afilados se entrecerraron ligeramente
's sharp eyes narrowed slightly
3:20
. Habían pasado tres años;
. Three years had passed;
3:21
ya no era la persona tímida,
I was no longer the shy,
3:24
cobarde que solía adularlo.
timid person who used to fawn over him.
3:26
El estratega He Changchuan se acercó al lado de Lingyu
The strategist He Changchuan strode to Lingyu's side
3:28
, susurrando, "
, whispering, "
3:30
Su Alteza, su matrimonio con Ouyang Mingzhu no debe ser anulado.
Your Highness, your marriage to Ouyang Mingzhu must not be annulled.
3:32
Lo sé."
I know."
3:33
Lingyu apartó la mirada
Lingyu withdrew his gaze
3:34
; sus ojos oscuros eran insondables. "
; his dark eyes were unfathomable. "
3:36
Ve a la residencia del Príncipe Jing e instruye al Mayordomo Zhang
Go to the Jing Prince's residence and instruct Steward Zhang
3:37
para..." Me llevó a la mansión del Marqués Zhenguo para proponer matrimonio.
to..." He led me to the Zhenguo Marquis's mansion to propose marriage.
3:39
Tengo la intención de casarme con Ouyang Mingzhu como mi concubina en tres días.
I intend to marry Ouyang Mingzhu as my concubine in three days.
3:43
He Changchuan asintió
He Changchuan nodded
3:44
y salió del salón principal.
and strode out of the main hall.
3:47
Después de salir del palacio, yo
After leaving the palace, I
3:48
subí al carruaje de regreso a la mansión del marqués Zhenguo,
boarded the carriage back to the Zhenguo Marquis's mansion,
3:50
guiado por una criada. Originalmente
led by a maid. I had originally
3:51
fui a Hawái por invitación de mi mejor amigo
gone to Hawaii at my best friend's invitation
3:53
, pero me encontré con una tormenta
, but I encountered a storm
3:54
. En el instante en que descendió la oscuridad,
. In the instant darkness descended,
3:55
pensé que iba a morir. Inesperadamente
I thought I was going to die. Unexpectedly
3:57
, cuando abrí los ojos de nuevo
, when I opened my eyes again
3:58
, había renacido
, I had been reborn
3:59
, y renacido en un mundo tan antiguo y elegante.
, and reborn in such an ancient and elegant world.
4:01
Es increíble
It's unbelievable
4:02
. Oye, ¿es eso Shuangxi?
. Hey, is that Shuangxi?
4:04
Miré hacia arriba y
I looked up and
4:05
vi a un niño de unos catorce o quince años
saw a boy of about fourteen or fifteen years old
4:06
de pie en la puerta de una mansión,
standing in the gate of a mansion,
4:08
su rostro lleno de preocupación. Él era, de hecho, Shuangxi
his face full of worry. He was indeed Shuangxi
4:09
.
.
4:10
Mis ojos parpadearon
My eyes flickered
4:11
y dije suavemente: "Deténte
and I said softly, "Stop
4:13
el carruaje." Después de que el carruaje se detuvo,
the carriage." After the carriage came to a stop,
4:15
tomé la mano de Hongxiu y bajé del carruaje,
I took Hongxiu's hand and got off the carriage,
4:16
caminando lentamente hacia el chico. El
slowly walking towards the boy. The
4:18
joven, sintiendo que alguien se acercaba
young man , sensing someone approaching
4:19
, se dio la vuelta apresuradamente
, hurriedly turned around
4:20
y se encontró con mi rostro brillante.
and was met with my bright face.
4:23
"Señorita, ¿qué la trae aquí?
"Miss, what brings you here?
4:24
El joven maestro está adentro.
The young master is inside.
4:25
Shuangxi es mi hermano gemelo
Shuangxi is my twin brother
4:27
El sirviente personal de Ouyang Zhiyuan.
Ouyang Zhiyuan's personal servant.
4:28
Shuangxi está aquí,
Shuangxi is here,
4:29
Ouyang Zhiyuan debe
Ouyang Zhiyuan must
4:31
estar aquí también." Shuangxi soltó una risa seca y antinatural, sus
be here too." Shuangxi gave an unnatural dry laugh, his
4:34
ojos parpadeando.
eyes flickering.
4:35
"Um, um..."
"Um, um..."
4:36
Levanté una ceja
I raised an eyebrow
4:37
y pasé directamente junto a él
and walked straight past him
4:38
hacia el patio.
into the courtyard.
4:39
En los recuerdos del propietario original,
In the original owner's memories,
4:40
Ouyang Zhiyuan
Ouyang Zhiyuan
4:41
era un playboy que estaba acostumbrado a comer, beber y divertirse.
was a playboy who was used to eating, drinking, and having fun.
4:43
A menudo
He often
4:44
salía toda la noche, pasando más de veinte días al mes fuera de casa.
stayed out all night, spending more than twenty days a month away from home.
4:45
Como lo había conocido hoy, yo
Since I had met him today, I
4:47
naturalmente tenía que ir a verlo.
naturally had to go see him.
4:48
Al pasar por la puerta,
Stepping through the gate,
4:49
vi un gran espacio abierto, como un campo de entrenamiento de artes marciales.
I saw a large open space, like a martial arts training ground.
4:51
Docenas de jaulas de hierro estaban colocadas a lo largo del borde,
Dozens of iron cages were placed along the edge,
4:53
conteniendo perros negros y grises. En el centro,
containing black and gray dogs. In the center,
4:54
un área de 20 metros cuadrados estaba cercada
a 20-square-meter area was enclosed
4:56
por una cerca pintada de rojo. En un espacio abierto circular de aproximadamente 1 metro de ancho,
by a red-painted fence. In a circular open space about 1 meter wide,
4:58
dos grandes perros, uno negro y uno gris, estaban peleando ferozmente.
two large dogs, one black and one gray, were fiercely fighting.
5:01
Estaban atrapados en una lucha intensa,
They were locked in a tight struggle ,
5:03
desgarrándose y mordiendo salvajemente
tearing and biting each other wildly
5:04
. Un joven vestido de azul estaba fuera de la cerca
. A young man in blue stood outside the fence
5:06
, observando a los dos perros pelear
, watching the two dogs fight
5:07
con atención. Ladró emocionado, "
intently. He barked excitedly, "
5:09
¡Muerde! ¡Muerde más fuerte!
Bite! Bite harder!
5:10
¡General Negro, mátalo de un mordisco!"
Black General, bite him to death!"
5:13
El perro negro parecía entender sus palabras
The black dog seemed to understand his words
5:15
y mordió ferozmente el cuello del perro gris
and fiercely bit the gray dog's neck
5:16
, desgarrándolo.
, severing it.
5:18
"Ouyang Zhiyuan,
"Ouyang Zhiyuan,
5:19
¡perdiste otra vez! Apostaste por
you lost again! You bet on
5:20
uno y murió!
one and it died!
5:21
¿Qué
What
5:22
doble felicidad? ¡Consigue la plata!
double happiness? Get the silver!
5:23
Quiero elegir un perro otra vez
I want to choose a dog again
5:25
! Joven Maestro, hemos
! Young Master, we've
5:27
gastado toda la plata que trajimos para apostar en los perros!
spent all the silver we brought to bet on the dogs!
5:28
Deja de hablar tonterías, vuelve rápido a la mansión
Stop talking nonsense, hurry back to the manor
5:29
para conseguir la plata!
to get the silver!
5:30
Volver a la mansión es demasiado lento.
Going back to the manor is too slow.
5:31
¿Por qué no usas la belleza detrás de ti como garantía?
Why not use the beauty behind you as collateral?
5:33
Justo te vi aquí
I just happened to see you here
5:35
y entré a echar un vistazo.
and came in to take a look.
5:36
Dame una respuesta directa:
Give me a straight answer:
5:37
¿la quieres como garantía o no?
do you want her as collateral or not?
5:39
¡Cállate! Es mi propia hermana,
Shut up! She's my own sister,
5:41
¡Nunca la usaré como garantía!
I will never use her as collateral!
5:42
" Eso es todo un montón de tonterías pomposas.
" That's all the high-sounding nonsense.
5:44
Creo que solo tienes miedo de perder.
I think you're just afraid of losing.
5:45
Deja de intentar provocarme.
Stop trying to provoke me.
5:46
¿Quieres pelear con perros?
You want to dogfight?
5:47
Está bien, una joven protegida como tú puede pelear perros conmigo,
Fine, a sheltered young lady like you can fight dogs with me,
5:51
siempre y cuando no tengas miedo de la sangre.
as long as you're not afraid of bloodshed.
5:52
Pagaré 500 taels de
I'll pay 500 taels of
5:53
plata por el perro. Esta ronda,
silver for the dog. This round,
5:54
apostaremos en dedos. Si pierdes
we'll bet on fingers . If you lose
5:55
, te cortaré un dedo
, I'll cut off your finger
5:57
. Hmph, por supuesto que me atrevo a apostar.
. Hmph, of course I dare to bet.
5:58
Siempre y cuando me sirvas bien por una noche,
As long as you serve me well for one night,
6:00
ajustaremos cuentas.
we'll settle the score.
6:05
Ouyang Mingzhu,
Ouyang Mingzhu,
6:05
¡realmente te atreves a golpearme!
you actually dare to hit me!
6:07
Si estoy de acuerdo, solo asiente
If I agree, just nod
6:08
.
.
6:09
¡Deja de hablar tonterías!
Stop babbling !
6:10
¡Trae a todos ellos aquí!
Bring all of them over here!
6:11
Este, este
This one, this one
6:12
, ¡y ese!
, and that one!
6:13
Si mi hermana pierde,
If my sister loses,
6:14
le cortaré un dedo.
I'll cut off her finger.
6:17
Tú eliges todos los buenos perros
You pick all the good dogs
6:18
y dejas los enfermos para mi
and leave the sick ones for my
6:19
hermana. Sin vergüenza
sister. Shameless
6:20
, ¿eh? ¿Cómo así? ¿Cómo
, huh? How so? How
6:21
te atreves a elegir un perro que puede ganarme?
dare you pick a dog that can beat me?
6:23
Eres despreciable y sin vergüenza
You're despicable and shameless
6:25
, nada más que trucos de baja clase.
, nothing but low-class tricks.
6:27
¡Eso es! Este perro está a punto de morir, está
That's it! This dog's about to die, it's
6:29
destinado a perder. Elegiremos de nuevo,
bound to lose. We'll pick again,
6:31
no es necesario. Este es bastante bueno.
no need. This one's pretty good.
6:38
¿Cómo podría estar
How could it possibly
6:40
muerto? General Huang
be dead? General Huang
6:44
, He Jinyu, ¡has perdido!
, He Jinyu, you've lost!
6:47
Por favor, ofrece tu apuesta
Please offer your wager
6:51
!
!
6:58
¡Mátalo a mordiscos! ¡Mátalo a mordiscos!
Bite him to death! Bite him to death!
7:00
Has perdido
You've lost
7:00
y ¿no lo admitirás? Estás tratando de hacer trampa
and you won't admit it? You're trying to cheat
7:05
! He Jinyu,
! He Jinyu,
7:08
¡eres despreciable y sin vergüenza!
you're despicable and shameless!
7:13
¡Ahhh! Joven maestro,
Ahhh! Young master,
7:19
nuestra apuesta es un dedo!
our wager is one finger!
7:21
¿Por qué estás cortando cinco?
Why are you cutting off five?
7:22
Liberaste cinco perros,
You released five dogs,
7:23
apostaste cinco
gambled five
7:24
rondas, y perdiste todo
rounds, and lost all
7:26
cinco. ¡Por supuesto, te cortarás cinco dedos!
five. Of course, you'll cut off five fingers!
7:27
Eres despreciable y sin vergüenza, ¿intentas herirme?
You're despicable and shameless, trying to injure me?
7:29
¡Entonces no me culpes por ser despiadado!
Then don't blame me for being ruthless!
7:31
No dije cuál era la apuesta para las últimas cuatro rondas.
I didn't say what the wager was for the last four rounds.
7:33
¿Quién te dio permiso para actuar por tu cuenta?
Who gave you permission to act on your own?
7:35
Después de que murió el primer perro, liberaste cuatro más
After the first dog died, you released four more
7:37
—¿no es eso simplemente continuar la competencia? "
—isn't that just continuing the competition? "
7:39
Si quieres cambiar las apuestas,
If you want to change the stakes,
7:40
¿por qué no dices que estás dispuesto a aceptar la pérdida?
why not say you're willing to accept the loss?
7:41
Si quieres que alguien le dé una lección a mi
If you want someone to teach my
7:43
hermana, espera un minuto.
Zhenguo Marquis's Mansion a lesson, my sister,
7:45
espera un minuto.
wait a minute.
7:46
Acabo de elegir un perro y hizo sufrir tanto a ese mocoso consentido.
I just picked a dog and it made that spoiled brat suffer so much.
7:48
Esta joven es realmente asombrosa.
This young lady is really amazing.
7:49
¿Qué piensas, joven maestro? Desarmó al ladrón.
What do you think, young master? He disarmed the thief
7:50
y le cortó el dedo de manera tan limpia. Él
and chopped off his finger so cleanly. He
7:52
debe haber recibido la instrucción personal del Zhenguo
must have received the personal instruction of the Zhenguo
7:53
Marqués.
Marquis.
7:55
Es ridículo que sea una joven enfermiza.
It's ridiculous that he's a sickly young lady
7:56
Hermana, ¿cómo sabes que este perrito flaco es tan poderoso?
. Sister, how do you know this skinny little dog is so powerful?
7:59
Este no es un perro ordinario,
This isn't an ordinary dog,
8:00
es un tibetano.
it's a Tibetan
8:01
Mastín tibetano. Los mastines tibetanos son conocidos por su
Mastiff. Tibetan Mastiffs are known for their
8:02
carácter fuerte y naturaleza agresiva.
strong character and aggressive nature.
8:04
¿Qué tipo de perro es un
What kind of dog is a
8:05
mastín tibetano? Dame el mastín tibetano
Tibetan Mastiff? Give me the Tibetan Mastiff
8:06
. Te daré diez mil taels de plata.
. I'll give you ten thousand taels of silver.
8:07
No me gusta la plata,
I don't like silver,
8:08
así que te daré joyas raras. Lo que sea
so I'll give you rare jewelry . Whatever
8:09
que puedas comprar, yo puedo comprar
you can buy, I can buy
8:10
también.
too.
8:11
Entonces, ¿qué quieres a cambio de darme el mastín tibetano? El
So what do you want in return for giving me the Tibetan Mastiff? The
8:14
mastín tibetano es leal y valiente.
Tibetan Mastiff is loyal and brave.
8:15
Quiero llevarlo de vuelta a la mansión del marqués para cuidar la casa.
I want to take it back to the Marquis's Mansion to guard the house.
8:17
No irá a la arena.
It won't go to the arena.
8:17
Es el mejor.
It's the best.
8:18
Dámelo para golpear a esos mocosos consentidos.
Give it to me to beat those spoiled brats.
8:20
" Hermana, ¿por qué te detuviste de repente?
" Sister, why did you suddenly stop?
8:23
No hablé,
I didn't speak,
8:24
mi mirada tan afilada como cuchillas de hielo, mirando hacia adelante. Mayordomo
my gaze as sharp as ice blades, staring straight ahead. Steward
8:27
Zhang, joven marqués,
Zhang, Young Marquis,
8:29
los padres de la señorita Ouyang murieron jóvenes,
Miss Ouyang's parents died young,
8:31
y ahora el marqués de Zhenguo solo tiene 14 años. Zhiyuan,
and now the Marquis of Zhenguo is only 14 years old. Zhiyuan,
8:33
¿qué estás haciendo? Tú
what are you doing? You
8:35
estás aquí por orden del príncipe para presentar
are here on the orders of the Prince to present
8:37
los regalos de compromiso. ¿Por qué Ling Yu no vino en persona
the betrothal gifts. Why didn't Ling Yu come in person
8:38
? El sistema para una consorte de princesa
? The system for a princess consort
8:39
debería haber 120 filas, pero solo trajiste 64 filas
should be 120 rows, but you only brought 64 rows
8:41
claramente no estás observando a mi
. You are clearly not watching my
8:42
hermana. El Príncipe ya ha emitido un edicto a la capital
sister. The Prince has already issued an edict to the capital
8:44
para casarse con la señorita Ouyang como concubina.
to marry Miss Ouyang as a concubine.
8:46
¿Cuándo sucedió esto?
When did this happen?
8:47
Justo ahora en el banquete de victoria,
Just now at the victory banquet,
8:48
Joven Marqués, ¿podría ser que no asististe
Young Marquis, could it be that you didn't attend
8:50
? El Príncipe ha recurrido a esta táctica por la paz
? The Prince has resorted to this tactic for peace
8:52
, espero que puedas perdonarlo. Parece que al Príncipe no le gusta mi hermana,
, I hope you can forgive him. It seems the Prince doesn't like my sister,
8:55
entonces rompamos el compromiso.
then let's break off the engagement.
8:56
Mi hermana es la hija legítima, de
My sister is the legitimate daughter, of
8:57
noble estatus
noble status
8:58
, y no necesita convertirse en concubina.
, and doesn't need to become a concubine.
8:59
Joven Marqués, el Príncipe tiene sus razones.
Young Marquis, the Prince has his reasons.
9:02
Si realmente le gustara
If he truly liked her
9:03
, haría que el Desierto del Norte se rindiera incondicionalmente.
, he would make the Northern Desert surrender unconditionally.
9:05
¿Crees que soy un niño de tres años?
Do you think I'm a three-year-old child?
9:06
Estás aquí por orden de presentar los regalos de compromiso.
You are here on orders to present the betrothal gifts.
9:07
Por favor, Lord Marqués, no hagas las cosas difíciles para
Please, Lord Marquis, don't make things difficult for
9:09
nosotros. ¿Qué estás haciendo?
us. What are you doing?
9:11
Esta es la residencia del Marqués.
This is the Marquis's residence.
9:13
¿Quién te dio la audacia de irrumpir?
Who gave you the audacity to barge in?
9:14
Ling Yu rompió su compromiso
Ling Yu broke his engagement
9:16
e incluso forzó
and even forced
9:17
a mi hermana a casarse. ¡Es completamente desvergonzado!
my sister into marriage. He's utterly shameless!
9:19
Regresa y dile a Ling Yu
Go back and tell Ling Yu
9:20
no la queremos
we don't want her
9:21
y queremos anular el compromiso.
and we want to annul the engagement.
9:22
Guardias, echen estas cosas sucias
Guards , throw these filthy things out
9:26
!
!
9:27
O de lo contrario, vuelve en tres días para casarte con la hija mayor como concubina. Si alguien más
Or else, come back in three days to marry the eldest daughter as a concubine. If anyone else
9:36
irrumpe y dice
barges in and spouts
9:37
tonterías
nonsense
9:38
, los mataré
, I'll hack them
9:39
a muerte.
to death.
9:41
Hermana, ¿dónde aprendiste tus artes marciales?
Sister, where did you learn your martial arts?
9:43
Lanzaste un trozo de madera y le sacaste dos dientes al mayordomo Zhang.
You threw a piece of wood and knocked out two of Steward Zhang's teeth.
9:46
Es un maestro, y él
He's a master, and he
9:47
no pude esquivar
couldn't dodge
9:47
eso. ¿Cuándo te volviste tan poderosa, hermana?
it. When did you become so powerful, sister?
9:49
No sé artes marciales. Yo
I don't know any martial arts. I
9:51
solo aprendí algunos movimientos elegantes de pelear con los guardias.
just learned a few fancy moves from sparring with the guards.
9:52
Realmente solo
I really only
9:54
sé... Por supuesto que te mentiría. Es
know... Of
9:55
tarde. Llevaré al Mastín Tibetano a bañarse primero
course I'd lie to you. It's
9:58
. Está todo sucio y
getting late . I'll take the Tibetan Mastiff to get a bath first
10:00
debe estar muy incómodo.
. It's all dirty and
10:02
Hermana, no te sientes bien,
must be very uncomfortable.
10:03
no te sobrecargues.
Sister, you're not feeling well,
10:04
don't overwork yourself.
10:05
Déjame el baño a mí.
Leave the bathing to me.
10:07
Haré que las sirvientas lo limpien;
I'll have the maids clean it ;
10:08
No lo haré yo misma.
I won't do it myself.
10:10
El mastín tibetano
The Tibetan
10:11
está cubierto de barro;
Mastiff is covered in mud;
10:12
las sirvientas no tienen la fuerza para limpiarlo adecuadamente.
the maids don't have the strength to clean it properly.
10:13
Déjame que los sirvientes lo limpien.
Let me have the servants clean it.
10:15
Está bien, su pelaje está todo enredado.
Okay, its fur is all matted.
10:17
Ten cuidado al limpiarlo,
Be careful when cleaning it,
10:19
no lo tires y le hagas daño. Yo
don't pull it and hurt it. I
10:20
sé, sé.
know, I know.
10:20
Hermana, no te pregunté, pero tú
Sister, I didn't ask you, but you
10:22
te tomaste la libertad de anular tu compromiso con Lingyu.
took it upon yourself to annul your engagement with Lingyu.
10:25
No me culparás, ¿verdad?
You won't blame me, will you?
10:26
Por supuesto que no.
Of course not.
10:27
Saqué el tema de la anulación
I brought up the annulment
10:29
cuando me degradó a concubina en el banquete de victoria.
when he demoted me to a concubine at the victory banquet.
10:30
El emperador no... ya he
The Emperor didn't... I 've
10:31
ordenado que alguien notifique al viejo Príncipe Jing que venga a la capital lo antes posible
already ordered someone to notify the old Prince Jing to come to the capital as soon as possible
10:33
para discutir la anulación del compromiso.
to discuss the annulment of the engagement.
10:34
¿De verdad, no te gusta mojarte en la lluvia?
Really, you don't like getting wet in the rain?
10:37
Tal tipo no lo merece. Estoy de acuerdo
Such a scumbag doesn't deserve it. I agree
10:39
,
,
10:39
no es una buena pareja.
he's not a good match.
10:40
Tomaste la iniciativa de anular el compromiso; fue una ruptura limpia, lo correcto.
You took the initiative to annul the engagement
10:41
; fue una ruptura limpia, lo correcto que hacer.
; it was a clean break, the right thing to do.
10:43
¡Me estoy impacientando!
I'm getting impatient!
10:43
Vamos, vamos, el joven maestro te llevará a bañar.
Come on, come on, young master will take you to take a bath.
10:47
¿Qué estás haciendo?
What are you doing?
10:50
¡La joven ha vuelto!
The young lady is back !
10:52
La abuela vio que estaba vestida de manera sencilla
Grandmother saw I was dressed simply
10:54
y me iba a recompensar con algunas joyas,
and was going to reward me with some jewelry,
10:55
dejándome elegir por mí misma
letting me choose for myself
10:57
. La abuela te está dando cosas;
. Grandmother is giving you things;
10:59
deberías elegir del almacén de la abuela.
you should choose from Grandmother's storeroom.
11:02
¿Por qué estás aquí llevándote la dote de mi madre?
Why are you here taking my mother's dowry?
11:05
Tu madre es mi tía;
Your mother is my aunt;
11:06
darme algunas joyas no es irrazonable, ¿verdad?
giving me some jewelry isn't unreasonable, is it?
11:07
Mi madre misma dijo que era para ti,
My mother herself said it was for you,
11:09
ella lo aprobó. Eres tú quien me lo está otorgando
she approved it. You're the one who's bestowing it upon me
11:10
sin el consentimiento de mi madre. Tomar
without my mother's consent. Taking
11:12
es robar, ¡es un robo!
it is stealing, it's robbing!
11:13
Tu madre ha estado muerta durante diez años,
Your mother has been dead for ten years,
11:14
¿cómo puedo seguir hablando con ella?
how can I still speak to her?
11:16
Ouyang Mingzhu,
Ouyang Mingzhu,
11:17
¡detén esto! No
stop this! Do
11:18
te excedas demasiado.
n't go too far!
11:19
La dote de mi madre fue robada, y
My mother's dowry was stolen, and
11:21
¿le pregunto algo? ¿Eso es ir demasiado
I ask her a question? Is that going
11:22
lejos? ¿Una dama noble
too far? A noble lady
11:24
¿Robando las joyas de otra persona? ¿No es eso aún más escandaloso?
stealing someone else's jewelry? Is n't that even more outrageous
11:26
¡No robé nada!
? I didn't steal anything!
11:27
Usé la llave para abrir la cerradura y
I used the key to open the lock and
11:29
saqué las joyas abiertamente.
took the jewelry out openly.
11:31
¿Quién está a cargo de la llave del almacén? Este
Who is in charge of the storeroom key? This
11:33
¡viejo sirviente! Guardias
old servant! Guards
11:35
, arrástrenlo y denle
, drag him away and give him
11:36
cien latigazos
a hundred lashes
11:37
y véndanlo. Joven Señorita,
and sell him! Young Miss,
11:39
¿qué hizo mal este viejo sirviente?
what did this old servant do wrong?
11:40
¡Abriste el almacén sin permiso!
You opened the storeroom without permission!
11:42
Este sirviente está abusando de su
This servant is abusing his
11:44
¡amo! ¿No debería ser vendido
master! Shouldn't he be sold
11:45
? Joven Señorita,
? Young Miss,
11:47
este viejo sirviente actuaba bajo las órdenes de la Vieja Señora
this old servant was acting on the orders of the Old Madam
11:49
! ¡Cállate! Hiciste algo mal
! Shut up! You did something wrong
11:51
, ¡y aún te atreves a acusar falsamente a la Vieja Señora!
, yet you dare to falsely accuse the Old Madam!
11:52
Joven Señorita, este viejo sirviente no mintió.
Young Miss, this old servant did not lie!
11:55
"¿De verdad, Señora? ¿Cómo te atreves a
"Really, Madam? How dare you
11:57
discutir como
argue like
11:58
eso? ¿Qué está pasando?
that? What's going on
11:59
? ¡Señora, ayude!
? Madam, help!
12:01
¡La joven va a ser vendida! Este viejo
The young lady is going to be sold off! This old
12:02
sirviente rompió la despensa
servant tore open the storeroom
12:03
¡e incluso le lanzó barro a la Abuela!
and even threw mud at Grandmother!
12:05
Lo reprendí para evitar que un sirviente tan traicionero acosara a su amo
I reprimanded him to prevent such a treacherous servant from bullying his master
12:07
, pero no mintió
, but he didn't lie
12:08
. Le dije que abriera la despensa y tomara las joyas.
. I told him to open the storeroom and take the jewelry.
12:10
¡Has reprendido a la persona equivocada!
You've reprimanded the wrong person!
12:12
¿Qué ley en el Reino de Qingyang establece que
Which law in Qingyang Kingdom states that
12:14
una suegra puede usar arbitrariamente la dote de su difunta nuera?
a mother-in-law can arbitrarily use her deceased daughter-in-law's dowry?
12:16
Tu madre se casó con el marqués
Your mother married into the Marquis
12:18
's mansión, así que ahora es miembro de la mansión del marqués.
's mansion, so she is now a member of the Marquis's mansion.
12:19
Su dote es naturalmente propiedad de la mansión del marqués.
Her dowry is naturally the property of the Marquis's mansion.
12:21
Yo, que estoy a cargo del patio interior
I, who am in charge of the inner courtyard
12:23
, dejé que Yunhuang eligiera algunas piezas, lo cual es razonable.
, let Yunhuang choose a few pieces, which is reasonable.
12:25
La ley estipula que la dote pertenece a los hijos.
The law stipulates that the dowry belongs to the children.
12:27
¡Tomar la dote de mi madre sin permiso es una violación de la ley!
Taking my mother's dowry without permission is a violation of the law!
12:30
¿Qué? La nieta política va a demandar a su madrastra
What? The step-granddaughter is going to sue her step-grandmother
12:33
¿y enviarla a la cárcel?
and send her to jail?
12:34
Las joyas no están perdidas, así que no hay necesidad de ir a juicio.
The jewelry isn't missing, so there's no need to go to court.
12:36
Solo dale una buena golpiza a este traicionero
Just give this treacherous
12:37
sirviente
servant
12:37
una buena golpiza
a good beating
12:39
¡y véndelo!
and sell him off !
12:40
Arrastra a la abuela Qiu
Drag Granny Qiu away
12:41
y dale una buena golpiza
and give her a good beating
12:42
y véndela directamente
and sell her off directly
12:44
! ¡Ahhh! Cierra la caja
! Ahhh! Close the box
12:48
¡y devuélvela a la despensa!
and send it back to the storeroom!
12:49
Sí, sí, no es la primera vez que mi primo
Yes , yes, it's not the first time my cousin
12:52
Yunhuang
Yunhuang
12:52
ha tomado joyas aquí, ¿verdad?
has taken jewelry here, is it ?
12:55
¿Qué quieres decir?
What do you mean?
12:56
No entres en pánico,
Don't panic,
12:56
por favor, llévatelo de aquí." Devuelve todas las joyas que tomaste. Considéralo
please take it away from here." Return all the jewelry you took. Consider it
13:00
un regalo. ¿No estás
a gift. Aren't you
13:02
siendo tacaño
being stingy
13:03
al pedirme que te lo devuelva?
to ask me for it back ?
13:04
Las joyas que has tomado en
The jewelry you've taken over
13:05
los últimos dos años podrían llenar dos o tres cajas
the past two years could fill two or three boxes
13:08
. ¿Y qué?
. So what?
13:09
La dote de tu madre era abundante
Your mother's dowry was plentiful
13:10
, no necesitas este poco de joyas.
, you don't need this little bit of jewelry.
13:11
¿Por qué no me das la dote de tu tía
Why don't you give me your aunt's dowry
13:13
para que yo también pueda disfrutarla?
so I can enjoy it too?
13:15
Las joyas de mi madre son todas mías,
My mother's jewelry is all mine ,
13:17
¿cómo puedo dártelas?
how can I give it to you?
13:18
Las joyas de mi madre fueron dejadas para mí.
My mother's jewelry was all left for me.
13:20
Necesito ver las joyas antes de que oscurezca,
I need to see the jewelry before dark,
13:22
de lo contrario nos veremos
otherwise we'll see each other
13:23
en la corte. Eres realmente ingrato por llevar
in court. You're really ungrateful for taking
13:26
esta pequeña cosa a la corte.
this little thing to court.
13:29
Nuestra relación es sensible
Our relationship is sensitive
13:30
, sería embarazoso para ti si fuéramos a la corte.
, it would be embarrassing for you if we went to court.
13:34
Yunshang, regresa a la mansión
Yunshang, go back to the manor
13:35
y devuelve todas las joyas que tomaste. La
and return all the jewelry you took. My
13:37
lista de dote de mi abuela materna está archivada en el gobierno del condado.
maternal grandmother's dowry list is on file at the county government.
13:40
No intentes engañarme con falsificaciones. Mi primo,
Don't try to fool me with fakes. My cousin,
13:42
no te preocupes, no me rebajo a tales ganancias mezquinas.
don't worry, I don't stoop to such petty gains.
13:46
Si quieres romper tu compromiso con el Príncipe Jing,
If you want to break off your engagement with Prince Jing,
13:47
él traerá un nuevo amor
he'll bring back a new love
13:48
y me degradará a concubina. No
and demote me to a concubine. I
13:49
tendré más remedio que romper
'll have no choice but to break off
13:50
el compromiso. El matrimonio es
the engagement . Marriage is
13:52
arreglado por los padres. ¿Cómo puedes romper el compromiso sin mi
arranged by parents. How can you break off the engagement without my
13:54
consentimiento? Los ancianos a los que se refiere mi madrastra
consent? The elders my step-grandmother refers to
13:56
son mis abuelas. Tu compromiso fue arreglado por mi padre.
are my step-grandmothers. Your engagement was arranged by my father.
13:58
Los ancianos masculinos solo pueden romper el compromiso si están de acuerdo.
Male elders can only break off the engagement if they agree.
14:00
Tu segundo tío, su segundo tío está lejos en Jinzhou.
Your second uncle, his second uncle is far away in Jinzhou.
14:02
El hermano mayor es como un padre para él.
The eldest brother is like a father to him.
14:04
Él ya ha aceptado anular el compromiso,
He's already agreed to annul the engagement,
14:06
así que su madrastra no necesita preocuparse más. Llamarlo
so his step-grandmother doesn't need to worry anymore. Calling
14:10
"Mastín Tibetano" todos los días
him "Tibetan Mastiff" every day
14:11
no suena bien. Vamos a darle un nombre. "Joven
doesn't sound good. Let's give him a name. "Young
14:15
Maestro" te sirve bañándote y acicalándote,
Master" serves you bathing and grooming,
14:16
y te escapas sin una palabra de agradecimiento.
and you run away without a word of thanks.
14:18
Es joven y no entiende,
He's young and doesn't understand,
14:20
así que no te lo tomes a pecho.
so don't take it to heart.
14:21
Es un luchador feroz
He's a fierce fighter
14:22
, así que llamémoslo "General Siempre Victorioso." Si
, so let's call him "Ever-Victorious General." If
14:23
viene conmigo, no iré a la arena.
he comes with me, I won't go to the arena.
14:25
No lo llames "Bebé Luchador,"
Don't name him "Fighting Baby,"
14:27
solo llámalo "Bebé."
just call him "Baby."
14:29
"Beibei está bien,
"Beibei is alright,
14:31
llamémosla Beibei."
let's call her Beibei."
14:32
"Hongxiu, cierra el almacén
"Hongxiu, lock the storeroom
14:34
y trae la llave.
and bring the key.
14:35
Es
It's
14:38
una dama noble de la mansión de un marqués
a noble lady of a marquis's mansion
14:39
gestionando personalmente artículos comunes. ¿No
personally managing common items. Aren't
14:41
tienes miedo de ser ridiculizada? No tengo a nadie en quien confiar,
you afraid of being laughed at? I have no one I can trust,
14:43
así que tengo que gestionarlo yo misma.
so I have to manage it myself.
14:45
Zhiyuan, aconseja a tu hermana. Ella está
Zhiyuan, advise your sister. She's
14:46
siempre preocupándose por su dote,
always worrying about her dowry,
14:47
lo cual es risible.
which is laughable.
14:48
Ella se casará pronto;
She's getting married soon;
14:50
aprender a gestionar su dote no está mal.
learning to manage her dowry isn't wrong.
14:55
Tú... tú... ¿dije
You...you... did I say
14:57
algo malo? Ouyang Mingzhu en realidad devolvió todos los regalos de compromiso
something wrong? Ouyang Mingzhu actually returned all the betrothal gifts
14:59
? ¿Y estás herido?
? And you're injured?
15:00
La señorita Ouyang ordenó a sus hombres que ahuyentaran al mayordomo Zhang,
Miss Ouyang ordered her men to drive away Steward Zhang,
15:03
quien tuvo dos dientes rotos.
who had two teeth knocked out.
15:05
Fue orden de Ouyang Mingzhu.
It was Ouyang Mingzhu's order.
15:07
Sí, no debería ser.
Yes, it shouldn't be.
15:09
Si Ouyang Mingzhu está jugando a hacerse la difícil,
If Ouyang Mingzhu is playing hard to get,
15:12
solo necesita hacer cosas que me apunten. No hay
she only needs to do things targeting me. There's
15:14
necesidad de cortarle los cinco dedos a tu hermano.
no need to cut off your brother's five fingers.
15:17
¿Qué? ¿Cortó los dedos de Jin Yu?
What? He cut off Jin Yu's fingers?
15:19
¿Cuándo sucedió esto?
When did this happen?
15:20
Poco después del banquete de victoria
Shortly after the victory banquet
15:22
, apostó con tu hermano en la arena.
, he gambled with your brother at the arena.
15:24
Tu hermano perdió.
Your brother lost.
15:25
Luchando contra animales en la arena
Fighting animals at the arena
15:27
..." Apostó oro, plata, joyas, sedas, antigüedades, y caligrafía y pinturas,
..." He gambled on gold, silver, jewels, silks, antiques, and calligraphy and paintings,
15:30
y de hecho apostó su dedo,
and he actually gambled on his finger,
15:32
¡dejando incapacitada a una ballena!
crippling a whale!
15:34
¡Esto es indignante! Su
This is outrageous! His
15:35
comportamiento gentil y amable probablemente es solo una fachada;
gentle and kind demeanor is probably just a facade;
15:38
su verdadera naturaleza es arrogante, dominante,
his true nature is arrogant, domineering,
15:40
y despiadada.
and ruthless.
15:42
Tal persona no es digna de un buen
Such a person is unworthy of a good
15:43
matrimonio. Sé
match. I know
15:45
esto, y nunca he tenido la intención de que él sea mi esposa principal.
this, and I've never intended for him to be my principal wife.
15:47
¿Qué pasa con la boda en tres días?
What about the wedding in three days?
15:49
No necesita ser grandiosa,
It doesn't need to be grand,
15:50
pero debe ser publicitada para que todos lo sepan.
but it must be publicized so everyone knows.
15:52
Invita a todos los funcionarios de la corte y sus familias al banquete de bodas.
Invite all the court officials and their families to the wedding banquet.
15:55
Además, prepara una silla de mano rosa
Also , prepare a pink sedan chair
15:57
para dar la bienvenida a Ouyang Mingzhu a la familia.
to welcome Ouyang Mingzhu into the family.
16:01
Hermano, ¿qué pasa?
Brother, what's wrong?
16:04
Hoy es el día en que Ling Yu te tomará como concubina.
Today is the day Ling Yu is going to take you as a concubine.
16:06
¿Por qué no tienes prisa?
Why aren't you in a hurry?
16:07
No voy a ir a la capital para ser su concubina.
I'm not going to go to the capital to be his concubine.
16:09
¿Cuál es la prisa?
What's the rush
16:11
¿Se atreve a obligarme a casarme?
? Does he dare to force me to marry
16:12
¿Se atreve a obligarme a casarme? Ling Yu ha logrado grandes hazañas militares
him? Ling Yu has made great military achievements
16:14
y tiene un considerable poder militar;
and holds considerable military power;
16:15
incluso los príncipes lo tratan con deferencia.
even the princes treat him with deference.
16:16
Él podría ser capaz de tomar una concubina por la fuerza. Incluso si se atreve...
He might actually be capable of forcibly
16:18
Incluso si obliga a un matrimonio,
taking a concubine. Even if he dares...
16:19
necesitamos darle una oportunidad
Even if he forces a marriage,
16:21
para que tenga éxito.
we need to give him a chance
16:22
para que él tenga éxito.
for him to succeed.
16:23
Si no estamos en la residencia del Marqués de Zhenguo,
If we're not at the Zhenguo Marquis's residence,
16:25
incluso si llega en una silla nupcial
even if he comes in a bridal sedan chair
16:26
, regresará con las manos vacías.
, he'll return empty-handed.
16:27
Hermana, ¿por qué estás vestida así?
Sister, why are you dressed like that ?
16:30
Voy a las tumbas ancestrales a rendir homenaje a mis padres y abuelo,
I'm going to the ancestral graves to pay respects to my parents and grandfather,
16:32
así que naturalmente necesito vestirme de manera sencilla.
so naturally I need to dress simply.
16:34
¿Quieres venir conmigo?
Do you want to come with me?
16:35
¡Sí! Nacidos juntos, enterrados
Yes! Born together, buried
16:37
juntos—esta pareja es verdaderamente amorosa.
together—this couple is truly loving.
16:40
Espero que renazcan en una buena familia en
I hope they'll be reborn into a good family in
16:42
su próxima vida y
their next life and
16:43
vivir una vida pacífica y feliz
live a peaceful and happy life
16:46
. ¿Qué pasó?
. What happened?
16:47
Nada.
Nothing.
16:48
Ling Yu, ¿qué haces aquí?
Ling Yu, what are you doing here?
16:50
¿Vas a casarte con mi concubina?
Coming to marry my concubine?
16:52
Mi hermana nunca será una concubina.
My sister will never be a concubine.
16:54
Si realmente quieres casarte con mi hermana,
If you really want to marry my sister,
16:55
entonces llévala a la residencia del Príncipe Jing en una silla de manos de ocho porteadores para ser su esposa principal.
then carry her into the Jing Prince's residence in an eight-bearer sedan chair to be his principal wife.
16:58
Si no puedes hacer eso,
If you can't do that,
16:59
entonces anula el compromiso. Mi matrimonio con Ouyang Mingzhu
then annul the engagement. My marriage to Ouyang Mingzhu
17:02
no es de tu incumbencia
is none of your business
17:03
. Él es mi hermano, mi propio hermano de la misma madre.
. He's my brother, my own brother from the same mother.
17:06
Su negocio es mi negocio.
His business is my business.
17:08
¿Cómo no puedo tener el derecho a interferir?
How can I not have the right to interfere?
17:10
¡Sal de mi camino!
Get out of my way!
17:13
No te dejaré intentar forzar a mi hermana a nuestro hogar
I won't let you try to force my sister into our household
17:17
a menos que muera.
unless I die.
17:22
Príncipe Jing y Shi... Princesa Yu, tú y
Prince Jing and Shi... Princess Yu, you and
17:25
ya he propuesto la anulación
I have already proposed annulment
17:26
para permitir que estén juntos.
to allow you to be together.
17:27
¿Por qué insistes aún?
Why do you still insist?
17:29
Eres la hija del Tío Yue,
You are Uncle Yue's daughter,
17:31
y eres frágil y enfermiza.
and you are frail and sickly.
17:32
Admiro al Tío Yue y
I admire Uncle Yue and
17:33
tengo la intención de llevarte a la Mansión del Príncipe Jing
intend to bring you into the Jing Prince's Mansion
17:34
para un cuidado más fácil.
for easier care.
17:35
Si el cuidado del que hablas significa tomarme como concubina,
If the care you speak of means taking me as a concubine,
17:37
forzándome a vivir cada día bajo el desdén
forcing me to live every day under the dislike
17:40
y la crítica de la ama y el ridículo y desprecio de los sirvientes
and criticism of the mistress and the ridicule and disdain of the servants
17:42
, entonces olvídalo.
, then forget it.
17:42
Preferiría permanecer soltera
I would rather remain unmarried
17:44
y morir en la Mansión del Marqués de Zhenguo.
and die in the Zhenguo Marquis 's Mansion
17:45
. Cuando me entierren, seguiré siendo una joven noble de la Mansión del Marqués,
. When I am buried, I will still be a noble young lady of the Marquis's Mansion,
17:47
capaz de ser enterrada en la tumba ancestral de la familia Ouyang.
able to be buried in the Ouyang family's ancestral tomb.
17:49
Si entro en la
If I enter the Jing Prince's
17:50
Mansión del Príncipe Jing, seré una concubina despreciable en vida,
Mansion, I will be a lowly concubine in life,
17:51
humillada por otros, y aún más despreciable en
humiliated by others, and even more despicable in
17:52
la muerte
death
17:52
, ni siquiera calificada para ser enterrada en la tumba ancestral.
, not even qualified to be buried in the ancestral tomb.
17:55
Eres desalmado y cruel, menospreciándome y pisoteándome,
You are heartless and cruel, belittling and trampling me,
17:57
sin embargo, aún quieres ganar una reputación de ser afectuoso y recto. Tú
yet you still want to gain a reputation for being affectionate and righteous. You
17:58
eres completamente desvergonzado.
are utterly shameless.
18:00
Shi Yu es gentil, amable,
Shi Yu is gentle, kind,
18:01
y de mente simple.
and simple-minded.
18:02
Como esposa principal, te cuidará bien y
As the principal wife, she will take good care of you and
18:04
nunca te acosará
will never bully you
18:05
ni permitirá que los sirvientes se burlen de ti.
or allow the servants to mock you.
18:06
Disfrutarás de un trato no menos que el de la esposa principal.
You will enjoy treatment no less than that of the principal wife.
18:08
En cuanto a después de tu muerte,
As for after your death,
18:09
Te haré enterrar en el ancestral
I will have you buried in the ancestral
18:11
te enterrarán en la tumba ancestral con dignidad, ¿verdad? Jiang Shiyu es una princesa del Desierto Norte.
tomb with dignity, is that right? Jiang Shiyu is a princess of the Northern Desert.
18:14
Ella ha estado inmersa en el palacio durante más de diez años.
She has been immersed in the palace for more than ten years.
18:15
Nunca ha usado, pero definitivamente ha visto, esos trucos despreciables y deshonestos de
She has never used , but she has definitely seen, those despicable and shameless tricks of
18:18
el palacio interior.
the inner palace.
18:18
La exposición a largo plazo
Long-term exposure
18:19
ha hecho
has made
18:20
su astucia insondable. Ella es
her cunning unfathomable. She is
18:22
también gentil, amable y
also gentle, kind, and
18:23
simple. ¿Crees que
simple-minded. Do you think
18:24
soy ciego y no puedo verlo?
I am blind and can't see it?
18:25
Por supuesto, Shiyu se preocupa mucho por ti. Cuando
Of course, Shiyu cares about you very much. When
18:28
salí de la Mansión Jingwang,
I left the Jingwang Mansion,
18:29
ella me instó repetidamente
she repeatedly urged
18:30
a casarme contigo
me to marry you
18:31
y traerte de vuelta a la mansión para que seamos buenas hermanas.
and bring you back to the mansion to become good sisters with her.
18:33
Su Alteza, ¿sabe usted
Your Highness, do you know
18:34
que "volar juntos" se refiere a un hombre y una mujer que están verdaderamente enamorados
that "flying together" refers to a man and a woman who are truly in love
18:37
y tan cerca que no pueden tolerar a una tercera persona?
and so close that they cannot tolerate a third person?
18:39
La Princesa Shiyu te anima a tomar una concubina por dos razones:
Princess Shiyu encourages you to take a concubine for two reasons:
18:42
una es que está celosa
one is that she is jealous
18:44
y quiere probar tu actitud;
and wants to test your attitude;
18:45
la otra es que no te ama,
the other is that she does not love you,
18:46
así que es magnánima y
so she is magnanimous and
18:47
no le importa que tomes una concubina.
does not mind you taking a concubine.
18:49
Tonterías, Ouyang Mingzhu.
Nonsense, Ouyang Mingzhu.
18:51
Cumple con tu deber
Do your duty
18:52
y no presumas
and do not presumptuously
18:52
intentar sembrar discordia entre
try to sow discord between
18:54
yo y Shiyu. No tengo interés en sembrar discordia.
me and Shiyu. I have no interest in sowing discord.
18:55
Si quieres saber si lo que dije es correcto,
If you want to know if what I said is right,
18:56
simplemente regresa a la residencia del Príncipe Jin y prueba a Jiang Shiyu.
just go back to the Prince Jin's residence and test Jiang Shiyu.
18:58
Regresaré a
I will return to
18:59
mi residencia, pero debes volver conmigo.
my residence, but you must come back with me.
19:01
Lin Yu,
Lin Yu,
19:02
mi padre, mi madre y las tumbas de mi abuelo están aquí.
my father, my mother, and my grandfather's graves are all here.
19:04
Hoy, te aclararé las cosas frente a ellos.
Today, I will make things clear to you in front of them.
19:06
Yo, Ouyang Mingzhu de la residencia del Marqués del Estado Zheng, puedo cuidar de mí misma
I, Ouyang Mingzhu of the Zheng State Marquis's residence, can take care of myself
19:09
y no te necesito a ti, un hipócrita, para pretender ser virtuoso.
and don't need you, a hypocrite, to pretend to be virtuous.
19:13
Dijiste
You said
19:17
El tiempo auspicioso de Su Alteza está casi por terminar.
Your Highness's auspicious time is almost over.
19:19
Lo sé.
I know that.
19:20
Ouyang Mingzhu, vuelve a la residencia del Príncipe Jing conmigo de inmediato.
Ouyang Mingzhu, come back to the Prince Jing's residence with me immediately.
19:23
Puedo perdonar
I can forgive
19:25
tus palabras equivocadas
your wrong words
19:26
y acciones.
and deeds.
19:28
Si digo que no,
If I say no,
19:30
entonces no me culpes por ser grosera.
then don't blame me for being impolite.
19:33
¿Cuándo ha sido Su Alteza alguna vez cortés conmigo?
When has Your Highness ever been polite to me?
19:36
Ouyang Mingzhu,
Ouyang Mingzhu,
19:45
hermana, ¡corre!
sister, run!
19:46
Estoy bien. No se atrevería a matarme.
I'm fine. He wouldn't dare kill me.
19:49
¡Corre! Hermano, cuídate
Run! Brother, take care
19:53
. ¡Sal de aquí! Jajaja,
. Get out of here! Hahaha,
19:58
¿por qué no estás corriendo?
why aren't you running?
20:02
No hay salida. Hay un acantilado enfrente y
There's no way out. There's a cliff in front and
20:05
perseguidores detrás.
pursuers behind.
20:06
¿Cómo vas a elegir entre
How are you going to choose between
20:08
yo y los otros dos? No elegiré a ninguno
me and the other two? I won't choose either
20:10
porque no quiero saltar de un acantilado
because I don't want to jump off a cliff
20:11
, y no quiero ser una concubina.
, and I don't want to be a concubine.
20:15
Quieres matarme
You want to kill me
20:16
? Estás pidiendo
? You're asking for
20:18
¡eso! Jajaja, ¡lárgate!
it! Hahaha, get lost!
20:25
No quise arruinar tu juego.
I didn't mean to ruin your game.
20:32
Haz
Do
20:34
no empujes
n't push
20:37
tu suerte
your luck
20:39
. Dado que el Príncipe Jing ha arruinado mi juego
. Since Prince Jing has ruined my game
20:43
, ¿por qué no juegas un juego conmigo?
, why not play a game with me
20:46
? Dado que el Príncipe Song está interesado,
? Since Prince Song is interested,
20:49
jugaré hasta el final.
I'll play to the end.
20:59
Veamos cuánto tiempo puedes aguantar
Let's see how long you can hold out
21:07
! ¡Ahh! En realidad
! Ahh! You actually
21:15
... ¡Ahh!
... Ahh
21:20
¡Detente!
h! Stop!
21:26
¡Suéltame! ¡No me toques!
Let go! Don't touch me!
21:30
No tienes fuerza interna, tú
You have no internal strength, you
21:33
no puedes ganar. Incluso si no puedes ganar, siempre puedes correr más rápido que yo.
can't win. Even if you can't win, you can always outrun me.
21:37
Ouyang Mingzhu,
Ouyang Mingzhu,
21:38
nos veremos de nuevo pronto,
we'll see each other again soon,
21:45
hermana. ¿Cómo estás?
sister. How are you?
21:47
Estoy bien. ¿Dónde está Ling Yu? Él
I'm fine. Where's Ling Yu? He
21:49
cayó en el barranco
fell into the ravine
21:54
. ¡Tú empujaste al príncipe al barranco!
. You knocked the prince into the ravine!
21:56
Joven Maestro He, ¡mira con atención!
Young Master He, look carefully!
21:58
Solo soy una mujer débil. ¿Cómo podría empujar al Dios de la Guerra por un acantilado?
I'm just a weak woman. How could I knock the God of War off a cliff?
22:01
¿Cómo cayó el príncipe?
How did the prince fall in?
22:02
Él se resbaló accidentalmente y cayó.
He accidentally slipped and fell in.
22:05
¡Imposible! El príncipe es muy hábil en artes marciales.
Impossible! The prince is highly skilled in martial arts.
22:07
¿Cómo podría resbalarse?
How could he slip?
22:08
Incluso sin su armadura, es solo una persona ordinaria.
Even without his armor, he's just an ordinary person.
22:09
Otros pueden resbalar, pero
Others can slip, but
22:11
él... ¿Qué quieres decir con que no puedes?
he... What do you mean you can't?
22:12
En lugar de discutir conmigo, ¿por qué no vas
Instead of arguing with me, why don't you go
22:13
a buscarlo en el fondo del acantilado?
search for him at the bottom of the cliff
22:15
? La corriente es muy fuerte.
? The current is so strong.
22:16
No entres en pánico cuando encuentres el cuerpo. Haz
Don't panic when you find the body. Do
22:19
¿realmente quieres que el Príncipe Jing muera?
you really want Prince Jing to die?
22:20
El Príncipe seguramente será bendecido.
The Prince will surely be blessed.
22:21
Adiós,
Farewell,
22:25
No te veré partir, hermana. Realmente no fuiste tú quien lo arrojó
I won't see you off, sister. It really wasn't you who threw
22:27
al suelo. Si él
him down. If he
22:28
muere, que así sea,
dies, so be it,
22:29
¿qué hay de qué preocuparse?
what's there to worry about?
22:31
Estás comprometida.
You're engaged.
22:32
Si él muere,
If he dies ,
22:33
la gente dirá que eres una maldición.
people will say you're a jinx.
22:34
Ya he propuesto la anulación.
I've already proposed annulment.
22:35
Su esposa es Jiang Shiyu
His wife is Jiang Shiyu
22:37
. Si alguien está maldito, es él.
. If anyone's jinxed, it 's him .
22:38
El matrimonio no se hizo público,
The marriage wasn't made public,
22:39
así que eres el chivo expiatorio.
so you're the scapegoat.
22:41
De vuelta en la mansión, ya sea que esté muerto o vivo,
Back at the manor, whether he's dead or alive,
22:43
le haré un gran regalo. Su Alteza,
I'll give him a grand gift . Your Highness,
22:51
¿estás bien? Si estás bien
are you alright? If you're alright
22:53
, ¿se ha resuelto Ouyang Mingzhu?
, has Ouyang Mingzhu been settled?
22:56
¿Por qué no la puse en la silla de palanquín rosa
Why didn't I put her in the pink sedan chair
23:00
y la llevé de regreso a la mansión del Príncipe Jing?
and carry her back to Prince Jing's manor?
23:01
Su Alteza cayó en el barranco,
Your Highness fell into the ravine,
23:02
su destino es desconocido.
his fate unknown.
23:04
Realmente estaba preocupado,
I was really worried,
23:05
así que llevaste a la gente a buscarme
so you took people to find me
23:08
y lo dejaste regresar a la mansión del Marqués Zhenguo con arrogancia.
and let him swagger back to the Zhenguo Marquis's manor.
23:10
No pensé las cosas a fondo.
I didn't think things through.
23:11
Dentro de dos horas...
Within two hours...
23:12
Me aseguraré de que Ouyang Mingzhu sea llevada a la Mansión del Príncipe por la puerta lateral en una silla de seda rosa.
I'll make sure Ouyang Mingzhu is carried into the Prince's Mansion through the side gate in a pink sedan chair.
23:15
En cuanto a la concubina, no me importa
As for the concubine, I don't care
23:16
; solo asegúrate de que entre antes de la medianoche.
; just get her in before midnight.
23:18
¡Recuerda tu objetivo final!
Remember your ultimate goal!
23:21
Su Alteza, Príncipe Jing, este humilde oficial Zhou Linquan del Comando Militar de Wucheng
Your Highness, Prince Jing, this humble official Zhou Linquan from Wucheng Military Command
23:24
te saluda. Señor
greets you. Lord
23:25
Zhou, normalmente estás destinado en la capital;
Zhou, you're usually stationed in the capital;
23:27
¿por qué estás aquí con hombres?
why are you here with men?
23:28
Recibí una llamada de auxilio del Señor Lin de la Prefectura de Shuntian
I received a distress call from Lord Lin of Shuntian Prefecture
23:31
y he venido a buscar
and have come to search for
23:31
tú. ¿Qué está pasando, Su Alteza?
you. What's going on, Your Highness?
23:33
Al mediodía,
At noon,
23:35
la Señorita Ouyang, acompañada de 20 guardias golpeados y maltratados,
Miss Ouyang, accompanied by 20 bruised and battered guards,
23:37
se apresuró a la Prefectura de Shuntian,
rushed to Shuntian Prefecture,
23:39
diciendo que Su Alteza había caído accidentalmente de un acantilado
saying that Your Highness had accidentally fallen off a cliff
23:41
y solicitó su asistencia.
and requested their assistance.
23:43
El Señor Lin está corto de personal, por lo tanto
Lord Lin is short-handed, hence
23:44
este humilde oficial.
this humble official.
23:46
Su Alteza, no hay necesidad de preocuparse;
Your Highness, there's no need to worry;
23:47
la Mansión del Príncipe es renombrada, y
the Prince's Mansion is renowned, and
23:48
la gente de la capital nunca se atrevería a actuar imprudentemente. Los rumores sobre
the people of the capital would never dare to act recklessly. The gossip about
23:50
Ouyang Mingzhu son bastante buenos;
Ouyang Mingzhu is quite good;
23:52
él es solo un anciano enfermo en su lecho de muerte.
he's just a sickly old man on his deathbed.
23:54
¿Cómo se atreve a arruinar mi reputación?
How dare he ruin my reputation?
23:55
Definitivamente me vengaré con este gran gesto.
I'll definitely retaliate with this grand gesture
23:57
y hacer que pruebe un destino peor que la muerte.
and make him taste a fate worse than death.
24:02
¿Cuándo regresó el Príncipe Jing a la capital, señorita?
When did the Prince Jing return to the capital, Miss
24:04
¿
?
24:06
Anoche a las 7 PM.
Last night at 7 PM.
24:07
Los guardias que custodian la ciudad dijeron
The guards guarding the city said
24:09
que regresó solo a caballo. Su
he returned alone on horseback. His
24:11
complexión era normal;
complexion was normal;
24:12
no debería estar herido.
he shouldn't be injured.
24:13
Cayendo desde un acantilado tan alto
Falling from such a high cliff
24:15
y siendo arrastrado miles de metros por las corrientes—su
and being swept thousands of meters by the rapids—his
24:17
vida es verdaderamente extraordinaria. El
life is truly extraordinary. The
24:19
Príncipe Jing ocupa una alta posición
Prince Jing holds a high position
24:20
y ejerce un gran poder.
and wields great power.
24:21
Tus complots contra él
Your schemes against him
24:22
han sido ridiculizados por funcionarios y el pueblo de la capital.
have been ridiculed by officials and the people of the capital.
24:24
Él ciertamente no dejará esto pasar fácilmente. Sé,
He certainly won't let this go easily. I know,
24:33
señorita... Es fácil esquivar una lanza a la vista,
Miss... It's easy to dodge a spear in the open,
24:35
pero es difícil protegerse de una flecha en la oscuridad.
but hard to guard against an arrow in the dark.
24:36
Necesitamos ser aún más cuidadosos.
We need to be even more careful.
24:38
Sé que si se atreve a emboscarme,
I know if he dares to ambush me,
24:40
lo apuñalaré unas cuantas veces
I'll stab him a few times
24:42
para que no muera
so he won't die
24:44
por una herida grave, sino por pérdida de sangre.
from serious injury, but from blood loss.
24:47
Hermana, hermana, algo está mal
Sister, sister, something's wrong
24:50
. Hermana, ¿puedo pedir prestado a Beibei por un día?
. Sister, can I borrow Beibei for a day?
24:52
Beibei es mi mascota,
Beibei is my pet,
24:53
no irá a la arena a pelear con perros nunca más.
it won't go to the arena to fight with dogs anymore.
24:55
Olvídalo.
Forget about it.
24:59
Entonces dame diez mil taeles de plata
Then give me ten thousand taels of silver
25:01
y compraré otro perro.
and I'll buy another dog.
25:02
En los recuerdos del dueño original,
In the original owner's memories,
25:04
no importa cuán extravagante fuera Ouyang Zhiyuan
no matter how extravagant Ouyang Zhiyuan
25:05
, nunca le pidió plata.
was, he never asked him for silver.
25:07
¿De dónde sacaste tu plata antes
Where did you get your silver from before
25:09
? ¿No tienes plata?
? Don't you have any silver?
25:10
Siempre obtuve mi plata del Tío Hui. Pero
I always got my silver from Uncle Hui. But
25:13
justo ahora, cuando fui a ver al Tío Hui,
just now when I went to see Uncle Hui,
25:15
dijo que según las instrucciones de Papá antes de su muerte
he said that according to Father's instructions before his death
25:17
, mi asignación de este mes ya ha superado el presupuesto.
, my allowance for this month has already exceeded the budget.
25:20
El nombre del Tío Hui es Ge Hui.
Uncle Hui's name is Ge Hui.
25:21
Él es el antiguo subordinado de Papá
He is Father's former subordinate
25:23
y también el mayordomo del patio delantero de la mansión del Marqués de Zhenguo.
and also the steward of the front courtyard of the Marquis of Zhenguo's mansion.
25:25
Mi hermano sabe
My brother knows
25:26
que solo tengo tanto dinero cada mes.
that I only have so much money each month.
25:28
En más de diez años, no he
In more than ten years, I have
25:32
ganado ni siquiera diez mil taeles de plata. Hermana, ¿no tienes la llave del almacén de la dote de Madre?
n't even earned ten thousand taels of silver. Sister, aren't you holding the key to Mother's dowry storeroom?
25:35
¿Quieres vender la dote de Madre para conseguir plata para pelear con perros?
You want to sell Mother's dowry to get silver for dog
25:38
¿No temes que el espíritu de Madre
fighting? Aren't you afraid that Mother's
25:40
en el cielo no descanse en paz
spirit in heaven will not rest in peace
25:43
? No, definitivamente hay plata en la dote de Madre.
? No, there is definitely silver in Mother's dowry.
25:45
Solo quiero esa plata. Nunca tocaré
I just want that silver. I will never touch
25:47
nada más.
anything else.
25:47
¿Cómo sabes que hay plata en la dote de Madre?
How do you know there is silver in Mother's dowry?
25:51
Cuando dejé el lugar de Huibo,
When I left Huibo's place,
25:53
escuché a Xiangqiao y a una sirvienta
I overheard Xiangqiao and a maidservant
25:54
susurrando sobre una mujer
whispering about a woman
25:56
's dote. Ahí fue cuando supe que la dote incluía plata de dote
's dowry. That's when I learned that the dowry included a dowry silver
25:59
. Xiangqiao era una sirvienta de segunda clase de la señora Du
. Xiangqiao was a second-class maidservant of Madam Du
26:01
y era profundamente confiada por ella
and deeply trusted by her
26:02
. Ouyang Zhiyuan estaba corto de dinero, así que
. Ouyang Zhiyuan was short of money, so
26:04
habló sobre la plata de la dote.
he talked about the dowry silver.
26:05
Esto no fue una coincidencia
This wasn't a coincidence
26:06
; era esa anciana Chen jugando trucos deliberadamente.
; it was that old woman Chen deliberately playing tricks.
26:08
La llave del almacén estaba en mis manos.
The storeroom key was in my hands.
26:10
La señora Du ya no podía malversar abiertamente la dote de su madre,
Madam Du couldn't openly embezzle her mother's dowry anymore,
26:12
así que usó la afición de Ouyang Zhiyuan por las peleas de perros
so she used Ouyang Zhiyuan's fondness for dog fighting
26:15
para engañarlo y que empeñara y vendiera la dote a un precio bajo, luego
to trick him into pawning and selling the dowry at a low price, then
26:17
la compraron de nuevo a un precio de ganga.
they bought it back at a bargain price.
26:18
¡Qué plan tan ingenioso!
What a clever scheme!
26:19
¿Era la señora Du tan arrogante
Was Madam Du so arrogant
26:20
porque pensaba que la lección que le di la última vez no fue suficiente?
because she thought the lesson I taught her last time wasn't enough?
26:23
Entonces le daré a la señora Du una lección verdaderamente memorable
Then I'll give Madam Du a truly memorable lesson
26:25
, dejándole saber lo que significa intentar robar un pollo pero
, letting her know what it means to try to steal a chicken but
26:28
perder el arroz y la esposa.
lose the rice and the wife.
26:29
Dado que la señora Du quería usar la mano de Ouyang Zhiyuan...
Since Madam Du wanted to use Ouyang Zhiyuan's hand...
26:31
"Si vas a tocar la dote de madre,
"If you 're going to touch Mother's dowry,
26:32
ve a ver
then go see
26:33
a tu hermana. ¿A dónde vas?
your sister. Where are you going?
26:34
¿A Yutang Courtyard para ver a tu abuela?
To Yutang Courtyard to see your step-grandmother?
26:35
Iré contigo
I'll go with you
26:36
. No es necesario, espera aquí a que regrese.
. No need, you wait here for me to come back.
26:39
No esperaba que la señorita mayor viniera tan de repente. La anciana de Yutang Courtyard
I didn't expect the eldest young lady to come so suddenly. The old lady of Yutang Courtyard
26:46
está en la habitación interior.
is in the inner room.
26:47
El mayor
Eldest
26:58
señorita, por favor
young lady, please
27:01
entra. No es nada serio.
come in . It's nothing serious.
27:02
El hermano quiere jugar con el perro
Brother wants to play with the dog
27:04
pero se ha quedado sin dinero.
but he's out of money.
27:05
He venido a pedir prestado algo a mi abuela política.
I've come to borrow some from my step-grandmother.
27:08
¿Cuánto necesitas? 100,000 taeles.
How much do you need? 100,000 taels.
27:10
El hermano siempre gasta el dinero de manera extravagante
Brother always spends money extravagantly
27:12
. 100,000 taeles de plata solo le durarán
. 100,000 taels of silver will only last him
27:15
10 días como máximo. 100,000 taeles de plata no es una pequeña cantidad.
10 days at most. 100,000 taels of silver is no small amount.
27:19
Podría llenar varios carros grandes si se convierte en efectivo.
It could fill several large carts if converted into cash.
27:22
Nosotros..." No hay relación de sangre entre nosotros,
We..." There's no blood relation between us,
27:24
¿por qué debería prestarte
why should I lend you
27:26
dinero? Puedo darte un pagaré
money? I can give you an IOU
27:28
, y una vez que mi hermano gane el dinero,
, and once my brother wins the money,
27:29
te lo devolveré con intereses.
I'll repay you with interest.
27:31
Nueve de cada diez veces, el juego es una pérdida.
Nine times out of ten, gambling is a loss.
27:32
Si
If
27:33
Ouyang Zhiyuan nunca recupera 100,000 taels de plata,
Ouyang Zhiyuan never wins back 100,000 taels of silver,
27:36
¿nunca vas a devolver el dinero?
are you never going to repay the money?
27:38
Entonces, abuela Ji, ¿qué crees que se debería hacer?
Then, Granny Ji, what do you think should be done?
27:41
Trae cualquier cofre
Bring over any chest
27:42
de la dote de tu madre como garantía. Una vez
of your mother's dowry as collateral. Once
27:46
que recuperes 100,000 taels de plata, puedes cambiar ese cofre por la dote
you win back 100,000 taels of silver, you can exchange that chest for the dowry
27:48
. Cada cofre de la dote de tu madre vale dos o trescientos mil taels.
. Each chest of your mother's dowry is worth two or three hundred thousand taels.
27:50
Pero la señora Du quiere usar 100,000 taels de plata para retener un cofre como
But Madam Du wants to use 100,000 taels of silver to hold one chest as
27:53
garantía. Como era de esperar, todo estaba planeado de antemano.
collateral. As expected, it was all planned in advance.
27:54
Recuerdo que la lista de la dote de mi madre
I remember my mother's dowry list
27:57
incluía varias tiendas,
included several shops,
27:58
que ahora son administradas por mi madrastra, ¿verdad?
which are now managed by my stepmother, right
28:01
¿Y qué?
? So what?
28:02
Esas tiendas están todas ubicadas en lugares privilegiados.
Those shops are all located in prime locations.
28:04
Sus ganancias en los últimos diez años
Their profits over the past ten years
28:06
deben ser al menos varios cientos de miles de taels de plata.
must be at least several hundred thousand taels of silver.
28:08
En los últimos diez años, el propietario nunca ha visto un solo centavo de ganancias de las tiendas.
In the past ten years, the owner has never seen a single penny of profit from the shops.
28:10
Naturalmente, toda esa plata ha ido a parar a manos de Du.
Naturally, all that silver has gone into Du's hands.
28:13
Bueno, esas seis tiendas no están yendo muy
Well, those six shops aren't doing very
28:15
bien. Pocas personas las frecuentan.
well. Few people patronize them.
28:16
Cada tienda gana como máximo uno o dos mil taels al año
Each shop earns at most one or two thousand taels a year
28:18
, apenas suficiente para cubrir los gastos de la mansión del marqués.
, barely enough to cover the expenses of the Marquis's mansion.
28:20
Entonces, por favor, madrastra, saca los libros de cuentas de la tienda
Then please, stepmother, bring out the shop's account books
28:22
para que pueda verlos.
so I can see them.
28:23
Hmph, no es el principio ni el final del mes.
Hmph, it's not the beginning or end of the month.
28:26
Los libros de cuentas están en manos de los tenderos.
The account books are in the hands of the shopkeepers
28:28
. ¿Dónde conseguiría a alguien aquí?
. Where would I get someone here?
28:30
Ve
Go
28:31
y convoca a los seis tenderos de las tiendas de dote de mi madre.
and summon all six shopkeepers of my mother's dowry shops.
28:34
Y que traigan sus libros de cuentas de los últimos diez años.
And have them bring their account books from the past ten years.
28:35
¿No dijo Du que las tiendas no eran rentables?
Didn't Du say that the shops were not profitable?
28:38
Entonces yo
Then I'll
28:39
interrogaré a los seis tenderos
interrogate the six shopkeepers
28:40
frente a Du para ver si las tiendas realmente no están ganando dinero
in front of Du to see if the shops are truly not making money
28:41
o si alguien ha manipulado con ellas
or if someone has tampered with them
28:44
.
.
28:49
Saludos, joven dama. Lamento
Greetings, young lady. I'm sorry
28:50
haberla hecho esperar.
to have kept you waiting.
28:51
Tenderos, por favor no se queden de pie en
Shopkeepers, please don't stand on
28:53
ceremonia. Siéntense y tomen un poco de té.
ceremony. Sit down and have some tea.
28:54
Primero miraré los libros de cuentas
I'll look at the account books first
28:55
. Si no entiendo algo, les preguntaré.
. If I don't understand something, I'll ask you.
28:57
Joven dama, es usted demasiado amable.
Young lady, you're too kind.
28:58
¿Qué pasa, joven dama?
What is it, young lady?
28:59
Si no entiende nada
If you don't understand anything
29:00
, por favor pregunte.
, please ask.
29:02
Yo
I will
29:03
responderé lo mejor que pueda. Señorita,
answer to the best of my ability. Miss,
29:20
por favor, dígame sus órdenes. ¿Cómo
please give me your orders. How
29:23
¿Cómo administraste la tienda? Señorita, las cuentas no están bien
did you manage the shop? Miss, the accounts are not right
29:25
Por favor, castiga al dueño.
. Please punish the owner.
29:26
Las cuentas no están mal.
The accounts are not wrong.
29:27
Es solo que las deudas que deben los dueños son demasiadas y han estado pendientes por demasiado tiempo.
It's just that the debts owed by the owners are too many and have been outstanding for too long.
29:29
Abrir un negocio
Opening a business
29:30
permite a los clientes extender crédito hasta cierto punto, y
allows customers to extend credit to a certain extent, and
29:32
las deudas a corto plazo son tolerables.
short-term debts are tolerable.
29:34
¡Pero alguien ha estado en crédito durante 10 años y no ha pagado ni un centavo!
But someone has been on credit for 10 years and hasn't paid a penny.
29:36
¡Qué sinvergüenza! Dejar que se lleven mercancías
Such a rogue! Letting them take goods
29:38
es un intento de llevar a la quiebra la tienda!
is an attempt to bankrupt the shop!
29:41
Señorita,
Miss,
29:43
no es que hayamos tomado la decisión de permitirles extender crédito.
it's not that we made the decision to allow them to extend credit.
29:45
Es que las personas que vinieron a la tienda a llevar cosas
It's that the people who came to the shop to take things
29:48
son del palacio del marqués de Wu'an.
are from the Marquis of Wu'an's mansion.
29:50
¿Y qué si son del palacio del marqués de Wu'an?
So what if it's the Marquis of Wu'an's mansion?
29:52
Incluso si es la esposa del marqués de Wu'an, Ouyang Rou, quien vino en persona,
Even if it's the Marquis of Wu'an's wife, Ouyang Rou, who came in person,
29:55
ella sigue siendo una invitada.
she is still a guest.
29:56
Solo necesitas tratarlos bien.
You just need to treat them well.
29:58
¿Quién les permitió llevar cosas
Who allowed them to take things
29:59
y solo mantener la cuenta sin pagar?
and just keep the bill without paying?
30:04
Fue la anciana quien lo permitió.
It was the old lady who allowed it.
30:06
Durante los últimos diez años,
For the past ten years,
30:07
el palacio del marqués de Wu'an ha enviado seda cada trimestre. Iban a la sastrería a hacerse ropa nueva,
the Marquis of Wu'an's mansion has sent silk every quarter. They would go to the tailor shop to get new clothes,
30:10
luego a la joyería a comprar joyas,
then to the jewelry shop to get jewelry,
30:12
y cada pocos meses iban a la tienda de antigüedades a comprar antigüedades y pinturas,
and every few months they would go to the antique shop to get antiques and paintings,
30:15
pero nunca pagaron un solo tael de plata.
but they never paid a single tael of silver.
30:17
No es de extrañar que la señora Du se atreviera a decir que la tienda de carbón era rentable,
No wonder Madam Du dared to say that the coal shop was profitable,
30:19
porque todas las ganancias estaban atrapadas en el agujero de la mansión del Marqués de Wu'an.
because all the profits were trapped in the hole of the Marquis of Wu'an's mansion .
30:25
Así es como mi madrastra ayudó a mi madre a cuidar la tienda.
That's how my stepmother helped my mother look after the shop.
30:27
Tu tía y los demás estaban allí confeccionando ropa y haciendo joyas
Your aunt and the others were there tailoring clothes and making jewelry
30:30
para apoyar el negocio de la tienda.
to support the shop's business.
30:32
Tomar cosas y pagar se llama apoyar el negocio.
Taking things and paying is called supporting the business.
30:35
Tomar
Taking
30:36
cosas sin pagar
things without paying
30:38
y
and
30:39
hacerlo sin preocuparse por nada es una falta de vergüenza
doing it without a care in the world is shameless
30:41
. La mansión del Marqués de Wu'an
. The Marquis of Wu'an's mansion
30:42
no es un mendigo en la calle. Hacen cosas tan desvergonzadas como matones.
is not a beggar on the street. They do such shameless things like thugs.
30:46
¿No sienten vergüenza?
Don't they feel ashamed?
30:47
Me siento avergonzado por ellos.
I feel ashamed for them.
30:49
Rou'er es tu propia tía.
Rou'er is your own aunt.
30:50
¿Cómo puedes decirle tales cosas?
How can you say such things to her?
30:53
Mi madre es su propia hermana-
My mother is her own sister-
30:55
política. Él sin vergüenza
in-law. He shamelessly
30:57
solo tomó... ni siquiera puedo decirle unas pocas palabras si él
took only... I can't even say a few words to him if he
30:59
no paga por las mercancías,
doesn't pay for the goods,
31:00
pero no siempre menciones su estatus como mi tía.
but don't always bring up his status as my aunt.
31:03
Como su sobrina,
As his niece,
31:03
es mi deber ser filial con él
it's my duty to be filial to him
31:05
. Mis padres han fallecido,
. My parents are deceased,
31:06
así que debería ser aún más considerado conmigo.
so he should be even more considerate of me.
31:08
¿Por qué no haces ropa a medida y joyería
Why don't you tailor clothes and make jewelry
31:10
para mí gratis en su tienda?
for me for free at his shop?
31:12
Las tiendas de la dote de mi madre fueron confiadas a ti para que las administraras,
My mother's dowry shops were entrusted to you to manage,
31:14
y ahora están en ruinas.
and they are now in ruins.
31:16
Si continúas administrando
If you continue to manage
31:18
seis tiendas, seguramente irán a la quiebra.
six shops, they will surely go bankrupt.
31:20
Por favor, devuelve las escrituras de las tiendas, y
Please return the shop deeds, and
31:21
yo las administraré yo mismo de ahora en adelante.
I will manage them myself from now on.
31:23
La renuencia de Du Shi a entregar las tiendas
Du Shi's reluctance to hand over the shops
31:24
es simplemente porque no está dispuesta a seguir llevándose cosas de ellas.
is simply because she is unwilling to continue taking things from them.
31:26
Dado que ese es el caso
Since that 's the case
31:27
, entonces deja que Du Shi entienda que
, then let Du Shi understand that
31:28
si no entrega estas seis tiendas,
if she doesn't hand over these six shops,
31:30
no será solo una vergüenza para la mansión del Marqués de Wu'an.
it won't just be a disgrace to the Marquis of Wu'an's mansion.
31:31
Abuela política,
Step-Grandmother,
31:33
no tengo derecho a interferir
I have no right to interfere
31:34
en cómo recompensas a tu hija
with how you reward your daughter
31:35
, pero no uses las tiendas de la dote de mi madre como un favor.
, but don't use my mother's dowry shops as a favor.
31:37
Son para mí y mi hermano
They are for me and my brother
31:39
y no tienen nada que ver contigo.
and have nothing to do with you.
31:40
Si insistes en seguir administrándolas,
If you insist on continuing to manage them,
31:42
lo toleraré. "No hables nunca con otros sobre
I will tolerate it. "Don't you ever talk to others about
31:44
el desarrollo de la tienda en los últimos diez años?
the shop's development over the past ten years?
31:45
Solo son seis tiendas,
It's only six shops,
31:47
y ni siquiera las he notado.
and I haven't even noticed them.
31:49
¿Las quieres todas?
You want them all?
31:53
Sal de Yutang Courtyard ahora
Get out of Yutang Courtyard now
31:54
¡No eres bienvenido aquí.
! You're not welcome here.
31:57
No molestes a tu madrastra.
Don't trouble your stepmother.
31:59
Desprecio totalmente Yutang Courtyard.
I utterly despise Yutang Courtyard.
32:01
El contrato está en mano,
The contract is in hand,
32:02
y no tenemos más conexión. Incluso si
and we have no further connection. Even if
32:04
me ruegas, no volveré.
you beg me, I won't come back.
32:12
La casa del Marqués de Wu'an ha estado a crédito durante diez años;
The Marquis of Wu'an's household has been on credit for ten years;
32:14
no podemos tolerarlos más.
we can't tolerate them any longer.
32:16
Ustedes seis, regresen a la tienda de inmediato
You six, go back to the shop immediately
32:17
y envíen a sus empleados a la casa del Marqués de Wu'an para cobrar la deuda.
and send your employees to the Marquis of Wu'an's household to collect the debt.
32:19
La familia Du y Ouyang Rou, madre e hija, disfrutan de riqueza
The Du family and Ouyang Rou, mother and daughter, enjoy wealth
32:22
y lujo, pero saquean despiadadamente la propiedad de nuestros hermanos.
and luxury , yet they ruthlessly plunder our siblings' property.
32:25
La dote de mi madre, los artículos en la tienda
My mother's dowry, the items in the shop
32:27
son baratos, ¡pero nadie puede conseguirlos baratos! La gente de la casa del Marqués de Wu'an
are cheap, but no one can get them cheap! People of the Marquis of Wu'an's household
32:32
, informando a la joven señora:
, reporting to the young lady:
32:33
Enviamos a nuestros empleados
We send our employees
32:35
a la casa del Marqués de Wu'an cada mes para cobrar la deuda,
to the Marquis of Wu'an's household every month to collect the debt,
32:36
pero siempre retrasan
but they always stall
32:38
y nunca pagan. Ellos pagarán
and never pay . They'll pay
32:39
el próximo mes. Sí,
next month. Yes,
32:40
joven señora..."
young lady..."
32:41
La gente de la mansión del Marqués de Wu'an es extremadamente astuta.
The people of the Marquis of Wu'an's mansion are extremely cunning.
32:43
No importa lo que digan los asistentes de la tienda,
No matter what the shop assistants say,
32:44
solo dicen "paga el próximo mes."
they only say "pay next month."
32:47
Pero cuando los asistentes de la tienda van a cobrar
But when the shop assistants go to collect
32:49
la deuda el próximo mes, todavía siguen
the debt next month, they still keep
32:50
posponiéndola.
pushing it off.
32:51
Y así han pasado diez años desde que se liquidó la deuda.
And so it's been ten years since the debt was settled.
32:53
Nosotros, los sirvientes, estamos muy preocupados.
We servants are very troubled.
32:55
Incluso consultamos a la anciana
We even consulted the old
32:56
ella dijo: "Todos son familia; solo mantén las cuentas claras."
lady. She said, "They're all family;
32:58
El dinero se puede devolver lentamente.
just keep the accounts clear.
33:00
" Estaban planeando vaciar silenciosamente
The money can be paid back slowly.
33:01
la tienda de dotes de la familia Shen.
" They were planning to quietly
33:02
Ahora que he tomado el control de la tienda,
empty the Shen family's dowry shop.
33:05
sus planes deberían terminar aquí.
Now that I've taken over the shop,
33:06
He pensado en una manera.
their schemes should end here.
33:09
Mientras hagas lo que digo,
I've thought of a way.
33:10
garantizo que la gente de la mansión del marqués de Wu'an
As long as you do as I say,
33:12
pagará obedientemente todo el dinero que deben.
I guarantee the people of the Marquis of Wu'an's mansion
33:13
¡Qué gran idea!
will obediently pay back all the money they owe.
33:17
¡Qué gran idea!
What a great idea!
33:21
La mayor de las jóvenes y la tienda de dote de su tía son tan buenas en este aspecto.
The eldest young lady and her aunt's dowry shop is that good in this respect.
33:25
¿Qué veo en ello? "¿Qué necesitas?
What do I see in it? "What do you need?
33:26
Solo pasea y lleva la contabilidad.
Just walk around and do the bookkeeping.
33:29
No necesitas pagar nada.
You don't need to pay anything.
33:32
Soy un camarero de Zhu Yulou
I'm a waiter from Zhu Yulou
33:33
, enviado por el gerente para liquidar las cuentas de la mansión del Marqués de Wu'an.
, sent by the manager to settle the accounts of the Marquis of Wu'an's mansion.
33:36
¿Podrías informar al gerente que
Could you please inform the manager that
33:43
las cuentas entre Shuyulou y los huéspedes se liquidan mensualmente?
the accounts between Shuyulou and the guests are settled monthly?
33:46
Hoy no es ni el principio ni el final del mes.
Today is neither the beginning nor the end of the month.
33:48
¿Por qué estás liquidando?
What are you settling for
33:50
? Señorita Jiang, no estoy
? Miss Jiang, I'm
33:51
aquí para liquidar las cuentas del mes pasado,
not here to settle last month's accounts,
33:53
sino las de antes
but those from before
33:54
, que debieron haberse liquidado el mes pasado.
, which should have been settled last month.
33:57
Está bien, está bien
Alright, alright
33:58
, la mansión ha estado un poco ocupada últimamente
, the mansion has been a bit busy lately
33:59
y no tenemos tiempo para liquidar las cuentas ahora mismo.
and we don't have time to settle the accounts right now.
34:00
Vuelve a finales de mes cuando
Come back at the end of the month when you
34:01
hayas ordenado
've sorted
34:02
todas las cuentas.
out all the accounts.
34:03
Señorita Jiang
Miss Jiang
34:05
, sé que he venido en el mal momento, pero
, I know I've come at the wrong time, but
34:06
el gerente dijo que
the manager said that
34:08
si no recojo el dinero esta vez,
if I don't collect the money this time,
34:10
me despedirán
I'll be fired
34:11
." "Tengo padres ancianos que cuidar y niños pequeños
." "I have elderly parents to care for and young children
34:13
que criar, no puedo permitirme perder este trabajo.
to raise, I can't afford to lose this job.
34:15
Por favor, Señorita Jiang, ten piedad de mí
Please, Miss Jiang, have pity on me
34:17
y liquida la deuda!
and settle the debt!
34:18
¡Cómo te atreves! ¿Qué
How dare you! What
34:20
¿Qué está pasando?
's going on
34:22
? No lo sé.
? I don't know.
34:22
Parece que has venido a la residencia del Marqués de Wu'an
It seems you've come to the Marquis of Wu'an 's residence
34:24
para cobrar una deuda. Solo dale la deuda,
to collect a debt. Just give him the debt,
34:25
¿por qué lo estás regañando tan severamente?
why are you scolding him so harshly
34:27
? Es porque tiene un padre que es el Marqués de Wu'an,
? It's because he has a father who is the Marquis of Wu'an,
34:29
su estatus es noble.
his status is noble.
34:31
Regañar a un simple sirviente,
Scolding a mere servant,
34:32
¿quién se atreve a culparme? Yo
who dares to blame me? I
34:34
¡no lo regañé!
didn't scold him!
34:37
Diles,
Tell them,
34:38
¿te regañé?
did I scold you
34:41
? He venido hoy
? I've come today
34:42
solo para regresar a la residencia a cobrar
only to return to the residence to collect
34:44
la deuda que se le debe a Zhu Yulou. Señorita Jiang, ¿por qué me estás poniendo las cosas difíciles? Yo
the debt owed to Zhu Yulou . Miss Jiang, why are you making things difficult for me? I
34:46
no te he puesto las cosas difíciles.
haven't made things difficult for you.
34:47
Te dije que volvieras a finales de mes. He
I told you to come back at the end of the month. I've
34:49
venido a la residencia del Marqués repetidamente para cobrar la deuda,
come to the Marquis's residence repeatedly to collect the debt,
34:51
pero he encontrado actitudes evasivas y despectivas por parte de los sirvientes.
but I've been met with evasive and dismissive attitudes by the servants.
34:53
Realmente no me atrevo a creer tu explicación, señorita.
I really don't dare to believe your explanation, Miss.
34:55
Zhu Yulou tiene deudas con la residencia del Marqués..." Diez años de deudas impagas,
Zhu Yulou is owed money by the Marquis's residence..." Ten years of unpaid
34:58
una necesidad desesperada de fondos,
debts, a desperate need for funds
34:59
, una deuda que salva vidas,
, a life-saving debt
35:01
, ¿y un moroso habitual?
, and a habitual defaulter?
35:03
¿Es cierto?
Is it true
35:05
¿Es cierto que la casa del marqués de Wu'an ha estado endeudada durante diez años?
that the Marquis of Wu'an's household has been in debt for ten years?
35:06
Por supuesto que es cierto,
Of course it's true,
35:08
hermano. Si no me crees,
brother. If you don't believe me,
35:09
déjame leértelo:
let me read it to you:
35:10
"En el sexto día del séptimo mes del tercer año de Qingyan,
"On the sixth day of the seventh month of the third year of Qingyan,
35:12
la esposa del marqués de Wu'an compró un conjunto de perlas del Mar del Sur
the Marquis of Wu'an's wife purchased a set of South Sea pearl
35:15
, un conjunto de joyas de perlas de zafiro, un conjunto de joyas de perlas,
jewelry, a set of sapphire pearl jewelry, a set of pearl jewelry,
35:18
y dos pares de adornos para el cabello de perlas del Mar del Sur
and two pairs of South Sea pearl hair
35:19
, totalizando 20,000 taeles de
ornaments, totaling 20,000 taels of
35:21
plata. En el décimo tercer día del noveno mes del quinto año de Qingyan
silver. On the thirteenth day of the ninth month of the fifth year of Qingyan
35:23
, la esposa del marqués de Wu'an ahorró dinero para comprar artículos
, the Marquis of Wu'an's wife saved money to buy items
35:25
." Ah, estas realmente son fechas de hace diez años!
." Ah, these really are dates from ten years ago!
35:29
La lista no es falsa, ¿verdad?
The list isn't fake, is it?
35:30
¿Quién se atrevería a falsificar esto para incriminar a la casa del marqués de Wu'an
Who would dare to forge this to frame the Marquis of Wu'an's household
35:33
a menos que quisiera morir?
unless they wanted to die?
35:34
La casa del marqués de Wu'an se ve bastante grandiosa;
The Marquis of Wu'an's household looks quite grand;
35:36
no deberían estar cortos de dinero, ¿verdad?
they shouldn't be short of money, right?
35:37
¿Quién sabe?
Who knows?
35:39
Quizás realmente están cortos de dinero
Maybe they really are short of money
35:40
, o tal vez tienen el dinero pero no quieren pagar y están
, or maybe they have the money but don't want to pay and are
35:42
preparándose para incumplir.
preparing to default.
35:43
Yo... ¿Y qué si Zhu Yulou toma cosas
I... So what if Zhu Yulou takes things
35:46
gratis? Esas son las tiendas de dote de mi tía materna.
for free? Those are my maternal aunt's dowry shops.
35:49
Soy de la tienda de seda Jinxiu. La familia del marqués de
I am from Jinxiu Silk Shop. The Marquis of
35:51
Wu'an ha estado comprando seda a crédito durante diez años
Wu'an's family has been buying silk on credit for ten years
35:54
sin pagar un centavo. Cuando intento
without paying a cent . When I try
35:55
cobrar la deuda al principio de cada mes, siempre me encuentro con evasivas
to collect the debt at the beginning of each month, I am always met with evasive
35:57
. Ahora estoy en la misma situación que Zhu
responses. Now, I am in the same situation as Zhu
35:59
Yulou, así que les leeré la lista de cuentas a todos. En el sexto día del octavo mes del tercer año de Qingyan,
Yulou, so I will read the account list to you all. On the sixth day of the eighth month of the third year of Qingyan,
36:02
el marqués de Wu'an
the Marquis of Wu'an
36:04
la esposa del marqués de Wu'an compró dos rollos de brocado Shu, dos rollos
's wife bought two bolts of Shu brocade, two bolts
36:08
de brocado Yun, y dos rollos de
of Yun brocade, and two bolts of
36:09
brocado de bordado de Suzhou,
Suzhou embroidery brocade,
36:11
por un valor de 10,000 taeles. En el sexto día del octavo mes del tercer año de Qingyan
worth 10,000 taels. On the sixth day of the eighth month of the third year of Qingyan
36:13
, la esposa del marqués de Wu'an compró
, the Marquis of Wu'an's wife bought
36:16
... soy de
... I am from
36:18
Gupinzhai.
Gupinzhai.
36:21
El marqués
The Marquis
36:22
de Wu'an ha estado tomando cosas gratis con frecuencia durante diez años
of Wu'an's wife has been frequently taking things for free for ten years
36:24
sin pagar un centavo.
without paying a cent.
36:25
Cuando intento cobrar la deuda
When I try to collect the debt
36:33
, siempre me encuentro con evasivas. He preparado la lista de cuentas, y se las leeré a todos. Zhu Yulou, Jinxiu Silk Shop, Gupinzhai,
, I am always met with evasive responses. I have prepared the account list, and I will read it to you all . Zhu Yulou, Jinxiu Silk Shop, Gupinzhai,
36:37
antigüedades, caligrafía y pinturas...
antiques, calligraphy and paintings...
36:39
La familia del marqués de Wu'an es realmente extravagante.
The Marquis of Wu'an's family is really extravagant.
36:41
Cada vez que compran cosas por un valor cercano a 10,000 taeles, y
Every time they buy things worth nearly 10,000 taels, and
36:43
solo llevan cuentas...
they only keep accounts...
36:44
con gusto compraría cualquier
I'd gladly buy any
36:46
ropa, joyas o antigüedades
clothes, jewelry, or antiques
36:48
que no pagues.
you don't pay for.
36:49
Eres un sinvergüenza que se niega a pagar, te llevaré a las autoridades.
You scoundrel who refuses to pay , I 'll
36:51
te llevaré a las autoridades
take you to the authorities
36:56
! Mei'er, Mei'er,
! Mei'er, Mei'er,
36:58
¡ve rápidamente a decirle a mi madre! ¿Qué está pasando
quickly go tell my mother! What's going on
37:01
aquí, señora Jiang? Hemos venido a cobrar una deuda. Si quieres cobrar una deuda, ve a buscar al mayordomo de la mansión del marqués. ¿Qué estás haciendo
here, Madam Jiang? We've come to collect a debt. If you want to collect a debt, go find the steward of the Marquis's mansion. What are you doing
37:03
haciendo tanto ruido aquí?
making such a racket here?
37:07
señora Jiang, solíamos ir al mayordomo,
Madam Jiang, we used to go to the steward,
37:10
pero él siempre se hacía el desentendido y nunca pagaba
but he always stalled and never paid
37:11
, a veces durante diez años a la vez.
, sometimes for ten years at a time.
37:13
No tuvimos otra opción más que hacer esto.
We had no other choice but to do this.
37:15
Sí, señora Jiang, por favor!
Yes, Madam Jiang, please!
37:18
Tenemos padres ancianos y niños pequeños
We have elderly parents and young children
37:19
que mantener. Si la tienda cierra,
to support. If the shop closes,
37:21
no podremos mantener a nuestras familias.
we won't be able to support our families.
37:22
¿No se dice que el que cobra deudas es el amo, y
Isn't it said that the one collecting debts is the master, and
37:24
el que debe es el nieto?
the one who owes is the grandson?
37:25
¿Cómo es que aquí está completamente al revés?
How come it's completely reversed here?
37:26
El que debe deudas es el amo
The one who owes debts is the master
37:27
, y el que cobra es el nieto!
, and the one collecting is the grandson!
37:29
¿Quién le dijo a la mansión del marqués de Wu'an que les debía dinero?
Who told the Marquis of Wu'an's mansion to owe them money?
37:31
He oído que el señor Lin de la prefectura de Shuntian es un funcionario recto.
I've heard that Lord Lin of Shuntian Prefecture is an upright official.
37:33
Discutir con él debería traer justicia, ¿verdad?
Arguing with him should bring justice, right?
37:35
El rango del señor Lin es muy inferior al del marqués de Wu'an.
Lord Lin's rank is far inferior to that of Marquis Wu'an.
37:38
Incluso si vamos a la corte,
Even if we go to court,
37:39
el resultado es incierto.
the outcome is uncertain.
37:40
El asunto ya ha escalado;
The matter has already escalated;
37:41
la reputación de la mansión del marqués Wu'an está arruinada.
the reputation of the Marquis Wu'an's mansion is ruined.
37:43
Debo distanciarme;
I must distance myself;
37:45
no puedo soportar una acusación tan vergonzosa.
I cannot bear such a disgraceful accusation.
37:47
El mayordomo está manejando las cuentas con las tiendas;
The steward is handling the accounts with the shops;
37:50
no estaba al tanto de
I was unaware of
37:51
las deudas pendientes de la mansión del marqués.
the Marquis's mansion's outstanding debts.
37:53
Nosotros, los sirvientes, no queremos seguir
We, the servants, don't want to pursue
37:54
esto más. Simplemente queremos nuestro dinero de vuelta.
this further . We simply want our money back.
37:57
Por favor, señora Jiang, conceda nuestra solicitud
Please, Madam Jiang, grant our request
37:59
. Los seis de ustedes no necesitan preocuparse.
. The six of you need not worry.
38:00
La mansión del marqués Wu'an siempre ha valorado su reputación;
The Marquis Wu'an's mansion has always valued its reputation;
38:02
sin duda
we will certainly
38:03
reembolsaremos cada centavo que se deba a las tiendas.
repay every penny owed to the shops.
38:05
Eso sería excelente.
That would be excellent.
38:06
Me pregunto si la señora Jiang preferiría billetes de plata o efectivo? No
I wonder if Madam Jiang would prefer silver notes or cash? We
38:11
tenemos muchos billetes de plata
don't have many silver notes
38:12
, pero sí tenemos algo de efectivo,
, but we do have some cash,
38:14
aunque han pasado menos de diez años... "La cantidad es considerable.
though it's been less than ten years... "The amount is considerable.
38:16
Sus frágiles cuerpos
Your frail bodies
38:18
probablemente no pueden llevar mucho.
probably can't carry much.
38:19
Primero prometo
I'll first promise to
38:21
reembolsar el dinero y dispersar a la multitud,
repay the money and disperse the crowd,
38:23
luego enseñarles una lección a estos seis bastardos ingratos.
then teach these six ungrateful bastards a lesson.
38:26
Gracias por su preocupación, señora.
Thank you for your concern, Madam.
38:27
Estábamos preparados.
We were prepared.
38:29
Los gerentes saben que la cantidad es enorme,
The managers all know the amount is huge,
38:31
así que para prevenir cualquier accidente,
so to prevent any accidents,
38:32
contactamos al Banco Huitong con anticipación y hicimos
we contacted Huitong Bank in advance and had
38:34
que trajeran personas y carretas para llevar
them bring people and carriages to bring
38:35
el dinero recolectado directamente al banco para su custodia.
the collected money directly to the bank for safekeeping.
38:38
Ya habían adivinado lo que diría, así que
They had already guessed what I would say, so they
38:39
tender una trampa
set a trap
38:41
, esperando que yo cayera en ella.
, waiting for me to fall into it.
38:42
Señora Ouyang,
Madam Ouyang,
38:43
¿podemos empezar a liquidar cuentas ahora?
can we start settling accounts now?
38:44
Por supuesto,
Of course,
38:45
Lan'er los llevará a la despensa para obtener la plata.
Lan'er will take them to the storeroom to get the silver.
38:48
Por favor, síganme, todos.
Please follow me, everyone.
38:50
Madre, necesitamos liquidar todas las cuentas por ellos.
Mother, we need to settle all the accounts for them.
38:52
Nuestra mansión no tiene tanta plata."
Our mansion doesn't have that much silver."
38:53
Sé que
I know that
38:54
la deuda de diez años de la familia del marqués ya se ha extendido por toda la capital.
the Marquis's family's ten-year debt has already spread throughout the capital.
38:57
Si no se paga el monto total hoy,
If the full amount is not paid today,
38:59
la familia será cargada
the family will be saddled
39:00
con vergüenza y
with shame and
39:01
ridiculizada por el mundo,
ridiculed by the world,
39:02
lo que dificultará mantener una posición en la capital.
making it difficult to maintain a foothold in the capital.
39:06
¿Es realmente
Is it really
39:07
tan grave, abuela?
that serious, Grandmother?
39:08
Si quieres dinero, solo dilo.
If you want money, just say so
39:10
. ¿Por qué dejar que los empleados de esas seis familias vengan a nuestra puerta
. Why let those six families' employees come to our door
39:12
? Nuestro marqués de Wu'an ha perdido la cara
? Our Marquis of Wu'an has lost face
39:14
, y él tampoco se verá bien.
, and he won't look good either.
39:15
¿Crees que la tienda de antigüedades Zhu Yulou
Do you think that Zhu Yulou Antique Shop
39:18
todavía está administrada por tu abuela?
is still managed by your grandmother?
39:23
Debe ser Ouyang Mingzhu quien está
It must be Ouyang Mingzhu who is
39:25
causando secretamente
secretly causing
39:26
problemas, tramando y arruinando sin piedad a la familia del marqués.
trouble, scheming and wantonly ruining the Marquis's family.
39:27
¡Eres una pequeña puta, deja de hablar!
You little slut, stop talking!
39:30
Ve al almacén
Go to the storeroom
39:31
y tráeme mi conjunto de tocado de plumas de martinete exquisitas y
and give me my set of exquisite kingfisher feather headdress and
39:33
tocado de perlas del Mar del Sur. El tocado de jade rojo,
South Sea pearl headdress. The red jade headdress,
39:35
una vez intercambiado por plata
once exchanged for silver
39:36
en Dorog,
in Dorog,
39:37
es parte de tu dote,
is all part of your dowry,
39:39
¡tu joyería favorita!
your favorite jewelry!
39:40
En los últimos diez años, hemos estado pidiendo dinero prestado a seis tiendas,
Over the past ten years, we've been borrowing money from six shops,
39:42
el valor de las cuales es casi un millón de taels. Nuestra
the value of which is nearly a million taels. Our
39:43
casa no tiene suficiente plata,
household doesn't have enough silver,
39:44
así que tuvimos que vender la joyería y la dote para
so we had to sell the jewelry and dowry to
39:46
recaudar los fondos. No te preocupes,
raise the funds . Don't worry,
39:48
una vez que superemos este tiempo difícil, las redimiré todas para tu dote.
once we get through this difficult time, I'll redeem them all for your dowry.
39:51
Ouyang Mingzhu se apoderó de las escrituras de la tienda,
Ouyang Mingzhu seized the shop deeds,
39:53
usando esto como excusa para conspirar contra mí,
using this as an excuse to scheme against me,
39:54
forzándome a pagar las deudas de las seis tiendas.
forcing me to repay the debts from the six shops,
39:56
y dañando mi reputación de manera caprichosa.
and wantonly damaging my reputation.
39:58
Antes, solo la consideraba como una hija ilegítima ignorante,
Before, I only thought of her as an ignorant illegitimate daughter,
40:00
pero ahora parece
but now it seems
40:01
que subestimé a mi frágil y enferma sobrina.
I underestimated her.
40:03
definitivamente no es un personaje simple.
My frail and sickly niece
40:05
Parece
is definitely not a simple character.
40:07
Parece
It seems
40:08
que necesito... Encontraré algo de tiempo para regresar a la residencia del Marqués de Zhenguo
I need to... I'll find some time to return to the Zhenguo Marquis's residence
40:11
y tener una reunión adecuada
and have a proper meeting
40:12
con esta sobrina a la que nunca he mirado.
with this niece I've never even glanced at.
40:18
Nosotros
We
40:21
hemos intentado todos los medios posibles durante diez años,
've tried every possible means for ten years,
40:24
pero no hemos podido obtener ni un solo centavo de la residencia del Marqués de Wu'an.
but we haven't been able to get a single penny from the Wu'an Marquis's residence.
40:27
Tan pronto como se ideó el plan de Ouyang Mingzhu,
As soon as Ouyang Mingzhu's plan was devised,
40:29
la residencia del Marqués de Wu'an rápidamente
the Wu'an Marquis's residence promptly
40:31
pagó todas las deudas. Todas las deudas
repaid all the debts. All the debts
40:32
han sido recuperadas. Gracias
have been recovered. Thank you
40:34
a todos por su arduo trabajo.
all for your hard work.
40:35
Esta plata es una recompensa para todos;
This silver is a reward for everyone;
40:37
el gerente y el personal reciben cada uno una parte.
the manager and staff each receive a share.
40:39
Gracias, señorita.
Thank you, Miss.
40:40
Si las ganancias de la tienda este año
If the shop's profits this year
40:42
son un 10% más altas que el año pasado,
are 10% higher than last year,
40:43
les daré a todos una generosa recompensa al final del año.
I will give you all a generous reward at the end of the year.
40:46
Gracias, señorita.
Thank you, Miss.
40:47
Sin duda haremos nuestro mejor esfuerzo para gestionar la tienda
We will certainly do our best to manage the shop
40:49
y nunca decepcionaremos a la señorita. Decepcionado
and will never let Miss down. Disappointed
40:53
hermana,
sister,
40:54
¿cómo se te ocurrió este método para cobrar deudas?
how did you come up with this method of collecting debts?
40:56
La mansión del marqués de Wu'an es una familia prestigiosa
The Marquis of Wu'an's mansion is a prestigious family
40:58
, y su reputación es muy valorada
, and its reputation is highly valued
40:59
; no puede tolerar el más mínimo desprestigio.
; it cannot tolerate the slightest smear.
41:00
Ordené a mis sirvientes que leyeran la lista de deudas en voz alta en la puerta
I ordered my servants to read the debt list aloud at the gate
41:02
para exponer sus vergonzosos actos.
to expose their shameful deeds.
41:04
Si la mansión del marqués quiere resolver este asunto
If the Marquis's mansion wants to settle this matter
41:05
, debe pagar la deuda.
, it must repay the debt.
41:06
Así que así es.
So that's how it is.
41:08
Hermana, ahora tienes tanto dinero
Sister, you have so much silver now
41:10
. Dame 10,000 taeles para
. Give me 10,000 taels to
41:11
gastar. Quieres dinero para ir a la arena a pelear perros
spend. You want silver to go to the arena to fight dogs
41:13
? Sí, quieres dinero, eso también está bien.
? Yes, you want silver, that's fine too.
41:16
Pero no hay tal cosa como un almuerzo gratis.
But there's no such thing as a free lunch.
41:18
El dinero no puede serte dado
Silver can't be given to you
41:19
gratis. Necesitamos hacer un intercambio equitativo.
for free. We need to make an equal exchange.
41:21
¿Qué intercambio equitativo?
What equal exchange?
41:22
Memoriza todo en este libro, y
Memorize everything in this book, and
41:24
te daré 10,000 taeles,
I'll give you 10,000 taels,
41:30
hermana.
sister.
41:32
Hermana, estas palabras son como luciérnagas para mí, no
Sister, these words are like fireflies to me, I
41:34
las entiendo en absoluto. Por favor, no me pongas las cosas difíciles.
don't understand them at all
41:36
. Por favor, no me hagas las cosas difíciles.
. Please don't make things difficult for me.
41:37
Estudiar literatura me da dolor de cabeza,
Studying literature gives me a headache,
41:38
y practicar artes marciales es
and practicing martial arts is
41:39
agotador. Es cierto que nada es tan fácil y agradable como jugar con un perro.
tiring. It's true that nothing is as easy and enjoyable as playing with a dog.
41:41
Pero la plata aquí
But the silver here
41:42
se intercambia por dolores de cabeza y fatiga.
is exchanged for headaches and fatigue.
41:44
Ve a buscar al tío Hui
Go find Uncle Hui
41:45
y pídele que te enseñe 10 movimientos
and have him teach you 10 moves
41:47
. Una vez que hayas dominado los 10 movimientos,
. Once you've mastered all 10 moves,
41:49
puedes volver a mí por 10,000 taeles de plata. El tío
you can come back to me for 10,000 taels of silver. Uncle
41:52
Hui solo enseña a las personas a agacharse,
Hui's martial arts teaching
41:53
agacharse, y agacharse un poco más.
only teaches people to squat,
41:54
He estado practicando danza con él durante diez años,
squat, and squat some more.
41:55
y solo me ha enseñado un conjunto de 49 movimientos.
I've been practicing dance with him for ten years,
41:57
Si tuviera que aprender 10 movimientos nuevos de él,
and he's only taught me one set of 49 moves.
42:00
tomaría al menos dos años.
If I were to learn 10 new moves from him,
42:02
¡Me aburriría hasta la muerte!
it would take at least two years.
42:04
¡Me aburriría hasta la muerte!
I'd be bored to death!
42:10
Hermana, ¿qué pasa? Estás
Sister, what's wrong? You're
42:11
teniendo un ataque de veneno frío!
having a cold poison attack!
42:13
Hongxiu Anxiang
Hongxiu Anxiang
42:14
, ¡ve a buscar la medicina!
, go get the medicine!
42:15
Sí, sí,
Yes, yes,
42:17
en los recuerdos del dueño original,
in the original owner's memories,
42:18
experimentó innumerables ataques de veneno frío,
she experienced countless cold poison attacks,
42:20
cada vez con un dolor insoportable.
each time in excruciating pain.
42:22
Pero mientras tomara la medicina
But as long as she took the medicine
42:23
, el dolor desaparecería rápidamente.
, the pain would quickly disappear.
42:25
Hermana, no tengas miedo,
Sister, don't be afraid,
42:26
¡estarás bien después de tomar la medicina!
you'll be fine after taking the medicine!
42:30
¡Ahhh! Joven Maestro,
Ahhh! Young Master,
42:34
robó el... "Hermana,
he stole the eldest son's... "Sister,
42:39
deja tu medicina
put down your medicine
42:58
!
!
43:01
¡Semilla de Loto de Fuego! ¡La Semilla de Loto de Fuego de mi hermana!
Fire Lotus Seed! My sister's Fire Lotus Seed!
43:11
¡Nos debes Semilla de Loto de Fuego!
You owe us Fire Lotus Seed!
43:12
¡Mi hermana la necesita para salvar su vida!
My sister needs it to save her life!
43:17
¡Hermano, deja de golpearlo!
Brother, stop hitting him!
43:18
Es un soldado suicida
He's a suicide soldier
43:19
, ¡no dirá nada!
, he won't say anything!
43:23
¡Soldado suicida!
Suicide soldier!
43:27
Ouyang Mingzhu no nació débil y enferma
Ouyang Mingzhu wasn't born weak and sickly
43:30
, pero a la edad de cuatro años, fue envenenada por un frío
, but at the age of four, she was poisoned by a cold
43:32
veneno. El veneno frío es extremadamente potente,
poison. The cold poison is extremely potent,
43:33
y cuando se agudiza, hace que la vida sea peor que la muerte.
and when it flares up, it makes life worse than death.
43:37
Ling Yu te envió a robar la Semilla de Loto de Fuego,
Ling Yu sent you to steal the Fire Lotus Seed,
43:39
¿no es así? ¡No lo niegues!
didn't he? Don't deny it!
43:41
Nadie lo sabe excepto la Mansión del Príncipe Jing y la Mansión del Marqués Zhenguo.
Nobody knows except the Jing Prince's Mansion and the Zhenguo Marquis's Mansion.
43:44
Mi hermana está envenenada por el veneno frío
My sister is poisoned by the cold poison
43:46
y necesita la Semilla de Loto de Fuego para salvar su vida!
and needs the Fire Lotus Seed to save her life!"
43:48
Después de que Ouyang Mingzhu fue envenenada,
After Ouyang Mingzhu was poisoned,
43:49
Ouyang Yue selló la noticia.
Ouyang Yue sealed the news.
43:50
Este secreto solo lo conocen Ouyang Yue y su esposa,
This secret is only known to Ouyang Yue and his wife,
43:52
Ouyang Mingzhu, Ouyang Zhiyuan
Ouyang Mingzhu, Ouyang Zhiyuan
43:54
, y el viejo Príncipe Jing, Lin Yu. "
, and the old Jing Prince, Lin Yu. "
43:56
Hermano,
Brother,
43:57
¿a dónde vas? ¡Ve a la mansión del Príncipe Jing a buscar a Ling Yu!
where are you going? Go to the Jing Prince's Mansion to find Ling Yu!
44:00
¿Qué quieres con él?
What do you want with him?
44:01
Él no admitirá que es el cerebro detrás de esto.
He won't admit that he's the mastermind.
44:03
Incluso si no lo admite,
Even if he doesn't admit it,
44:04
todavía tengo que ir a la mansión del Príncipe Jing
I still have to go to the Jing Prince 's Mansion
44:06
para confrontarlo. ¡No podemos dejar que nos intimide por nada!"
to confront him. We can't let him bully us for nothing!"
44:08
La mansión del Príncipe Jing es la residencia de Ling Yu.
The Jing Prince's Mansion is Ling Yu's residence.
44:10
Hay muchos conflictos entre Ling Yu y él.
There are many conflicts between Ling Yu and him.
44:12
"Joven Señorita, déjame ayudarte a descansar.
"Young Miss, let me help you to rest.
44:14
Estoy preocupado por Ouyang Zhiyuan yendo solo.
I'm worried about Ouyang Zhiyuan going alone.
44:16
Trae a los hombres de negro
Bring the men in black
44:17
y ven conmigo a la mansión del Príncipe Jing.
and come with me to the Jing Prince's Mansion.
44:26
Joven Marqués, esta es la mansión del Príncipe Jing.
Young Marquis, this is the Jing Prince's Mansion.
44:27
No puedes forzar la entrada
You can't force your way
44:28
en. ¡Quítate de mi camino! Necesito ver a Ling Yu.
in. Get out of my way! I need to see Ling Yu.
44:30
Lo siento, Joven Marqués,
I'm sorry , Young Marquis,
44:31
sin la orden del Príncipe,
without the Prince's order,
44:32
nadie puede entrar a la mansión
no one can enter the mansion
44:34
a voluntad. Tengo algo extremadamente urgente que discutir con él.
at will. I have something extremely urgent to discuss with him.
44:36
No puedes permitirme que me retrase.
You can't afford to delay me.
44:38
Oye, ¿qué estás haciendo?
Hey, what are you doing?
44:40
¡No me jales! Ling Yu,
Don't pull me! Ling Yu ,
44:41
¡sal aquí! ¡Sal aquí!
you come out here! Get out here!
44:46
Ling Yu, tráeme las Semillas de Loto de Fuego.
Ling Yu, bring me the Fire Lotus Seeds!
44:48
Enviaste a gente a destruir las Semillas de Loto de Fuego de mi hermana.
You sent people to destroy my sister's Fire Lotus Seeds.
44:50
Las Semillas de Loto de Fuego se producen en Yunnan
Fire Lotus Seeds are produced in Yunnan
44:51
, que es el feudo del Príncipe Jing.
, which is the Jing Prince's fiefdom.
44:55
Las Semillas de Loto de Fuego de Ouyang Mingzhu fueron destruidas
Ouyang Mingzhu's Fire Lotus Seeds were destroyed
44:57
porque la gente de tu Marqués Zhenguo fue incompetente y falló
because your Zhenguo Marquis's people were incompetent and failed
45:00
en protegerlas adecuadamente.
to guard them properly.
45:01
¿Qué tiene que ver conmigo?
What does it have to do with me
45:02
Estoy demasiado perezoso para discutir contigo. " "Solo diré si
? I'm too lazy to argue with you. " "I'll just say whether
45:05
me das la Semilla de Loto de Fuego o no.
you give me the Fire Lotus Seed or not.
45:06
Ouyang Mingzhu ya me ha propuesto la anulación.
Ouyang Mingzhu has already proposed annulment to me.
45:09
La Mansión del Príncipe Jing
The Jing Prince's Mansion
45:10
y el Palacio del Marqués Zhenguo no tienen conexión ahora.
and the Zhenguo Marquis's Palace have no connection now.
45:12
Darte la Semilla de Loto
Giving you the Fire Lotus
45:13
sería ilegítimo.
Seed would be illegitimate.
45:15
Al final,
In the end,
45:16
todavía quieres tomar a mi hermana como concubina.
you still want to take my sister as a concubine.
45:17
Mi hermana no está de acuerdo,
My sister disagrees,
45:18
así que usas medios tan despreciables para obligarla a cumplir.
so you use such despicable means to force her to comply.
45:20
¿No crees que eres desvergonzado?
Don't you think you're shameless?
45:21
El veneno frío de mi hermana está fluyendo. Si ella
My sister's cold poison is flaring up . If she
45:22
si no toma la Semilla de Loto de Fuego antes de la medianoche de esta noche,
doesn't take the Fire Lotus Seed before midnight tonight,
45:24
morirá en agonía.
she will die in agony.
45:25
La vida o muerte de ella no es de mi incumbencia
Her life or death is none of my concern
45:27
. La Mansión del Príncipe Jing no regala cosas,
. The Jing Prince's Mansion doesn't give things away,
45:29
pero podemos comprarlas, ¿verdad?
but we can buy them, right?
45:30
Por favor, nombre su precio, Su Alteza.
Please name your price, Your Highness.
45:31
Incluso si es una montaña de oro y plata,
Even if it's a mountain of gold and silver,
45:32
lo ofreceré todo.
I will offer it all.
45:33
La Mansión del Príncipe Jing no carece de dinero. Ninguna
The Jing Prince's Mansion is not short of money. No
45:35
cantidad de dinero la hará vender.
amount of money will make her sell.
45:36
Si quiere la Semilla de Loto de Fuego,
If she wants the Fire Lotus Seed,
45:38
solo hay una manera: casarse con la Mansión del Príncipe Jing."
there is only one way: to marry into the Jing Prince's Mansion."
45:40
"Tiene dos horas para considerar
"You have two hours to consider
45:41
convertirse en mi concubina.
becoming my concubine.
45:43
No hay necesidad de considerar más.
No need to consider anymore.
45:45
Puedo darle mi respuesta al Príncipe Jing ahora:
I can give Prince Jing my answer now:
45:47
prefiero morir
I'd rather die
45:48
que casarme con él como concubina.
than marry him as a concubine.
45:52
Este hombre es el culpable que destruyó mi Semilla de Loto de Fuego.
This man is the culprit who destroyed my Fire Lotus Seed.
45:55
Es traicionero y me ha
He's treacherous and has
45:56
llevado a mi muerte.
brought me to my death.
46:02
Ouyang Mingzhu sabía que envié a los asesinos de negro.
Ouyang Mingzhu knew I sent the black-clad assassins.
46:05
No pudo obtener ninguna información útil de ellos,
He couldn't get any useful information from them,
46:08
así que mató a uno frente a mí
so he killed one in front of me
46:09
para provocarme.
to provoke me.
46:15
Hermano, vamos.
Brother, let's go.
46:16
El Príncipe Jing está ocupado;
Prince Jing is busy;
46:18
tiene muchas cosas que atender cada día.
he has many things to deal with every day.
46:20
No lo molestemos
Let's not disturb him
46:21
. Vamos. Se fue tan decididamente,
. Let's go. He left so decisively,
46:23
sin preocuparse por su veneno frío que se activa.
completely disregarding his flaring-up cold poison.
46:25
¿No tiene miedo de morir por el dolor?
Isn't he afraid of dying from the pain?
46:27
Su Alteza, ¿no lo estamos presionando demasiado?
Your Highness, aren't we pushing him too hard?
46:30
¿Qué quieres decir?
What do you mean?
46:31
Ouyang Zhiyuan, Ouyang Mingzhu no es vieja
Ouyang Zhiyuan, Ouyang Mingzhu isn't old
46:33
. Está huérfano
. He's orphaned
46:34
y ha sido manipulado.
and has been manipulated.
46:35
Ahora es como un pájaro asustado.
Now he's like a frightened bird.
46:37
Si lo presionamos más
If we push him further
46:38
, solo provocará una resistencia feroz.
, it will only provoke fierce resistance.
46:39
Su Semilla de Loto de Fuego, que le salva la vida, fue destruida
His life-saving Fire Lotus Seed was destroyed
46:40
, sin embargo, no gritó de dolor;
, yet he didn't wail in pain;
46:42
en cambio, mató con una risa.
instead, he killed with a laugh.
46:43
Él
He
46:44
nunca se dejará manipular obedientemente.
'll never obediently let himself be manipulated.
46:45
Podemos intentar un enfoque más indulgente." Apelaré
We can try a more lenient approach." I'll appeal
46:48
a sus emociones y razón,
to their emotions and reason,
46:49
haciéndoles saber que
letting them know that
46:50
el Príncipe no tiene malas intenciones hacia ellos.
the Prince has no ill intentions towards them.
46:51
Si Ouyang Mingzhu se casa conmigo como concubina,
If Ouyang Mingzhu marries me as a concubine,
46:53
Puedo proteger a Ouyang Zhiyuan
I can protect Ouyang Zhiyuan
46:55
y asegurar su riqueza y estatus de por vida.
and ensure his lifelong wealth and status.
46:56
Ouyang Mingzhu
Ouyang Mingzhu
46:56
también puede tener un suministro inagotable de Semillas de Loto de Fuego
can also have an inexhaustible supply of Fire Lotus Seeds
46:58
para aliviar el dolor del envenenamiento.
to alleviate the pain of poisoning.
47:00
Su Alteza, los hermanos no han ido lejos. ¿Debería
Your Highness, the siblings haven't gone far. Should
47:02
llamarlos de vuelta y explicar las cosas claramente?
I call them back and explain things clearly?
47:04
No es necesario. Lo que Ouyang Mingzhu quiere es la posición de esposa principal.
No need. What Ouyang Mingzhu wants is the position of principal wife.
47:07
Ya se lo he prometido a Shiyu.
I've already promised it to Shiyu.
47:09
Llamarla de vuelta solo aumentará el conflicto.
Calling her back will only increase the conflict.
47:11
Pero si Ouyang Mingzhu se niega a tomar las Semillas de Loto de Fuego antes de la medianoche,
But if Ouyang Mingzhu refuses to take the Fire Lotus Seeds before midnight,
47:13
será envenenada y morirá.
she will be poisoned and die.
47:14
Su muerte es insignificante, pero
Her death is insignificant, but
47:15
sería terrible si arruinara los planes del Príncipe.
it would be terrible if it ruined the Prince's plans.
47:16
Todos temen a la muerte
Everyone is afraid of death
47:18
. No importa cuán obstinada sea Ouyang Mingzhu
. No matter how stubborn Ouyang Mingzhu
47:19
es... Él definitivamente volverá
is... He'll definitely come back
47:21
antes de que
before we
47:22
lleguemos a las puertas del infierno,
reach the gates of hell,
47:23
hermanita. ¿Realmente nos vamos así?
little sister. Are we really really leaving like this?
47:26
Lin Yu está decidido a no darme la Semilla de Loto de Fuego.
Lin Yu is determined not to give me the Fire Lotus Seed.
47:28
No sirve de nada quedarnos aquí.
There's no use staying here.
47:29
Pero tu veneno frío está brotando.
But your cold poison is flaring up.
47:31
Si no tomas la Semilla de Loto
If you don't take the Fire Lotus
47:32
Semilla,
Seed,
47:33
las consecuencias serán inimaginables
the consequences will be unimaginable
47:34
cuando llegue el momento. No te preocupes,
when the time comes. Don't worry,
47:35
siempre hay una salida.
there's always a way out.
47:37
Eso es cierto,
That's true,
47:38
pero solo queda una hora y media hasta la medianoche.
but there's only an hour and a half left until midnight.
47:41
he leído en libros médicos modernos que
I've read in modern medical books that
47:42
la acupuntura puede curar todos los venenos,
acupuncture can cure all poisons,
47:44
y el veneno frío también es un veneno.
and cold poison is also a poison.
47:45
¿Es realmente imposible de curar?
Is it really impossible to cure?
47:46
La Semilla de Loto de Fuego es la más efectiva para curar el veneno frío
The Fire Lotus Seed is the most effective for curing cold poison
47:48
, pero
, but
47:49
debería haber otros métodos además de eso
there should be other methods besides it
47:51
, como la acupuntura y la medicina herbal.
, such as acupuncture and herbal medicine.
47:53
Los médicos famosos ya han probado estos métodos.
Famous doctors have already tried these methods.
47:55
El antídoto es insignificante.
The antidote is negligible.
47:56
Para sobrevivir, debes tomar la Semilla de Loto de Fuego.
To survive, you must take the Fire Lotus Seed.
47:58
Hermana, ¿en qué estás pensando?
Sister, what are you thinking?
48:00
Nada. Hermano
Nothing. Brother
48:01
, hay aguas termales
, there are hot
48:02
en la capital. Por supuesto que las hay.
springs in the capital. Of course there are.
48:04
¿Por qué preguntas?
Why do you ask?
48:05
Tengo un uso maravilloso
I have a wonderful use
48:09
para ellas. Casi es medianoche.
for them . It's almost midnight.
48:10
Ouyang Mingzhu ha desaparecido sin dejar rastro.
Ouyang Mingzhu has vanished without a trace.
48:12
¿Es realmente tan intrépido?
Is he really that fearless?
48:14
Su Alteza
Your Highness
48:15
, ¿a dónde vas? Ve al Zhenguo
, where are you going? Go to the Zhenguo
48:18
¿residencia del marqués para encontrar a Ouyang Mingzhu? Mi gran plan requiere la ayuda de Ouyang Mingzhu.
Marquis's residence to find Ouyang Mingzhu? My grand plan requires Ouyang Mingzhu's assistance.
48:20
No puede morir ahora.
He can't die now.
48:21
Su Alteza
Your Highness
48:22
, solo puedes enviar a alguien a entregar la medicina a Ouyang Mingzhu.
, you can just send someone to deliver the medicine to Ouyang Mingzhu.
48:24
No es necesario que vayas tú mismo.
There's no need to go yourself.
48:25
Pensando que Ouyang Mingzhu podría morir por el veneno,
Thinking that Ouyang Mingzhu might die from the poison,
48:28
me siento inexplicablemente irritable.
I feel inexplicably irritable.
48:29
Tengo algo que recordarle a Ouyang Mingzhu.
I have something to remind Ouyang Mingzhu.
48:31
Sería mejor que ella fuera a la residencia del marqués de Zhenguo ella misma.
It would be better for her to go to the Zhenguo Marquis's residence herself.
48:33
Su Alteza, Ouyang Mingzhu no está en la residencia del marqués de Zhenguo ahora.
Your Highness, Ouyang Mingzhu isn't at the Zhenguo Marquis's residence now.
48:36
¿Entonces dónde está ella?
So where is she?
48:36
Villa de Aguas Termales.
Hot Spring Villa.
48:37
Hermana, ¿qué estamos haciendo aquí?
Sister, what are we doing here?
48:41
¿Pueden las aguas termales disipar el veneno frío?
Can hot springs dispel cold poison?
48:43
El veneno frío es un veneno raro en el mundo.
Cold poison is a rare poison in the world.
48:44
Sumergirse en aguas termales solo no lo eliminará.
Soaking in hot springs alone won't remove it.
48:46
También necesitas agujas de plata.
You also need silver needles.
48:48
¿De verdad? Por supuesto, es cierto.
Really? Of course, it's true.
48:50
¿Cuándo te he mentido alguna vez?
When have I ever lied to you
48:51
? Pero no hay médicos
? But there are no doctors
48:53
ni agujas de plata aquí
or silver needles here
48:53
. No importa. He visto un gráfico de puntos de acupuntura humanos y
. It doesn't matter. I've seen a human acupuncture point chart and
48:56
conozco cada punto de acupuntura con precisión. Usa
know every acupuncture point precisely. Use
48:57
esto en su lugar,
this instead,
48:58
eso debería funcionar. Realmente funciona.
that should do. It really works.
48:59
no arriesgaré mi vida,
I won't risk my life,
49:01
no te preocupes.
don't worry.
49:02
Tú vigila cerca
You keep watch nearby
49:04
y no dejes que nadie me moleste.
and don't let anyone disturb me.
49:05
Iré a vigilar fuera del bosque y
I'll go guard outside the woods and
49:06
asegúrate de que nadie se acerque.
make sure no one gets close.
49:08
Llámame en voz alta si sucede algo. Las
Call me loudly if anything happens. The
49:12
aguas termales pueden de hecho suprimir el veneno frío
hot springs can indeed suppress the cold poison
49:13
, pero según los informes, solo pueden suprimirlo temporalmente,
, but according to reports, they can only temporarily suppress it,
49:16
no eliminarlo completamente. Incluso
not completely eliminate it . Even
49:17
la acupuntura de los famosos doctores no pudo curarlo;
the famous doctors' acupuncture couldn't cure it;
49:19
podría ser porque los puntos de acupuntura no eran correctos
it might be because the acupoints weren't correct
49:20
. Intenta cambiar los puntos de acupuntura.
. Try changing the acupoints.
49:21
Incluso si no se puede eliminar completamente
Even if it can't be completely eliminated
49:23
, debo salvar mi vida.
, I must save my life.
49:25
¿Quién
Who
49:27
soy yo?
is I?
49:29
¿Cómo llegaste aquí?
How did you get here?
49:30
Esta es la propiedad del Príncipe Xiaoyao.
This is the Xiaoyao Prince's estate.
49:32
¿Qué hay de extraño en sumergirse en una fuente termal en mi propia propiedad
What's so strange about soaking in a hot spring in my own estate
49:34
? Hay
? There are
49:37
tantas piscinas de aguas termales en la propiedad
so many hot spring pools in the estate
49:39
; el joven maestro puede usar
; the young master can use
49:40
el joven maestro puede usarlos como le plazca. ¿Por qué tuviste que venir a mi piscina
them as he pleases. Why did you have to come to my pool
49:41
? He estado remojándome aquí durante un cuarto de hora
? I've been soaking here for a quarter of an hour
49:43
, y tú acabas de
, and you just
49:44
llegar. ¿Por qué no hiciste ningún sonido?
arrived. Why didn't you make a sound?
49:45
Conocía a alguien
I knew someone
49:46
estaba aquí, así que fui a otra piscina
was here, so I went to another pool
49:47
y nunca molestaría al joven maestro.
and would never disturb the young master.
49:49
Estaba dormido hace un momento
I was asleep just now
49:50
y solo me desperté cuando escuché el sonido del agua.
and only woke up when I heard the sound of water.
49:52
Tú, Song Lingfeng,
You, Song Lingfeng ,
49:53
eres muy despiadado al tratar con enemigos.
are very ruthless in dealing with enemies.
49:55
Todavía prefiero los Treinta y Seis Estratagemas: retirarse.
I still prefer the Thirty-Six Stratagems: retreat.
50:01
Song Lingfeng, Song Lingfeng, claro...
Song Lingfeng, Song Lingfeng, clear...
50:03
Hua Gaogui es noble, pero también peligroso.
Hua Gaogui is noble , but also dangerous.
50:05
Es mejor que me aleje lo más posible. Tú
I'd better get as far away as possible. You
50:08
¿crees que puedes escapar? Príncipe Song, solo
think you can run away? Prince Song, I only
50:10
arruiné una partida de ajedrez para ti. ¿Es
ruined one game of chess for you . Is it
50:12
realmente necesario guardar rencor hasta ahora?
really necessary to hold a grudge until now?
50:13
¿Cómo puede un hombre ser tan mezquino?
How can a man be so petty?
50:16
Este príncipe es, de hecho, mezquino.
This prince is indeed petty.
50:18
Tu partida ya está arruinada. No importa cuán enojado estés
Your game is already ruined. No matter how angry you
50:19
o cuánto me
are or how much you
50:20
castigues, no servirá de nada.
punish me, it won't do any good.
50:22
Esa partida de ajedrez era muy valiosa
That game of chess was very precious
50:23
. Debería haberte dado una lección
. I should have taught you a lesson
50:25
, pero eres físicamente débil.
, but you are physically weak.
50:27
Mientras estés de acuerdo con una condición,
As long as you agree to one condition,
50:29
nuestras rencillas pueden ser borradas.
our grudges can be wiped clean.
50:31
¿Qué condición?
What condition?
50:38
Song Lingfeng, ¿qué estás haciendo?
Song Lingfeng, what are you doing?
50:40
Esta es la condición que dije.
This is the condition I said.
50:41
Pero no dije que estaba de acuerdo.
But I didn't say I agreed.
50:43
¿Por qué estás haciendo esto? Pero tampoco dijiste que estabas en desacuerdo.
Why are you doing this? But you didn't say you disagreed either.
50:47
¿Qué pasa con
What's wrong with
50:47
yo? Mi veneno frío está actuando.
me? My cold poison is acting up.
50:49
El hilo plateado desapareció; debe haberse perdido cuando caí al agua.
The silver thread disappeared; it
50:51
No sé a dónde fue arrastrado.
must have been lost when I fell into the water.
50:53
¿Qué estás haciendo?
I don't know where it was washed away to.
50:55
¿Qué estás haciendo?
What are you doing?
50:56
¡Es venenoso! Tu cuerpo está muy débil; tú
It's poisonous! Your body is very weak ; you
50:57
has perdido demasiada sangre y vas a morir.
've lost too much blood and you'll die.
50:59
El veneno frío está arrasando;
The cold poison is rampaging;
51:00
tus vasos sanguíneos están a punto de estallar.
your blood vessels are about to burst.
51:01
Vas a morir pronto. No
You're going to die soon. Don't
51:04
te preocupes, no te dejaré morir.
worry, I won't let you die.
51:06
¿Qué estás haciendo? Estoy tratando
What are you doing? I'm trying
51:07
de ayudarte a desintoxicarte.
to help you detoxify.
51:08
Estoy vertiendo corrientes tibias,
I'm pouring out warm currents,
51:10
eliminando el dolor y el frío en tus meridianos pulgada a pulgada.
clearing away the pain and cold in your meridians inch by inch.
51:13
El tenue aroma de la tinta de bambú permanece en el aire,
The faint scent of bamboo ink lingers in the air,
51:15
me da una extraña sensación de paz.
giving me a strange sense of peace.
51:16
¿Qué estás haciendo?
What are you doing?
51:19
Príncipe Jing, no eres bienvenido aquí.
Prince Jing, you're not welcome here.
51:21
Por favor, vete inmediatamente.
Please leave immediately.
51:23
Temo que sufrirá por el veneno y morirá en dolor,
I'm afraid he'll suffer from the poison and die in pain,
51:24
así que le traje semillas de loto de fuego durante la noche.
so I brought him fire lotus seeds overnight.
51:25
¡Pero en realidad está siendo todo cariñoso con Song Lingfeng!
But he's actually being all lovey-dovey with Song Lingfeng!
51:27
¡Soy absolutamente despreciable!
I'm utterly despicable!
51:28
"No es necesario que el Príncipe Song
"No need for Prince Song to
51:30
se moleste. Ya he encontrado a la persona que busco
trouble yourself. I've already found the person I'm looking for
51:31
y me iré inmediatamente.
and will leave immediately.
51:32
Ouyang Mingzhu,
Ouyang Mingzhu ,
51:33
ven aquí. Todo mi cuerpo está débil y
come here. My whole body is weak and
51:35
no tengo fuerza en absoluto.
I have no strength at all.
51:36
No importa cuánto lo intente,
No matter how hard I try,
51:37
mis párpados son demasiado pesados para abrirse.
my eyelids are too heavy to open.
51:39
Ouyang Mingzhu,
Ouyang Mingzhu,
51:40
no llames. Su veneno frío está actuando
don't call out. His cold poison is acting up
51:43
. No tengo tiempo para lidiar contigo
. I don't have time to deal with you
51:44
. Aquí hay una semilla de loto de fuego que puede salvarlo.
. Here is a fire lotus seed that can save him.
51:47
Antes
Before
51:48
de dársela,
giving it to him,
51:50
le haré saber
I will let him know
51:52
que solo yo puedo salvarlo en este mundo.
that only I can save him in this world.
51:53
Si quiere vivir, debe depender de mí.
If he wants to live, he
52:00
debe depender de mí.
must depend on me.
52:02
Ah,
Ah,
52:04
no vomites. Cómetelo y estarás bien.
don't vomit. Eat it and you'll be fine.
52:05
Song Lingfeng, ¿qué tipo de semilla de loto de fuego le diste?
Song Lingfeng, what kind of fire lotus seed did you give him?
52:07
¿Cómo tienes una semilla de loto de fuego?
How do you have a fire lotus seed?
52:08
Puedes tener
You can have
52:10
una, ¿por qué no puedo? Es solo una semilla de loto de fuego,
one, why can't I? It's just a fire lotus seed,
52:12
¿qué hay de orgulloso en eso?
what's there to be proud of?
52:13
Esa semilla de loto de fuego
That one fire lotus seed
52:15
salvó la vida de Ouyang Mingzhu.
saved Ouyang Mingzhu's life.
52:17
El Príncipe tiene innumerables semillas de loto de fuego, sin embargo, no pudo salvar a nadie.
The Prince has countless fire lotus seeds, yet he couldn't save anyone.
52:20
El veneno frío de Mingzhu ha sido suprimido.
Mingzhu's cold poison has been suppressed.
52:22
La llevaré de regreso a descansar.
I'm taking her back to rest.
52:24
Adiós. Puedes irte, pero puedes
Farewell. You can leave, but you can
52:26
dejar a Ouyang Mingzhu atrás.
leave Ouyang Mingzhu behind.
52:29
Song Lingfeng, nunca te dejaré ir.
Song Lingfeng, I will never let you go.
52:32
Heh, Príncipe,
Heh, Prince,
52:37
¿realmente no me recuerdas?
you really don't remember me?
52:38
Pero siempre lo he recordado. Lo he recordado
But I've always remembered him. I've remembered him
52:40
durante diez años. ¿Dónde es esto?
for ten years. Where is this?
52:50
La Mansión del Príncipe Despreocupado
The Carefree Prince
52:51
. Esta es
's Mansion . This is
52:52
mi habitación.
my room.
52:53
Anoche, caíste en un sueño profundo después de tomar la semilla de loto de fuego." Enviarte de regreso
Last night, you fell into a deep sleep after taking the fire lotus seed." Sending you back
52:55
a la residencia del Marqués Zhenguo dañaría tu reputación, y
to the Zhenguo Marquis's residence would damage your reputation, and
52:58
No me sentía cómodo dejándote solo en la habitación de invitados, así que
I didn't feel comfortable leaving you alone in the guest room, so I
53:00
te traje aquí.
brought you here.
53:01
Esta habitación tiene una cama y un sofá,
This room has a bed and a couch,
53:02
así que podemos dormir cada uno por separado.
so we can each sleep separately.
53:03
¿Por qué insististe en dormir en la misma cama que yo?
Why did you insist on sleeping in the same bed with me?
53:05
Anoche, temblabas incluso bajo la colcha de brocado.
Last night, you were shivering even under the brocade quilt.
53:07
Tenía miedo de que tuvieras frío, así que dormí en la misma cama que tú y
I was afraid you would get cold, so I slept in the same bed with you and
53:09
usé mi energía interna para calentarte
used my internal energy to warm you
53:10
Dormir en la misma
up. Sleeping in the same
53:11
cama que yo ha dañado tu reputación.
bed with me has indeed damaged your reputation.
53:13
Puedo asumir la responsabilidad de
I can take responsibility for
53:14
un pequeño asunto. No
a small matter . You
53:15
necesitas asumir la responsabilidad.
don't need to take responsibility.
53:16
Realmente, no necesitas
Really, you don't need
53:17
hacerlo. Por supuesto, es cierto.
to. Of course, it's true.
53:18
Cambiando de ropa,
Changing clothes,
53:20
Song Lingfeng, ¿qué estás haciendo?
Song Lingfeng, what are you doing?
53:22
¿No puedes cambiarte detrás de la pantalla?
Can't you change behind the screen?
53:23
Esta es mi habitación.
This is my room.
53:26
¿Cómo es que tienes ropa de mujer aquí? Yo
How come you have women's clothes here ? I
53:27
acabo de comprar ropa nueva en el Pabellón Yixiang.
just bought new clothes from Yixiang Pavilion.
53:29
No seas cuidadoso.
Don't be careful.
53:30
Este joven maestro no está interesado en chicas inocentes y lujuriosas.
This young master is not interested in innocent and lewd little girls.
53:33
¿Cómo soy inocente?
How am I innocent
53:34
Gracias por tu amabilidad, joven maestro. No tengo hambre todavía. No es
? Thank you for your kindness, young master
53:35
. No tengo hambre todavía. No es
. I'm not hungry yet. It's not
53:37
demasiado tarde para comer cuando volvamos a la mansión. Tuviste
too late to eat when we get back to the manor. You had
53:38
un ataque de veneno frío ayer y estuviste
a cold poison attack yesterday and were
53:39
atormentado la mayor parte del día. No
tormented for most of the day. You
53:40
has comido en siete u ocho horas.
haven't eaten for seven or eight hours.
53:42
Incluso si no tienes hambre, deberías comer algo,
Even if you're not hungry, you should eat something,
53:44
de lo contrario tu cuerpo se volverá cada vez más débil.
otherwise your body will become weaker and weaker.
53:45
¿Cómo supiste que me gusta comer pastel de flor de ciruelo?
How did you know I like to eat plum blossom cake?
53:47
Adivina,
Guess,
53:49
joven maestro Song. Estoy lleno.
young master Song. I'm full.
53:51
Desacelera. Te llevaré de regreso a la residencia del marqués Zhenguo.
Slow down. I'll take you back to the Zhenguo Marquis's residence.
53:53
Todavía es temprano.
It's still early.
53:54
Quiero dar un paseo. Adiós,
I want to take a walk. Goodbye,
53:57
primo Mingzhu.
cousin Mingzhu.
53:59
"Cuánto tiempo sin verte,
"Long time no see,
54:00
¿cómo has
how have
54:01
estado? ¿Quién eres?
you been? Who are you?
54:02
Soy Jiang Shenfeng, primo. Deberías haber oído hablar de mí, ¿verdad?
I am Jiang Shenfeng, cousin. You should have heard of me, right?
54:06
Primo Mingzhu,
Cousin Mingzhu,
54:06
no tengas tanta prisa por irte.
don't be in such a hurry to leave.
54:07
Es raro encontrarse,
It's rare to meet,
54:08
hablemos más.
let's talk more.
54:09
No te conozco bien,
I don't know you well,
54:10
no hay nada que decir.
there's nothing to say.
54:12
Somos primos,
We are cousins,
54:13
¿Cómo puedes decir que no nos conocemos?
how can you say we don't
54:14
Vi que fuiste degradada a concubina por el Príncipe Jing,
know each other? Move aside, Ouyang Mingzhu.
54:16
y tenía miedo de que estuvieras triste, así que
I saw that you were demoted to a concubine by Prince Jing,
54:18
vine a consolarte.
and I was afraid you would be sad, so I
54:19
No seas tan desvergonzada.
came to comfort you.
54:20
Burlarme de ti es un honor.
Don't be so shameless.
54:21
¡Cállate! ¡Ay! Duele
Teasing you is an honor.
54:22
tanto, sal
Shut up! Ouch ! It hurts
54:24
tanto, sal
so much, get out
54:26
! ¿Cuándo llegaste? Justo ahora. Te molestaré, joven maestro.
! When did you arrive? Just now. I'll trouble you, young master.
54:31
Puedo hacerlo
I can do it
54:33
yo mismo.
myself .
54:35
¿Viniste conmigo, joven maestro?
Did you come with me, young master?
54:36
No, tengo algo que hacer
No, I have something to do
54:38
y solo pasaba por aquí.
and just happened to be passing by.
54:40
¿A dónde vas, joven maestro?
Where are you going, young master?
54:41
Ya es mediodía en la Calle Zhuque.
It's already noon on Zhuque Street.
54:43
Estaba planeando almorzar en un restaurante
I was planning to have lunch at a restaurant
54:45
. Si tienes un asunto urgente, joven maestro, por favor, ve y hazlo.
. If you have urgent business, young master, please go ahead and do it.
54:48
¿Hay habitaciones privadas disponibles, posadero?
Are there any private rooms available, innkeeper?
54:50
Lo siento,
I'm sorry,
54:51
señorita, estamos llenos. Mingzhu,
miss, we're full. Mingzhu,
54:52
¿no ibas a la Calle Zhuque por negocios?
weren't you going to Zhuque Street on business?
54:54
Esa persona está
That person is
54:55
temporalmente no disponible.
temporarily unavailable.
54:56
Reservé una habitación privada en el segundo piso y
I booked a private room on the second floor and
54:58
la esperaré allí.
will wait for him there.
54:59
Si tienes prisa por almorzar,
If you are in a hurry to have lunch,
55:01
puedes subir conmigo.
you can come up with me.
55:02
Gracias,
Thank you,
55:03
joven maestro. Por aquí, caballeros. Joven maestro,
young master. This way, gentlemen. Young master,
55:08
no has comido en el palacio,
you haven't eaten at the palace,
55:10
¿por qué no pides algunos platos?
why don't you order a few dishes?
55:12
No tengo hambre, ¿qué tal una jarra de vino Qionghua
I'm not hungry, how about a pot of Qionghua wine
55:14
?" ¿Estás aquí por negocios?
?" Are you on business?
55:15
¿Por qué estás bebiendo?
Why are you drinking?
55:17
Sería malo si te emborrachas y cometes un error.
It would be bad if you got drunk and made a mistake.
55:18
Es vino, pero no sabe muy fuerte
It's wine, but it doesn't taste very strong
55:20
. Es suave en el paladar y
. It's smooth on the palate and
55:21
tiene un aroma agradable. No
has a pleasant aroma. It
55:22
es fácil emborracharse.
's not easy to get drunk.
55:22
Puedes probarlo cuando llegue
You can try it when it arrives
55:24
. Gracias, Príncipe Dou. Señorita
. Thank you, Prince Dou . Miss
55:26
Ouyang, Princesa
Ouyang, Princess
55:27
Jiang, ¿también estás cenando en la Torre Yueyang?
Jiang, are you also dining at Yueyang Tower?
55:29
Sí, no, no soy yo quien está aquí.
Yes, no, it's not me who 's here.
55:31
Me gustaría intercambiar habilidades musicales con todos y
I'd like to exchange musical skills with everyone and
55:33
encontrar áreas de mejora.
find areas for improvement.
55:34
Señorita Ouyang, eres hija de un marqués, así que debes saber tocar el guzheng. ¿Podrías
Miss Ouyang, you're a daughter of a marquis, so you must know how to play the zither. Could you
55:36
quizás ofrecer alguna orientación?
perhaps offer some guidance?
55:37
Lo siento
I'm
55:38
, no sé cómo tocar el instrumento de cuerda.
sorry
55:39
y no puedo ofrecer ninguna guía.
, I don't know how to play the zither
55:40
Señorita Ouyang, me halagas.
and cannot offer any guidance.
55:40
La dama del marqués de Zhenguo fue una vez la mujer más talentosa de la capital,
Miss Ouyang, you flatter me.
55:42
inigualable en música, ajedrez, caligrafía y pintura.
The Lady of the Marquis of Zhenguo was once the most talented woman in the capital,
55:44
¿Cómo podría su hija
unmatched in music, chess, calligraphy, and painting.
55:46
no entender el instrumento de cuerda?
How could his daughter
55:48
Dado que la princesa insiste en humillarse,
not understand the zither?
55:53
camarero, trae el instrumento de cuerda.
Since the princess insists on humiliating herself,
55:55
Hagamos una gran apuesta.
waiter, bring the zither.
55:56
Luciendo incluso más hermosa que la princesa Jiang,
Let's make a big bet.
55:57
la señorita Ouyang debe haber recibido verdadera instrucción.
Looking even more beautiful than Princess Jiang,
55:58
¿Ella piensa que mis habilidades con el instrumento de cuerda son demasiado
Miss Ouyang must have received true instruction.
56:01
pobres para ser dignas de un duelo?
She thinks my zither skills are too
56:03
¿Quién te crees que eres?
poor to be worthy of a duel?
56:05
Un simple duelo es demasiado aburrido.
Who do you think you are?
56:05
¿Qué tal si hacemos una apuesta?
A simple duel is too boring.
56:08
¿Qué apuesta? Nosotros
How about we make a bet?
56:09
apostaremos por el instrumento de cuerda que usa la princesa Shiyu.
What bet? We
56:10
Si gano, el instrumento de cuerda Jiao Wei es mío.
'll bet on the zither Princess Shiyu uses.
56:12
Si pierdes,
If I win, the Jiao Wei Zither is mine.
56:15
compensaré a la princesa
If you lose,
56:16
con un instrumento de cuerda de igual valor.
I'll compensate the princess
56:18
¡Es un trato! ¡Es un trato!
with a zither of equal value.
56:20
¡Es un trato! ¡Es un trato!
It's a deal! It's a deal!
56:21
¡Tráeme una cítara! "
Bring me a zither! "
56:22
Cuando en Roma, haz como dice el anfitrión.
When in Rome, do as the host says.
56:24
Señorita Ouyang, por favor, toca primero.
Miss Ouyang, please play first.
56:25
No es necesario que toquemos juntos.
No need for us to play together.
56:27
Entonces toquemos juntos.
Let's play together then.
56:28
Por favor, Mingzhu, no te preocupes,
Please, Mingzhu, don't worry,
56:30
puede que no pierda. Eh,
I might not lose. Huh,
57:35
está bien, está bien.
alright, alright.
57:39
¿Quién gana y quién pierde en esta competencia de cítara?
Who wins and who loses this zither competition?
57:42
Así es
That's right
57:43
, eso es
, that's
57:44
correcto. ¿Es
right. Is
57:44
¿hay siquiera una pregunta?
there even a question?
57:46
Por supuesto, la Princesa Jiang
Of course, Princess Jiang
57:47
pierde. La señorita Ouyang gana.
loses. Miss Ouyang wins.
57:49
De hecho, ha perdido.
She has indeed lost.
57:51
Princesa Jiang, ¿tiene
Princess Jiang, do
57:53
alguna objeción al juicio? Dado que
you have any objections to the judgment ? Since
57:55
ese es el caso, entonces la Jiaowei Qin es mía.
that's the case, then the Jiaowei Qin is mine.
57:56
Princesa Jiang, usted es
Princess Jiang , you're
57:58
demasiado amable. Princesa Jiang, pero me cuesta desprenderme de la Jiaowei Qin.
too kind. Princess Jiang, but I'm reluctant to part with the Jiaowei Qin.
58:00
¿Cómo podría? Siempre cumplo mi palabra.
How could I? I always keep my word.
58:02
Ganaste la competencia
You won the competition
58:04
, así que la Jiaowei Qin es naturalmente tuya. Gracias
, so the Jiaowei Qin is naturally yours. Thank you
58:05
, Princesa Jiang.
, Princess Jiang.
58:06
Pero todas las cuerdas están rotas.
But all the strings are broken.
58:08
No puedo tocarlo incluso si lo recupero.
I can't play it even if I take it back .
58:10
Puedes comprar algunas cuerdas nuevas
You can buy some new strings
58:11
y adjuntarlas al Jiaowei Qin
and attach them to the Jiaowei Qin
58:12
para que puedas seguir tocando.
so you can continue playing.
58:13
El Jiaowei Qin es un famoso guqin.
The Jiaowei Qin is a famous guqin.
58:15
Las cuerdas ordinarias no son adecuadas para él, y
Ordinary strings are not suitable for it, and
58:17
el sonido será áspero y desagradable.
the sound will be rough and unpleasant.
58:20
Conozco a un maestro fabricante de cuerdas
I know a master string maker
58:22
que puede ayudarte a preguntarle.
who can help you ask him."
58:23
¿Tienes cuerdas que coincidan con el Jiaowei Qin?
Do you have strings to match the Jiao Wei Qin
58:25
? Gracias, Príncipe Song.
? Thank you, Prince Song.
58:26
Song Linfeng siempre es frío y distante,
Song Linfeng is always cold and aloof,
58:28
¿por qué le mostró una sonrisa así?
why did he show such a smile to him?
58:31
Él es claramente una concubina despreciada por la Mansión Jingwang.
He is clearly a lowly concubine despised by the Jingwang Mansion.
58:34
¿Por qué la princesa se ve tan
Why does the princess look so
58:36
mal? ¿Se siente mal?
unwell? Is she feeling unwell?
58:37
No es nada, probablemente solo esté demasiado cansada.
It's nothing, she's probably just too tired.
58:40
Princesa Jiang, usaste mucha energía tocando el qin hace un momento
Princess Jiang, you used a lot of energy playing the qin just now
58:42
, es realmente cansado.
, it's indeed tiring.
58:43
Camarero, trae la comida a la princesa para reponer su energía. Tendero
Waiter, bring the food to the princess to replenish her energy. Shopkeeper
58:46
, calcula
, calculate
58:47
el valor total de los artículos dañados, ve a la mansión del Marqués Zhenguo
the total value of the damaged items, go to the Zhenguo Marquis's
58:50
para conseguirlo.
mansion to get it.
58:51
Gracias, señorita Ouyang.
Thank you, Miss Ouyang.
58:52
Destruí
I destroyed
58:53
los objetos, es justo que te compense
the items, it's only right that I compensate you
58:55
. Destruí la mayoría de los objetos en la Torre Yueyang
. I destroyed the most items in Yueyang Tower
58:57
, así que debería compensarte.
, so I should compensate you.
58:58
Princesa Jiang, ya has perdido el Jiao Wei Qin,
Princess Jiang, you've already lost the Jiao Wei Qin,
59:01
¿cómo puedo dejar que gastes dinero
how can I let you spend money
59:02
para compensar de nuevo? Me encargaré de este asunto.
to compensate again? I'll handle this matter.
59:05
Varios miles de taels de plata, la mansión del Marqués Zhenguo puede permitírselo.
Several thousand taels of silver, the Zhenguo Marquis's mansion can afford it.
59:07
Princesa Jiang, tengo otros asuntos
Princess Jiang, I have other matters
59:09
que atender, me despido
to attend to, I'll take my leave
59:10
primero, hasta luego.
first, see you later.
59:12
Jiang Shiyu se ha atrapado a sí mismo,
Jiang Shiyu has trapped himself,
59:13
perdió la cara y el qin.
lost face and the qin.
59:15
Estos constantes insultos
These repeated taunts
59:17
deben haberlo hecho casi explotar de ira.
must have almost made him explode with anger.
59:19
¿Es el Jiao Wei Qin muy pesado?
Is the Jiao Wei Qin very heavy
59:20
? "Es bastante pesado,
? "It's quite heavy,
59:21
déjame ayudarte
let me help you
59:22
a llevarlo. Gracias, Príncipe Song."
carry it. Thank you, Prince Song."
59:27
"¡Este es el legendario guardia secreto!
"This is the legendary secret guard!
59:29
Él realmente es esquivo.
He truly is elusive.
59:30
¿Dónde se estaba escondiendo justo ahora?
Where was he hiding just now?
59:32
¿Qué estás mirando?
What are you looking at?
59:33
Nada. Él es tu guardia.
Nothing. He's your guard.
59:37
Príncipe, ¿cuál es el nombre de tu guardia?
Prince, what's your guard's name?
59:39
¿Cuánto tiempo ha estado a tu lado?
How long has he been by your side?
59:41
¿Por qué sigue preguntando sobre Xunfeng?
Why does he keep asking about Xunfeng
59:43
¿Es Xunfeng más atractivo que yo?
? Is Xunfeng more attractive than me?
59:48
Hemos llegado a la residencia del Marqués de Zhenguo.
We've arrived at the Zhenguo Marquis's residence.
59:50
Gracias por despedirme, Príncipe.
Thank you for seeing me off, Prince
59:53
El guardia secreto realmente vive a la altura de su reputación.
." "The secret guard truly lives up to his reputation.
59:54
Sus desapariciones
His disappearances
59:56
son impredecibles, lo que lo hace imposible de proteger.
are unpredictable, making him impossible to guard against."
59:57
"Este es vino Qionghua
"This is Qionghua wine
59:58
, devuélvelo y pruébalo.
, take it back and try it.
1:00:00
Gracias,
Thank you,
1:00:01
Príncipe. "Príncipe Song, ¿tienes muchos guardias secretos como este a tu alrededor?
Prince." "Prince Song, do you have many secret guards like this around you?
1:00:05
¿Debería darte a Xunfeng?
Should I give Xunfeng to you
1:00:06
?" "No es necesario.
?" "No need.
1:00:08
Mis alrededores son relativamente pacíficos;
My surroundings are relatively peaceful;
1:00:10
no necesito guardias secretos tan poderosos.
I don't need such powerful secret guards.
1:00:11
Solo tengo curiosidad
I'm just curious
1:00:13
sobre sus habilidades elusivas.
about their elusive abilities
1:00:14
. El método de invisibilidad de los guardias secretos es, de hecho, muy especial.
. The secret guards' method of invisibility is indeed very special.
1:00:16
Si quieres ver
If you want to see
1:00:18
, puedes venir a la residencia del Príncipe Xiaoyao en cualquier momento.
it, you can come to the Xiaoyao Prince's residence anytime.
1:00:20
Gracias, Príncipe. "Príncipe
Thank you, Prince." "Prince
1:00:21
Song, ¿cuántas semillas de loto de fuego te quedan?
Song, how many fire lotus seeds do you have left?
1:00:24
Si es conveniente,
If it's convenient,
1:00:24
Me gustaría comprarlos todos.
I'd like to buy them all.
1:00:25
Originalmente solo tenía 3 semillas de loto de fuego;
I originally only had 3 fire lotus seeds;
1:00:27
Te di una anoche,
I gave you one last night,
1:00:29
y ahora tengo..." Te estoy dando
and now I have..." I'm giving you
1:00:30
estas dos,
these two,
1:00:31
gracias, Su
thank you, Your
1:00:33
Alta.
Highness.
1:00:34
¿Conoces una hierba llamada Hierba Yang de Tierra?
Do you know of a herb called Earth Yang Grass?
1:00:35
He oído hablar de ella. ¿Por qué preguntas sobre eso?
I've heard of it. Why did you ask about it?
1:00:38
El veneno frío es extremadamente yin y
Cold poison is extremely yin and
1:00:40
requiere la extremadamente yang y fuerte Semilla del Espíritu de Fuego para suprimirlo.
requires the extremely yang and strong Fire Spirit Seed to suppress it.
1:00:42
La Hierba Yang de Tierra tiene efectos similares.
Earth Yang Grass has similar effects.
1:00:44
Me preguntaba si podría usarla en su lugar. Es
I was wondering if I could use it instead. It
1:00:46
solo dos o tres niveles menos efectiva que la Semilla del Espíritu de Fuego.
's only two or three levels less effective than Fire Spirit Seed.
1:00:49
¿Estás familiarizado con la Hierba Yang de Tierra?
Are you familiar with Earth Yang Grass?
1:00:51
La vi por casualidad en un libro.
I saw it by chance in a book.
1:00:53
¿Cómo aprendiste sobre ella?
How did you learn about it
1:00:55
? También la vi en un libro.
? I also saw it in a book.
1:00:57
Sus efectos son inferiores.
Its effects are inferior.
1:00:58
Si la tomas cuando tu veneno frío se agrava,
If you take it when your cold poison flares up, you
1:01:00
sufrirás mucho.
'll suffer a lot.
1:01:02
No importa, siempre que la Hierba Yang de Tierra pueda suprimir el veneno frío
It doesn't matter, as long as Earth Yang Grass can suppress the cold poison
1:01:05
y salvar mi vida.
and save my life.
1:01:06
La mansión del Príncipe Jing tiene muchas Semillas de Loto de Fuego.
Prince Jing's mansion has many Fire Lotus Seeds.
1:01:08
Si vas a Ling Yu,
If you go to Ling Yu,
1:01:10
Preferiría morir que rogarle.
I'd rather die than beg him.
1:01:11
Estaré atento al pasto Yang de la Tierra.
I'll keep an eye out for Earth Yang Grass.
1:01:13
Si hay alguna noticia, lo haré
If there's any news, I'll
1:01:14
notificarte de inmediato.
notify you immediately.
1:01:15
Ouyang Mingzhu,
Ouyang Mingzhu,
1:01:16
¿te atreves a volver?
you dare come back?
1:01:17
¡Esta es mi casa!
This is my home!
1:01:18
¿Por qué no me atrevería a volver?
Why wouldn't I dare come back
1:01:20
? Al contrario, tú
? On the contrary, you
1:01:21
no te estás quedando en la mansión del marqués de Wu'an, sino
're not staying at the Marquis of Wu'an's mansion, but
1:01:22
corriendo aquí para pedir limosna.
running here to beg for alms.
1:01:23
¿A quién le importa? Los gestos terribles de tu madre...
Who cares? Your mother's terrible gestures...
1:01:25
te atreves a... Hermano Chengfeng... "Has sido gravemente herido,
you dare to... Brother Chengfeng... "You've been severely injured,
1:01:27
así que serás castigado severamente.
so you'll be punished severely.
1:01:28
Has terminado de hablar, puedes irte ahora. Hermano Chengfeng ha estado
You've finished speaking, you can get lost now. Brother Chengfeng has been
1:01:31
de regreso en la mansión durante mucho tiempo, y
back at the manor for a long time, and
1:01:33
tú apenas estás regresando
you're only just returning
1:01:33
? ¿Estuviste teniendo un encuentro secreto?
? Were you out having a secret rendezvous?
1:01:36
¿Has visto al Príncipe Song?
Have you seen Prince Song?
1:01:37
Es toda una coincidencia encontrármelo aquí
It's quite a coincidence to run into him here
1:01:39
! ¿Quién es él? No lo sé
! Who is he? Don't know
1:01:40
¿él? ¡Tonterías! Soy la hija legítima
him? Nonsense ! I am the legitimate daughter
1:01:41
del marqués de Wu'an, tu prima Yunzhang, con quien creciste.
of the Marquis of Wu'an, your cousin Yunzhang, whom you grew up with.
1:01:44
¿Cómo te atreves a decir que no me conoces? Una hija de
How dare you say you don't know me? A daughter of
1:01:46
un marqués debería ser gentil, virtuosa y
a marquis should be gentle, virtuous, and
1:01:48
un marqués debe ser gentil, virtuoso y
well-mannered, not as willful and capricious as you!
1:01:50
Son casi la 1-3
It's almost 1-3
1:01:51
PM, Mingzhu tiene algo que atender, yo
PM, Mingzhu has something to attend to, I
1:01:53
tomaré mi
'll take my
1:01:54
licencia primero.
leave first.
1:01:56
Por favor
Please
1:01:57
, Su Alteza.
, Your Highness.
1:01:59
Guardia Li, por favor lleva el Jiao Wei Qin al Pabellón Luo Xue por mí.
Guard Li, please take the Jiao Wei Qin to Luo Xue Pavilion for me.
1:02:02
Ouyang Mingzhu
Ouyang Mingzhu
1:02:03
, estás comprometida,
, you are engaged,
1:02:04
por favor ten en cuenta tu estatus
please be mindful of your status
1:02:05
. Mis asuntos no son de tu incumbencia
. My affairs are none of your business
1:02:08
. Ocúpate de tus propios asuntos.
. Mind your own business.
1:02:09
Si no te molestara el Príncipe Song,
If you weren't bothered by Prince Song,
1:02:11
no me molestaría contigo
I wouldn't bother with you
1:02:12
en absoluto. Oh, ¿te has enamorado del Príncipe Song?
at all . Oh, you've fallen for Prince Song?
1:02:14
Qué pena que a él no le gustes,
Too bad he doesn't like you,
1:02:16
y al Príncipe Song tampoco le gustarás.
and Prince Song won't like you either.
1:02:18
Deja de ser tan presuntuosa
Stop being so presumptuous
1:02:20
. Sé cuál es mi lugar,
. I know my place,
1:02:21
a diferencia de algunas personas
unlike some people
1:02:22
que les gusta soñar despiertas
who like to daydream
1:02:23
y tratar de tomar lo que no les pertenece.
and try to take what doesn't belong to them."
1:02:25
Yang Mingzhu, ¡cómo te atreves a burlarte de mí!
Yang Mingzhu, how dare you mock me!
1:02:27
No mencioné nombres,
I didn't name names,
1:02:29
¿por qué te lo tomas personalmente?
why are you taking it personally?
1:02:31
Ouyang Mingzhu,
Ouyang Mingzhu,
1:02:32
¡cómo te atreves a empujarme, señorita Jiang! Tú
how dare you push me, Miss Jiang! You
1:02:34
puedes comer
can eat
1:02:36
lo que quieras, pero no puedes decir lo que quieras
whatever you want, but you can't say whatever
1:02:37
¡lo que quieras! Te caíste accidentalmente por las escaleras; eso
you want! You accidentally fell down the steps; it
1:02:39
no tiene nada que ver conmigo.
has nothing to do with me.
1:02:40
Los guardias lo vieron todo claramente.
The guards saw it all clearly.
1:02:41
¡Ni se te ocurra culparme!
Don't even think about blaming me!
1:02:43
Los guardias de la puerta son todos de la mansión del marqués Zhenguo.
The gate guards are all from the Zhenguo Marquis's mansion.
1:02:45
Diles que digan que eres inocente;
Tell them to say you're innocent;
1:02:46
¿cómo se atreven a desobedecer?
how dare they disobey?
1:02:47
Zhang Shiwei, ve y trae a la señorita Jiang.
Zhang Shiwei, go and bring Miss Jiang over.
1:02:49
Ya que sigues diciendo que te empujé,
Since you keep saying I pushed you,
1:02:51
realmente te empujaré esta vez y
I'll really push you this time and
1:02:53
solidificaré la acusación. Si yo
solidify the accusation. If I
1:02:54
accidentalmente te convierto en un idiota, por favor perdona
accidentally make you an idiot, please forgive
1:02:56
me. Yo mismo me caí por las escaleras;
me . I fell down the steps myself;
1:02:57
no tiene nada que ver
it has nothing to do
1:02:59
con la prima Mingzhu.
with Cousin Mingzhu.
1:03:00
Yunshang está perfectamente sobria ahora.
Yunshang is perfectly sober now.
1:03:02
Yunshang se cayó accidentalmente por las escaleras; eso
Yunshang accidentally fell down the steps; it
1:03:04
no tiene nada que ver con nadie más.
has nothing to do with anyone else.
1:03:05
Dado que ese es el caso,
Since that's the case,
1:03:06
Guardia Zhang, regresa a tu puesto y continúa vigilando.
Guard Zhang, go back to your post and continue guarding.
1:03:08
No te preocupes por el primo Yunshang.
Don't worry about Cousin Yunshang.