Pyroluria: The Most Common Biochemical Disorder You've Never Heard Of
0:00
Dans cette vidéo, je veux parler de la pyrolurie. C'est l'un des troubles biochimiques les plus intéressants et controversés qui existent, mais la plupart des gens n'en ont jamais entendu parler.
In this video I want to talk about pyroluria. It's one of the most interesting and controversial biochemical disorders out there but most people have never heard of it.
0:10
Donc, nous allons parler de ce qu'est la pyrolurie, de ses causes et de la façon de s'en remettre.
So we will talk about what pyroluria is, its causes and how to recover from it.
0:16
À la fin de la vidéo, je parlerai également de la question de savoir si la pyrolurie est même une maladie diagnostiquable réelle.
At the end of the video I will also talk about the question of whether pyroluria is even a real diagnosable disease.
0:24
D'accord, d'abord les choses sérieuses, qu'est-ce que la pyrolurie exactement ? Si vous n'en avez jamais entendu parler auparavant, de quoi parlons-nous ici ?
Okay, first things first, what exactly is pyroluria? If you've never heard of it before, what are we talking about here?
0:31
La pyrolurie, qui est parfois aussi appelée pyrrole
Pyroluria, which is sometimes also called pyrrole
0:35
trouble ou facteur MA, en Europe, j'ai aussi vu le terme HPU, fait référence à un trouble biochimique qui augmente vos niveaux de pyrroles dans l'urine.
disorder or MA factor, in Europe I've also seen the term HPU, refers to a biochemical disorder that increases your levels of pyrrols in the urine.
0:46
Ces pyrroles, qui sont techniquement appelés hydroxyhémopyrrolin 2-1 ou HPL, sont un sous-produit naturel de la production d'hémoglobine.
These pyrrols, which are technically called hydroxyhemopyrrolin 2-1 or HPL, are a natural byproduct of hemoglobin production.
0:56
Rappelez-vous que l'hémoglobine est la protéine qui maintient le fer dans les globules rouges. C'est essentiellement ce qui rend le sang rouge.
Remember that hemoglobin is the protein that keeps iron in the red blood cells. It's basically what makes blood red.
1:04
Maintenant, tout le monde a ces pyrroles dans son corps, mais les personnes atteintes de pyrolurie ont tendance à avoir des niveaux anormalement élevés, surtout en situation de stress.
Now, everyone has these pyrrols in their body, but people with pyrroluria tend to have abnormally high levels of them, especially in situations of stress.
1:15
Maintenant, le problème avec ces pyrroles, c'est qu'ils sont quelque peu toxiques.
Now, the problem with these pyrrols is that they're somewhat toxic.
1:19
Ils ont tendance à créer un stress oxydatif dans le corps et à enflammer les tissus. C'est pourquoi ils doivent être éliminés.
They tend to create oxidative stress in the body and inflame tissue. That's why they need to be eliminated.
1:26
Mais dans le processus d'élimination du corps, vous allez les uriner essentiellement,
But in the process of being eliminated from the body, you will pee them out basically,
1:31
les pyrroles vont se lier à des nutriments, des nutriments essentiels comme le zinc et la vitamine B6, qu'ils vont ensuite tirer hors du corps.
pyrrols will bind to nutrients, essential nutrients such as zinc and vitamin B6, which they then pull out of the body.
1:38
Cela signifie qu'à long terme, les personnes qui ont toujours des niveaux élevés de ces pyrroles doivent constamment les éliminer, ce qui les dépouille constamment de ces nutriments.
That means in the long term people who always have high levels of these pyrrols always need to eliminate them, which constantly depletes them of these nutrients.
1:48
Comme je l'ai dit auparavant, le zinc et la vitamine B6 sont les principaux nutriments dont vous allez manquer.
Like I said before, zinc and vitamin B6 are the primary nutrients that you will be deficient in.
1:54
Mais il y a aussi des minéraux secondaires qui sont parfois éliminés en cours de route.
But there are also secondary minerals that sometimes get pulled out along the way.
1:58
Cela peut être du manganèse, du magnésium et d'autres.
These can be manganese, magnesium and others.
2:03
Donc, ce que vous avez dans cette situation, c'est un double coup dur où les pyrroles eux-mêmes sont quelque peu toxiques et augmentent le stress oxydatif et en sortant, ils créent également des carences en nutriments.
So what you have in this situation is a double whammy where the pyrils themselves are somewhat toxic and increase oxidative stress and on their way out they also create nutrient deficiencies.
2:15
Cela peut entraîner toute une gamme de symptômes. La plupart d'entre eux proviennent des carences en nutriments.
This can lead to a whole range of symptoms. Most of them come from the nutrient deficiencies.
2:21
Par exemple, une carence en vitamine B6 peut nuire à des choses comme votre énergie et votre clarté mentale.
For example a vitamin b6 deficiency can impair things like your energy and mental clarity.
2:28
Ainsi, les symptômes peuvent inclure fatigue, anxiété et faible tolérance au stress.
So symptoms can include fatigue, anxiety and low stress tolerance.
2:33
Le zinc est très important pour le système immunitaire et pour votre équilibre hormonal.
Zinc is very important for the immune system and for your hormonal balance.
2:38
Donc, si vous êtes déficient en zinc, les symptômes principaux peuvent être que vous êtes sujet aux infections, que vos hormones sont quelque peu déséquilibrées, par exemple, chez les hommes, cela peut conduire à un excès d'œstrogènes, ce que j'ai eu.
So if you are deficient in zinc primary symptoms can be that you're prone to infection, that your hormones are somewhat off for example, in men this can lead to estrogen dominance, which I had.
2:51
Et aussi, comme je l'ai dit auparavant, le stress oxydatif augmentera vos marqueurs d'inflammation dans l'ensemble.
And also, like I said before, the oxidative stress will increase your inflammation markers across the board.
2:57
Pour être honnête, il est un peu difficile de cerner les symptômes exacts de la pyrolurie car ils sont liés à votre métabolisme énergétique et à votre apport en nutriments.
To be honest, it's kind of difficult to pinpoint the exact symptoms of pyroluria because they're related to your energy metabolism and to your nutrient intake.
3:07
Donc, cela peut vraiment affecter beaucoup de fonctions métaboliques dans votre corps.
So it can really affect a lot of metabolic functions in your body.
3:10
Et vous aurez du mal à trouver ce symptôme spécifique qui est propre à la pyrolurie.
And you will have a hard time finding that one specific symptom that is specific to pyroluria.
3:17
Alors, quelles en sont les causes ? D'où vient cette condition ?
Now what about its causes? Where do you get this condition from?
3:22
Eh bien, il y a définitivement un composant génétique car la pyrolurie a tendance à se transmettre dans les familles, surtout dans les familles avec un historique d'alcoolisme et de maladies mentales.
Well there's definitely a genetic component because pyroluria tends to run in families, especially in families with a history of alcoholics and mental illnesses.
3:34
Ici, vous pouvez voir un aperçu de l'occurrence de la pyrolurie chez les patients atteints de troubles spécifiques.
Here you can see an overview of the occurrence of pyroluria within patients with specific disorders.
3:41
Malheureusement, je n'ai pas pu trouver de source pour ces statistiques, mais je crois qu'elles proviennent de l'Institut Walsh car ils font la plupart des recherches sur la pyrolurie.
Now unfortunately I couldn't find a source for these statistics but I believe they're from the Walsh Institute because they do most of the research on pyroluria.
3:50
Nous en reparlerons plus tard. En plus du composant génétique qui fait définitivement partie de la pyrolurie, il semble également y avoir des facteurs liés au mode de vie.
More on this later. Next to the genetic component that is definitely a part of pyroluria there also seem to be lifestyle factors involved.
3:59
J'ai mentionné le stress auparavant car cela a tendance à élever les niveaux de pyro chez les personnes atteintes de pyrolurie, mais une mauvaise alimentation et de mauvais choix de mode de vie en général semblent également aggraver la condition.
I mentioned stress before because this tends to elevate pyrolevels in people with pyroluria but a bad diet and poor lifestyle choices in general also seem to worsen the condition.
4:10
Ainsi, réduire le stress et gérer un mode de vie approprié et sain est vraiment une grande partie de la gestion de la pyrolurie.
So reducing stress and managing a proper and healthy lifestyle really is a big part of managing pyroluria.
4:17
D'accord, donc si vous soupçonnez que vous pourriez avoir la pyrolurie, comment procéderiez-vous pour diagnostiquer cette condition ?
Okay so if you suspect that you might have pyroluria how would you go about diagnosing this condition?
4:24
Le test le plus fiable est un test urinaire où les niveaux de pyrols que vous excrétiez sont mesurés.
The most reliable test is a urine test where the levels of pyrols that you excrete are measured.
4:31
Donc, si ces niveaux sont ensuite élevés au-dessus du seuil normal, vous seriez diagnostiqué avec la pyrolurie.
So if these levels are then elevated above the normal threshold you would be diagnosed with pyroluria.
4:37
J'ai moi-même effectué deux tests, un avec l'Institut Walsh et un avec l'Institut CAAC aux Pays-Bas.
I myself have done two tests, one with the Walsh Institute and one with the CAAC Institute in the Netherlands.
4:45
Cela dépend donc un peu de l'endroit où vous vivez. Si vous vivez aux États-Unis, je choisirais l'Institut Walsh, si vous vivez en Europe, je choisirais le CAAC.
So it kind of depends on where you live. If you live in the US I would go with the Walsh Institute, if you live in Europe I would go with CAAC.
4:53
Dans les deux cas, vous envoyez votre échantillon d'urine, ils l'analyseront ensuite et vous donneront les résultats une à deux semaines plus tard.
In both cases you send in your urine sample, they will then analyze it and give you the results a week to two later.
5:00
Mais que faites-vous ensuite ? Supposons que vous ayez été diagnostiqué avec la pyrolurie et que vous soyez probablement submergé par toutes les informations en ligne sur la façon de la traiter correctement.
But what do you do afterwards? Let's assume you've been diagnosed with pyrularia and then you're probably overwhelmed by all the information online on how to treat it correctly.
5:10
En général, je recommande d'aller voir un praticien expérimenté avec cette condition.
Now usually I recommend that you go see a practitioner experience with this condition
5:16
qui vous aidera ensuite à la corriger et à vous améliorer.
who will then help you fix it and improve.
5:19
Le problème est que la plupart des praticiens qui travaillent avec des patients atteints de pyrolurie ne recommandent généralement que quelques nutriments.
The problem is that most practitioners who work with patients who have pyrularia usually only recommend a few nutrients.
5:28
Ceux-ci sont le zinc, la vitamine B6 sous
These are zinc, vitamin B6 in the
5:31
forme de P5P, qui est le composant métaboliquement actif de la vitamine B6 et parfois d'autres nutriments dont vous pourriez également manquer.
form of P5P which is the metabolic active component of vitamin B6 and sometimes other nutrients that you might also be deficient in.
5:40
Donc, ce qu'ils essaient vraiment de corriger, ce sont vos carences nutritionnelles. Pour certaines personnes, cela fonctionne très bien.
So what they're really trying to fix is your nutrient deficiencies. Now for some people this works very well.
5:47
Je sais que l'Institut Walsh cite la pyrolurie
I know that the Walsh Institute cites pyroluria
5:50
comme leur diagnostic le plus bénéfique simplement parce qu'ils sont très heureux quand quelqu'un a la pyrolurie car ils ont tant de patients qui s'en remettent rapidement.
as their most beneficial diagnosis simply because they're super happy when someone has pyroluria because they have so many patients that recover from it quickly.
6:00
Je n'étais pas l'un d'eux. Quand mon diagnostic est arrivé, j'ai immédiatement commencé à prendre du zinc et de la B6 et cela ne m'a fait que me sentir pire.
I wasn't one of them. When my diagnosis came, I instantly started taking zinc and B6 and it only made me feel worse.
6:09
Et au fur et à mesure de mon parcours de santé, j'ai en fait rencontré beaucoup de gens avec le même problème.
And as I've gone along my health journey, I actually encountered a lot of people with the same problem.
6:15
Pour eux, le protocole normal de pyrrolurie ne fonctionne tout simplement pas.
For them, the normal pyrroluria protocol simply doesn't work.
6:18
C'est ce que je n'aime pas à ce sujet parce que cela semble être une solution simple.
That's what I don't like about it because it seems like simple fix.
6:23
Prenez simplement quelques nutriments et ensuite vous êtes prêt à partir. Mais pour beaucoup de gens, ce n'est généralement pas le cas et cela ne les aide pas. Pourquoi ?
Simply take a few nutrients and then you're good to go. But for many people that's usually not the case and it doesn't help them. Why?
6:31
Eh bien, d'une part, parce que vous n'avez généralement pas seulement de la pyrrolurie. Vous avez souvent aussi d'autres problèmes.
Well one, because you usually don't just have pyroluria. You often also have other problems.
6:37
Par exemple, la toxicité du cuivre, dont je parle plus dans ma vidéo sur la toxicité du cuivre.
For example copper toxicity, which I talk about more in my video on copper toxicity.
6:43
Et aussi, ces carences en nutriments s'accumulent avec le temps.
And also these nutrient deficiencies accumulate over time.
6:47
Donc, si quelqu'un découvre qu'il a de la pyrrolurie à 15 ans, c'est généralement facile à corriger.
So if someone finds out they have pyrillurier when they're 15 it's usually easy to fix.
6:53
Mais quand quelqu'un découvre qu'il a de la pyrrolurie
But when someone finds out that they have pyrillurier
6:56
à 30 ou même 40 ans, alors ces carences en nutriments se sont accumulées et ont empiré avec le temps et elles ont probablement également conduit à d'autres dysfonctionnements métaboliques en cours de route.
with 30 or even 40 then these nutrient deficiencies have accumulated and gotten worse over time and they've probably also led to other metabolic dysfunctions along the way.
7:08
C'était mon problème et c'est pourquoi prendre du zinc et de la vitamine B6 n'a pas fonctionné pour moi.
This was my problem and why taking zinc and vitamin B6 didn't work for me.
7:14
Aussi, ce que font beaucoup de praticiens, c'est qu'ils s'appuient sur des analyses de sang pour mesurer vos carences en nutriments.
Also what many practitioners do is that they rely on blood tests to measure your nutrient deficiencies.
7:21
Et les analyses de sang sont notoirement mauvaises pour repérer et corriger les carences en nutriments.
And blood tests are notoriously bad for spotting and fixing nutrient deficiencies.
7:27
C'est juste la réalité. Je ne les recommande plus et je recommande plutôt une analyse des cheveux.
That's just the reality of it. I no longer recommend them and instead recommend a hair analysis.
7:33
J'ai aussi une vidéo sur comment faire cela correctement. donc
I also have a video on how to do that correctly. so
7:36
pour quiconque qui est tombé sur la pyrrolurie et a été diagnostiqué avec
for anyone who stumbled on paralluria got diagnosed with
7:40
et a ensuite pensé que c'était la solution à tous leurs problèmes
it and then thought it was the solution to all their problems
7:43
pour finalement découvrir que la pyrrolurie
only to later find out that the paralluria
7:46
ne fonctionne pas pour eux, voici ce que je vous recommande
protocol doesn't work for them here's what I recommend to you
7:49
au lieu de travailler avec quelqu'un qui s'appuie sur
instead of working with someone who relies on
7:52
des analyses de sang et ne prescrit que du zinc, de la vitamine
blood tests and only prescribes zinc vitamin
7:55
B6 et peut-être un ou deux autres nutriments qu'ils auraient pu trouver déficients dans votre sang, optez pour une analyse des cheveux et commencez un programme basé là-dessus
b6 and maybe one or two other nutrients that they might have found you deficient in in your blood go with a hair analysis and then start a program based on that
8:05
une analyse des cheveux avec un praticien qui connaît ce genre de choses.
a hair analysis with a practitioner that is experiencing this kind of stuff.
8:09
C'est vraiment important car lorsque vous obtenez une analyse des cheveux, les résultats peuvent être quelque peu déroutants et vous ne pouvez pas simplement compléter ces valeurs qui sont faibles et éviter ces valeurs ou ces nutriments qui sont élevés.
This is really important because when you get a hair analysis, the results can be somewhat confusing and you can't just supplement those values that are low and avoid those values or those nutrients that are high.
8:20
Cela ne fonctionne pas comme ça. Encore une fois, j'explique tout cela dans ma vidéo sur comment obtenir une analyse des cheveux correctement.
Doesn't work like that. Again, I explain all of this in my video on how to get a hair analysis correctly.
8:28
Ne plus se concentrer sur la pyrolurie et plutôt sur l'ensemble de votre corps et ramener vos minéraux et nutriments en équilibre a été ma percée personnelle et cela m'a vraiment aidé à surmonter toutes ces conditions.
No longer focusing on pyroluria and instead on your whole body and bringing your minerals and nutrients back into balance was my personal breakthrough and it really helped me get over all these conditions.
8:39
Mon plus grand erreur a vraiment été que, au début, je pensais que la pyrolurie était mon principal problème parce que c'était le premier trouble métabolique que j'ai rencontré dans mes recherches en ligne.
My biggest mistake was really that in the beginning I thought pyroluria was my main problem because it was the first metabolic disorder that I came across in my online research.
8:50
Ce n'est que plus tard que j'ai découvert que pour beaucoup de gens, ce diagnostic ne fonctionne pas.
Only later did I find out that for many people this diagnosis doesn't work.
8:54
Cela m'amène à la dernière partie de cette vidéo qui est la question de savoir si la pyrolurie est une condition diagnostiquable réelle.
Which takes me to the last part of this video which is the question of is pyrolurior a real diagnosable condition.
9:01
Alors, d'abord, d'un point de vue médical, ce n'est pas une maladie acceptée.
So first things first from a medical standpoint it's not an accepted illness.
9:07
Et la plupart des médecins n'en ont jamais entendu parler auparavant.
And most doctors have never heard of it before.
9:10
Donc, lorsque vous allez chez votre médecin habituel et que vous lui dites que vous avez la pyrolurie, il ne sait probablement pas quoi faire avec vous.
So when you go to your normal doctor and tell them you have pyrolurior they probably don't know what to do with you.
9:16
Ils pourraient le rechercher sur Google et dire que, oui, je n'ai pas appris cela à l'école de médecine. Je ne peux pas vous aider.
They might Google it and then say that, yeah, I didn't learn about it in medical school. I can't help you.
9:23
Maintenant, le problème n'est pas que la pyrolurie n'est pas réelle.
Now, the problem isn't that pyrolyria isn't real.
9:28
Ces molécules HPL peuvent être mesurées dans l'urine, et elles sont acceptées dans le domaine médical.
These HPL molecules can be measured in the urine, and they are accepted within medicine.
9:33
Le problème est simplement que les études n'ont pas pu les lier directement à des maladies mentales et aux autres problèmes métaboliques dont j'ai parlé auparavant.
The problem is just that studies weren't able to tie them directly to mental illness and the other metabolic problems that I talked about before.
9:44
Donc, si vous ne pouvez pas établir une corrélation directe entre des niveaux élevés de pyrroles et les problèmes dont nous avons parlé auparavant, tous ces symptômes, alors d'un point de vue médical, vous ne pouvez pas dire que c'est un diagnostic établi.
So if you cannot establish a direct correlation between high pyrrole levels and the problems we talked about before, all these symptoms, then from a medical standpoint you cannot say that this is an established diagnosis.
9:58
Cela dit, je crois personnellement que c'est légitime et que vous devriez
that said I personally believe it is legit and you should
10:01
vous en soucier parce que j'ai vu pas mal de gens avoir
care about it because I have seen quite a few people have
10:04
leur vie changée après le diagnostic donc
their lives changed after the diagnosis so
10:07
cela aide définitivement quelques personnes et le protocole normal de pyrolurie
it definitely helps a few people and the normal pyroluria
10:10
de zinc, de vitamine B6 et de quelques autres
protocol of zinc vitamin b6 and a few other
10:13
nutriments peuvent fonctionner donc l'idée d'ignorer complètement la pyrolurie juste sur le fait que nous n'avons pas d'études concluantes
nutrients can work so the idea of completely ignoring pyroluria just based on the fact that we don't have any conclusive studies
10:22
prouvant qu'elle existe est une mauvaise idée à mon avis parce que vous pouvez définitivement aider les gens avec une solution très simple.
proving that it exists is a bad idea in my opinion because you can definitely help people with a very easy fix.
10:30
Maintenant, comme je l'ai dit auparavant, pour tous les autres qui ne sont pas
Now like I said before for everyone else that isn't
10:33
aidés par le protocole normal de pyrolurie, allez
helped with the normal pyrilluria protocol go
10:36
faire une analyse de cheveux à la place, travaillez avec un praticien expérimenté et
get a hair analysis instead work with an experienced practitioner and
10:40
concentrez-vous là-dessus, cela vous aidera davantage parce que comme
focus on that it will help you more because like
10:44
je l'ai dit auparavant, généralement ce qui se passe, c'est que vous n'avez pas seulement la pyrolurie mais vous pourriez aussi avoir d'autres déséquilibres qui ne peuvent pas simplement être corrigés ou qui ne peuvent pas être vus dans un test sanguin normal.
I said before usually what happens is that you don't just have pyrilluria but you might also have other imbalances that cannot just be fixed or cannot be seen in a normal blood test.
10:55
D'accord, pour conclure cette vidéo, j'espère que mon explication vous a aidé à mieux comprendre tout cela.
Okay, to wrap up this video, I hope my explanation helped you understand everything a little better.
11:00
J'ai vraiment essayé de vous donner une vue impartiale de cette condition, à la fois d'un point de vue médical et de mon expérience personnelle en tant que nutritionniste.
I really tried to give you an unbiased view of this condition, both from a medical standpoint, as well as my personal background as a nutritionist.
11:09
J'aimerais avoir de vos nouvelles si vous avez de l'expérience avec la pyrolurie, n'hésitez pas à partager votre propre histoire.
I would love to hear from you if you have experience with pyroluria, so feel free to share your own story.