내 마음속에 즈언하📷🩷 [차린건 쥐뿔도 없지만] EP.38
0:00
新しい話は教えてくれないの?いや、私は宣伝に来たんだけど…宣伝を考えてくれないの!それはなぜ出たの!なぜ出てきたの!
신공개 얘기 안 해줄 거예요? 아니 나 홍보를 나온지를.. 홍보를 생각을 안 해줘! 그건 왜 나왔어! 왜 나와!
0:12
私の口がすごく出てるんだけど、今?この民たちよ!
나 입 엄청 나왔는데 지금? 이 백성들아!
0:27
この生きとし生けるものたちよ、私は
이 중생들아 내가
0:31
王族で、私は自薦した。今日出てくるゲストの方が
왕족이고 나는 자천당했다 오늘 나오시는 게스트분이
0:41
非常に王族なので、私の身分で
굉장히 왕족이셔서 제가 감히 제 신분으로
0:45
こんな高い方にお会いしてもいいのか、非常に心配になる気持ちで
이렇게 높은 분을 만나뵈도 될지 굉장히 걱정이 되는 마음에
0:49
この鉄臭さを最大限に酔った感じで、今日メイクをしてみようと思います
이 쇳내가 최대한 취한 느낌으로 오늘 메이크업을 해보려고 해요
0:54
こうして鼻筋にこうして、最近こういうのがすごく流行ってるんですよ。どうですか?
이렇게 해가지고 콧잔등에 이렇게 하고 요즘에 이런 게 되게 유행이에요. 어때요?
1:01
ちょっと足りない感じがしますよね?チークはなぜ塗っても足りない感じがするのかな?いや、今は十分です、十分。
좀 부족한 것 같죠? 블러셔는 왜 바닥 발라도 부족한 느낌이 들까? 아니 지금 충분해요 충분.
1:06
いや、すごく足りない感じがして、これから点を打っていくんですけど。
아니 너무 부족해 뭔가 하고 이제 점을 찍어줄 건데요.
1:16
さあ、こんにちは皆さん。今日は一日働いて一日主と一緒にお酒を飲む、そんな商人の姿でやってみました。
자 안녕하세요 여러분. 오늘은 하루 벌어 하루 주모와 같이 술 한잔 곁들이는 막걸리를 한잔 먹는 그런 상인의 모습으로 오늘 해봤습니다.
1:28
なぜなら、今日は電話がかかってくるんです。電話がどんな姿で今日来るのか、とても期待しています。私は早く広告しなければ。
왜냐면 오늘 전화가 오시거든요. 전화가 어떤 모습으로 오늘 오실지 너무 기대가 많이 되고요. 저 빨리 광고해야 돼.
1:37
かわいい2匹のチキン。しっかり食べなきゃ。
귀여운 수풀 두 마리 치킨. 야무지게 먹어야지.
1:44
豚の皮。これが豚の皮なんだ。
돼지 껍데기. 돼지 껍데기구나 이거.
2:01
Ee、豚の皮でこれを面にした。
Ee 돼지 껍데기로 이거 면 한 거
2:06
食べるほどに、ちょっとそのまま期待が高まる。
먹을수록 약간 그 mae 저 이거 좀 기대 Village
2:10
これがスアバンの新メニューで、上にチーズだけ食べたんだけど – BU2 – オーケー、うん!
이게 수avant 이거 신메뉴 살짝 위에 치즈만 먹었는데 – BU2 – 오케이 음!
2:18
これ!これ、これ美味しい!オカラ好きな方々、これ本当に美味しいですよね?いや!
이거! 이거 이거 맛있어! 오감자 좋아하시는 분들 이거 진짜 맛있겠죠? 아니!
2:25
これ本当に美味しいです!これ、ジョンマッ!でも、ジョンマッみたいなものじゃなくて、もしかして…ちょっと…高級な表現?
이거 진짜 맛있어요! 이거 존맛! 근데 존맛 이런 거 말고 혹시... 좀... 고급진 표요?
2:32
はい、ないの?シ…ははははは、高級な表現。
네, 없나? 시... 하하하하하하 고급진 표요.
2:41
これは半神だ!ああ、これ本当に美味しい。鉄臭い私の口にぴったり!
이건 반신이니! 아, 이거 진짜 맛있어. 쇳내 입맛에 딱!
2:46
ああ、ああ、ああ
아 으 으 아
2:54
いや、背景まで作って本当に流刑、私は流刑だ、ああ、ああ
아니 배경까지 해가지고 진짜 유배 내가 유배다 으 으
3:01
ああ、ああ、ああ、ああ
으 으 으 으
3:11
ああ、これくらいなら私も断種の痛みを一緒に感じる、何か感じだと思いますよ、やはり監督さん。
으 이 정도면 저도 단종의 아픔을 같이 느끼는 어떤 느낌이라고 보실 수 있겠죠 아무래도 감독님
3:21
いいえ、なぜなら今、私はこんな風に悲しいからです
아니 왜냐면 슬프신 거야 지금 내가 지금 이렇게
3:25
リローディングしろ、飛ばせ!飛ばせ!
리로딩 하래 날려아악 날려아악
3:33
おお、怒ってるんじゃないですか?そうですよね?
오오 화..화..화..화 나신 거 아니죠 그죠?
3:38
ヨンジ、一緒に遊ぼう
영지야 놀자 손아
3:47
ソナ、ソナ、ソナ
손아 손아 손아
3:54
ソナ、少々お待ちください。はい、わかりました、ソナ。
손아 잠시만 기다려 주시옵소서 예 알겠습니다 손아
4:02
中で大変なことが起こっているようですが、ソナ、少々お待ちください。準備が終わっていません。
뭐 안에서 뭐 큰일 난 것 같은데 손아 잠시만 기다려 주시옵소서 내가 준비를 끝마치지 못했다
4:13
中で転職しているようですが、どうぞ。
뭐 안에 전직하는 것 같은데 주어봐
4:26
あれ、服はどこ…あ、こんにちは、私…あ!大丈夫ですか?
아니 옷이 어디.. 아니 안녕하세요 저.. 아! 아니 괜찮으세요?
4:34
一体中で何が起こっているのですか?殿下!殿下!
아니 안에서 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 거죠? 전하! 전하!
4:41
ご恩に感謝します、殿下!どうかこちらに来てください!殿下!こんにちは!
성은이 망극합니다 전하! 제발 일로와세요! 전하! 안녕하세요!
4:49
殿下!今です!
전하! 지금이야!
4:54
あそこから入ってくると、ここでこんな音が聞こえるんです。
아니 저기서 들어오는데 여기서 막 막 이런 소리가 들리더라고요
5:05
殿下、どうしてこんなに早く来たのですか?前のスキルの列が早く終わったのです。
전하 왜 이렇게 빨리 오셔 왜 이렇게 빨리 오셔 앞에 스킬줄이 빨리 끝났어
5:12
早く、殿下、席に、ヨスさん、殿下。
빨리 전하 자리에 여수씨 전하
5:19
お会いできて嬉しいです、殿下!少々お待ちを…少々お待ちを…少々お待ちを…
반갑습니다 전하 저희 전하! 잠시만... 잠시만... 잠시만...
5:28
服と唇がとても必要なのですが…殿下!断種の痛みを感じてみたい…
옷이랑 입술이 너무 와야 되는데... 전하! 단종의 아픔을 느껴보고자...
5:34
あ、はい…殿下!はい、はい!殿下!はい、はい、はい!下着が脱げてしまったのですが…
아 예... 전하! 예 예! 전하! 예 예 예! 자지가 벗겨져서 그런데...
5:41
あの…あの…もしかして私…もしかして私…部屋に来てください?
아니... 아니... 혹시 저... 혹시 저... 방에 오세요?
5:47
部屋に来てください?部屋に来てください?中で。
방에 오세요? 방에 오세요? 안에서
5:53
何が起こったのか、もう少し酒を飲んだようです。電話、正気が戻ります。聞こえましたか?
무슨 일이 벌어졌길래 벌써 술을 좀 먹은 것 같아요 전화 맨정신이 옵니다 들으셨어요?
6:02
聞こえましたか?よく聞こえます。こんにちは。
들으셨어? 잘 들립니다 안녕하세요
6:08
私はイ・ヨンジと言います。招待してくださってありがとうございます。
저는 이영지라고 하고요 초대해 주셔서 감사합니다
6:14
ご恩に感謝します、今行きます。ああああああ!!!はい、ありがとうございます。
성은이 방금 가옵니다 아아아아아아!!! 예예 감사합니다.
6:19
失礼でなければ、酒を一杯。国を持ってきて。酒量はどうなっていますか?
실례 안 된다면, 쇳내가 한 잔. 나라들여. 주량이 혹시 어떻게 되시오니.
6:25
私のコンディションによってとても異なるのですが、寝られない時は半分...半分ですか?
제가 컨디션에 따라 너무 다른데, 잠 잘 못 잘 때는 반병... 반병이요?
6:31
そんな弱い精神では今ここでは生き残れません。あ、そうですか?今日は一度過度に酔ってみます。電話!
그런 나약한 정신으로 지금 여기서는 살아남으실 수 없어. 아 그래요? 오늘 한번 과하게 취해보겠습니다. 전화!
6:46
あ、いいですね?
아 좋은데요?
6:57
お元気でしたか?ええ、どう過ごしていましたか?
잘 지내셨사옵니까? 예예예 어떻게 뭐하고 지내셨사옵니까?
7:02
最近、映画が本当にうまくいっているので、見ましたか?
요즘 뭐 영화 사실 너무 잘 돼서 예예 봤습니다 보셨어요?
7:06
私は深夜映画でマネージャーと見ました。泣きました。本当にありがとうございます。とても素晴らしかったです。そして、もう一つお話ししたいことがあります。
저는 심야 영화로 매니저님이랑 봤습니다 찔찔 울었사옵니다 전하 어찌 그렇게 힘든 삶을 사셨는지 진짜 감사합니다 정말 너무 멋있었어요 그리고 제가 또 말씀드리고 싶었던 게 있어요.
7:17
実は、私が人生で最後まで見たドラマ、長編シリーズは、最初が『星から来たあなた』、二番目が『鬼』です。
다름이 아니라. 제가 인생에서 끝까지 본 드라마, 장편 시리즈가 첫 번째가 이제 변에서 온 그대. 두 번째가 도깨비.
7:25
三番目が『弱い英雄』です。あ、本当ですか?それでウェーブに加入して、王様を見に行きました。あ!
세 번째가 약한 영웅이에요. 아 진짜요? 그것 때문에 웨이브를 가입을 해가지고 제가 그래서 왕상함을 보러 갔어요. 아!
7:30
パク・ジフンさんがやるなら、私は信じて行きます。本当に?それで見たら、あ!こんなに大変な人生を送っていたとは。そうやって見ていました。ありがとうございます。
박지훈 씨가 하면 나 믿고 간다. 아 진짜로요? 그래서 봤는데 어! 이렇게 힘든 삶을 사셨을 줄이에요. 그렇게 하면서 봤었죠. 감사합니다.
7:39
性格がとても優しくて、今、何が面白いのですか?すべてですか?
성격이 너무 인자하시고 어떻게 어떤 게 웃기신 거예요 지금? 모든 것이?
7:45
頭がどんどん下がってきて、どこからどこまでですか?
상모가 점점 내려와서 어디서부터 어디까지 저기
7:52
あ、本当にやったんですか?これが私の髪です。もし不便なら、こうやって電話!
아 진짜 하신 거예요? 원래 머리에서 이거 제 머리예요 이거는 어떻게 좀 불편하시면 이렇게 전화!
7:59
いいえ、いいえ、いいえ、電話!あ、びっくりした、あ、びっくりした。
아니 아니요 아니요 전화! 오 깜짝이야 오 깜짝이야
8:10
カメラの動きは選んでいただいたのですが、最近、食事はどうですか?うまくいっているように見えます。
카메라 움직임 골라주셨는데 식사는 어떻게 좀 요즘에 잘하고 계시는 것 같아 보입니다.
8:16
うん、うん、うん。美味しかったですか?味がありました。
응, 응, 응. 맛있으셨습니까? 맛이 있더구나.
8:25
漢陽には美味しい食べ物がたくさんあります!美味しく召し上がってください。
한양에 맛있는 음식이 즐비합니다 전하! 맛있게 드십시오.
8:32
何がそんなに美味しかったですか?一つのリンゴだけ食べて耐えたと言っていませんでしたか?
뭐가 그렇게 맛있으셨습니까 전하! 사과 하나만 먹고 버티셨다 하시지 않으셨습니까?
8:38
あ、知っているんですね。でも、どうしてそうなったのですか?
아, 알고 계시는 거야. 그런데 우찌는 일입니까 전하!
8:45
国民たちもやっています。健康です。でも、少しゴムのようですね?
백성들이도 하고 있습니다. 건강합니다. 근데 약간 고무줄이죠?
8:50
私は完全にゴムのようです。先週と今週で顔の幅が違います。
저 완전 고무줄이거든요. 저번주랑 이번주가 얼굴이 넓이가 달라요.
8:55
食べないとすぐに痩せて、食べると食べた分だけ太ります。今、すごく太っています。
안 먹으면 쫙 빠지고 먹으면 먹는대로 지고 지금 쫙 하고 있는
9:02
私は食べるのがとても好きで、どのくらいかというと、食欲が強いです。食べるのが好きなんですね。
제가 먹는 걸 너무 좋아해서 어느 정도로? 식욕이 세요 저는. 먹는 걸 좋아하시는구나.
9:10
最近、そういうのがたくさんありますよね。何ですか?ウィゴビー?そういうのがたくさんありますが、怖くてできません。私も怖くて、本当に怖いです、ウィゴビーが。
요즘 그런 것도 많잖아요. 어떤거요? 위고비? 그런것도 많잖아요 근데 무서워서 못 맞겠더라고요 저도 무서워서 너무 무섭잖아요 위고비가 아..
9:18
すごく悩みました。ウィゴビーを受けるべきでしょうか?はい、急にやらなければならないので、申し訳ありません!
고민을 되게 많이 했어요 위고비 맞을까요? 네.. 너무 이제 급격하게 해야 되니까 죄송합니다 저!
9:25
申し訳ありません!私も見ました。何ですか?
죄송합니다! 저도 봤습니다 어떤거죠?
9:31
その幸せそうな姿を見ました 101?はい、見ました 何の時ですか?あ、本当ですか?え?はい?
그 행복해지신 모습을 봤습니다 그 101? 네 봤습니다 뭐였을 때요? 아 진짜요? 어? 예?
9:38
私は進行役です。私は進行しなければならず、あなたについて調査しなければなりません INFP 1999年生まれ 5月に生まれてファンダム名はメイですか?
저 진행자입니다 저 진행해야 되고 당신에 대해서 조사해야 하고 INFP 1999년생 5월에 태어나서 팬덤 이름 메이 어?
9:52
私はこんな服を着ているからそう見えるだけで、私も普通です。異常だとは言っていませんが?
제가 옷을 이렇게 입고 해서 그렇지 저도 정상이에요 비정상이라고는 안 했는데요?
9:58
はい、異常だとは思っていませんでした。少し食べなければなりません。あ、これこれこれ、ジフンさんの電話が好きなことを思い出しました。はい、何ですか?
네 비정상이라고는 생각하지 않았습니다 좀 먹어야겠다 아 이거 이거 이거 지훈님 전화가 좋아하는 맞다 예 뭐예요?
10:08
これ、奇形が私のモデルになったんですけど
요거 기형이 제가 모델이 됐는데
10:13
これを代表に電話すれば、私のモデルをしている間はいつでもチキンを好きなだけ食べられるように電話がモデルだったんですか?
이제 요거를 대표님께 전화하시면 제 모델 하는 동안은 언제든 치킨을 마음껏 드실 수 있게 전화가 모델이었어요?
10:22
はい、もっと早く言ってくれればよかった。とても美味しかったです。あ、本当ですか?
예 아 진작 말하지 너무 맛있었어요 아 진짜요?
10:29
あ、デザートだったんですか?さっき食べました。私はとても美味しいです。あ、これをこうやってブラックカードを持ったことが人生でないのに、キョンが炭火チキンのブラックカードを初めて持ちました。
아 디저프였어요? 방금 먹었어요 제가 너무 맛있어 아 이걸 이렇게 블랙카드 제가 블랙카드를 인생에서 가져 본 경험이 없는데 기영이 숯불치킨 블랙카드를 제가 삶에서 처음으로
10:39
よく使います。これを一つどうぞ。はい、わかりました。ありがとうございます。いただきます。
잘 쓰겠습니다. 저거 하나 드세요. 네, 알겠습니다. 감사합니다. 잘 먹겠습니다.
10:44
私たちの登録者の方にも50人に使ってください。本当ですか?え?本当ですか?本当ですか?え?
저희 구독자분들한테도 50분한테 쓰시네요. 진짜요? 어? 진짜요? 진짜요? 에?
10:52
何ですか、ジフンさんが奢るんじゃないですか?私がですか?あ、私がですか?はい。はい。はい。
뭐야, 지훈님이 쏘시는 거 아니에요? 제가요? 아, 제가요? 네. 네. 네.
10:58
はははははははははははははははは
하하하하하하하하하하하하하하하하하하
11:02
あ、私ができるんですけど、今は賞を受けたんですか?あ、本当ですか?それなら...
아, 제가 할 수 있는데 아니 상이 된거야 지금 아 진짜요? 그러면은...
11:09
これ、王様としてお金をたくさん稼いで、私が50万をやる!王様!
아니 이거 왕사람으로 돈 많이 벌어 놓고 제깃 50만이 해! 제왕아!
11:15
王様を出せばいいんじゃない!あ、頭が痛い。あ、そうなんだ。登録者50人?
왕쏙을 내면 하던가! 아 머리 아파 아 그렇구나 구독자 50분?
11:23
やめて、やめて。登録者50人は奢らない。奢らない。いや、いや、奢ります。あなたを奢ります。
하지마 하지마 구독자 50분 안 쏘네요 안 쏘네요 아니 아니 쏴요 당신을 쏩니다
11:33
あなたを奢ります。登録者50人に抽選してチキンを奢ることにします。
당신을 쏩니다 구독자 50분께 추첨해서 치킨을 쏘도록 하겠습니다
11:41
もう一杯、もう一杯。ああ、気になることが
한 잔 더 한 잔 더 아이고 궁금한게
11:47
ある日、酒がとても苦く感じる時があり、今日のようにこういう時もあります。
어느 날은 술이 되게 쓰게 느껴질 때가 있고 오늘처럼 이렇게
11:53
酒がスルスル入る日があるんですが、それは何の違いでしょうか?
술술 잘 들어가는 날이 있는데 그게 무슨 차이일까요?
11:58
それはどんな違いかというと、私が教えます。どんな違いかというと
그거는 어떤 차이냐면요 제가 알려드리겠습니다 어떤 차이냐면요
12:02
酒がスルスル入る日は必ず何かミスをする日です。ミスをする日?
술이 서르술 들어가는 날은 무조건 무언가 실수를 하는 날이에요 실수를 하는 날?
12:08
気分がとても良いからです。酒がスルスル入る日はとても気分が良くて、たくさん飲む日です。何かこういうことが起こります。経験したことありますか?
기분이 너무 좋거든요 술술 잘 들어가는 날은 너무 기분 좋아서 많이 마시게 되는 날 무언가 어떤 일이 이런 발생하죠 발생해보신 적 있으세요?
12:16
もしかして酒を飲んで?いいえ、そんなことは特にない。本当に?
혹시 술 먹고? 아니요 그런 적은 딱히 없는 정말요?
12:20
では、酒を飲んでミスをしたり、記憶を失ったりする経験もほとんどないんですか?記憶を失ったことはあります。記憶を失ったのに。私は酔ってどうしよう?
그러면 술 먹고 실수를 하거나 기억을 잃어보거나 이런 경험도 거의 없으신 거예요. 기억 잃어본 적은 있죠. 기억을 잃어버리셨는데. 나 취해 어떻게 하지?
12:27
それも仕事ですか?はい!酔っ払ってすぐに寝てしまう人もいますが、私はそれです。
그런 것도 일인가요? 네! 취하고 바로 자버리는 사람도 있지만 어 저예요 그게.
12:33
ああ?とても良いですね、おめでとうございます。酔っ払って寝るのが一番人間らしいです。
어? 굉장히 좋은 축하드려요. 취하고 자는 게 제일 인간이에요.
12:38
どんなに酔っても、家にはどうにか入れますからね。そうですね。それが健康的なことです。耳も外しますし。
아무리 취해도 집은 어떻게든 들어가더라고요. 그러니까요. 그게 건강한 거니까. 귀도 벗는.
12:44
今日はおそらく記憶がないでしょう。いいですね。私は今日は何でもいいです。
오늘은 아마 기억이 없으실 거예요. 좋습니다. 저는 오늘 뭐 좋습니다.
12:52
やってみたいことがありました。はい。
제가 해보고 싶은 게 있었습니다. 네.
12:57
お前が王族を侮辱することができるか、ただ見せてやろうと思います。
네놈이 감히 왕족을 능멸하는가를 제가 그냥 보여드리려고요.
13:04
イ・ヨンジバージョンで?はい、しなくても大丈夫です。私だけで。どこ?レイナー!
이영지 버전으로? 네, 안 하셔도 돼요. 그냥 저만. 어디? 레이너!
13:12
レイナー!ああ、そうですね?そうですね?お前が...クソ...お!
레이너! 어, 그쵸? 그쵸? 네놈이 감히... 씨... 오!
13:20
またまた王族を侮辱するのか
또 또 왕종을 능면하는가
13:32
でも、俳優さんが来る前にやりすぎました。ああ、そうですか?このセリフですか?
근데 배우님 오시기 전에 너무 많이 했어요 아 그래요? 이 대사를요?
13:36
やりすぎました。このセリフをたくさんやりました。やりすぎました、反響。
너무 많이 했어요 이 대사를 많이 했어요 너무 많이 했어요 반종
13:40
セリフの中で、やはり最もバイラルになったセリフは、この王族を侮辱する予告編にちょっと出たやつで、人々を完全に狂わせたからです。それで、解消したセリフの中で、一番気に入ったセリフはありますか?
대사 중에 아무래도 가장 바이럴이 많이 된 대사가 이 왕종을 능면하는 예고편에 잠깐 나온 요 이렇게 사람들을 완전 미치게 만들었던 거기 때문에 그럼 해소했던 대사 중에 가장 마음에 드는 대사 있으세요?
13:51
個人的に?私はでも、ちょっとガスライティングのように、実際そのセリフが一番好きなセリフではなかったんですけど。
개인적으로? 저는 근데 약간 가스라이팅처럼 사실 그 대사가 최애 대사는 아니었는데
13:56
それが気に入るようです。ずっと横でメインホーム、メインホームと言っているので、パロディもたくさんしていただいていますし。
그게 마음에 들어지는 것 같아요 계속 옆에서 메인홈, 메인홈 하니까 패러디도 많이 해주시고 그러니까
14:05
それでは、ガスライティング前のバージョンで一番気に入ったセリフはどんなセリフがありましたか?ああ...何か...
그럼 가스라이팅 전 버전에 가장 마음에 들었던 대사는 어떤 대사가 있었어요? 아... 뭐...
14:10
たくさんあります。ご飯を食べて、わかった、覚えておく、ああ、わかった、覚えておく、少し静かに言うセリフが良かったんです。わかった、覚えておく。
많죠 밥 먹고 알겠다 기억하마 아 알겠다 기억하마 약간 그렇게 잔잔하게 치는 대사들이 좋았었거든요 알겠다 기억하마
14:19
それはもうそれじゃないですか。それでは、私たちのラズベリー、それをこうしたんです。
그거는 이제 그거잖아요 그럼 저희 산딸기 그거 이렇게 한 거거든요
14:23
わあ、そうですね、わあ、そうですね、そうですね、ラズベリーをこうして。
와 맞아요 와 맞아요 맞아요 산딸기 이렇게 해가지고
14:27
こうして、それが即興だったんです。実際それが最高の即興です。だから、私ができる最高の即興、自分自身で最高の。
이렇게 해가지고 그게 이제 애드립이었거든요 사실 그게 최고의 애드립 그러니까 제가 할 수 있는 최고의 애드립 스스로 스스로 최고의
14:39
今日は本当に何か起こりそうです。今、感じました。本当に今日は何か起こりそうです。
오늘 뭐 일 나겠다 진짜로 나 방금 느꼈어 진짜 오늘 뭐 일 나겠다
14:46
自分自身で最高の、こんな感じで、こんな感じで、こんなバイブを。
스스로 최고의 이런식으로 이런식으로 이런 바이브를
14:50
最高のドリップを自分で選んでいる。わあ。
최고의 드립을 스스로 선벌진다 와
14:57
本当に最高ですね。本当に最高です。本当に。
진짜 최고긴 하더라 진짜 최고야 진짜
15:00
拍手、拍手しなければならない。いや、それが違う。
박수 박수 쳐야 돼 아니 그게 아니라
15:06
私ができる範囲での最高の単調としてのメソッドの中で、最善の即興だった。覚えておく。
내가 할 수 있는 선에서의 최고의 단종으로서의 메소드 중에
15:14
最高のアドリブだった。覚えておけ。
최선의 에드립이었다. 기억하마.
15:20
アドリブがどんなニュアンスで流れるのか?与える人によって違うと思います。
에드립이 어떤 뉘앙스로 흐름이? 주시는 분들에 따라 다른 것 같아요.
15:28
台本通りにやってくれる人もいますし
대본대로 해주시는 분들도 계시고
15:32
それを外して別の呼吸を与えたら、それも受けて別の呼吸を受けてわかるってこと?
그거를 틀어서 다른 호흡을 주시면 그것도 받아서 다른 호흡을 받아서 알겠다고?
15:40
まったく...ここで「覚えておけ」が出たわけですね?実際、先輩がくれたその...最高の奴らが最善の!最高!
아예... 여기 딱 기억하마가 나온 거죠? 사실 선배님이 주신 그... 최고의 애들이 최선의! 최고!
15:46
本当に今日は何か起きそうだ...何か起きそうだ...新しく出る歌はどんな歌...
네 진짜 뭐 일 나겠어 오늘... 뭐 일 나겠어 오늘... 새로 나오는 노래는 어떤 노래...
15:52
次回作もあるし...いや、宣伝しなくてもいいのに...いや...
차기작도 있으시고... 아니 홍보 안 해도 되는데... 아니...
15:59
一度くらいはただ...先週の言葉でも...ええ、なんか...あの...
뭐 한 번쯤 그냥... 지난주 말로라도... 예 뭐... 저기 뭐...
16:07
自分が出すんじゃないの?ああ、ええ...私が出すんですけど。今日は完全にジフンさんの日です。普通に話しているだけです。
아니 본인이 내는 거 아니에요? 아 예... 제가 내는 건데요. 오늘 완전 지훈 님의 날이에요. 그냥 말씀하시는 거에요.
16:15
全部話してもいいんですよ。私たちは出してないし。
다 말씀하셔도 되는 거예요. 우리 안 냈지.
16:22
作ってないし。全部作ってない。まだ終わってないです。まだ終わってない、まだ終わってない。そうだね。なんかそんな感じがする。
안 만들었지. 다 안 만들었네. 아직 덜 끝났어요. 덜 끝났지 덜 끝났지. 그랬네. 어쩐지 그런 거 같아.
16:29
少し電話しているみたいです。すごく行きます。
약간 전화하고 이러시던데. 엄청 가요.
16:35
今はそういう感じがするみたいです。いや、なぜならアメリカ式では92年生まれまでは友達です。
이제는 그러신 거 같더라고. 아니 왜냐면 미국식으로다가 92년생까지는 친구예요.
16:43
私は本当に好きです。でも92年生まれの人たちはそう思ってくれないんじゃないですか?いやいやいやいや。
저는 진짜 좋아요. 근데 92년생 분들이 그렇게 생각 안 해주지 않아요? 아니 아니 아니 아니.
16:49
正直92年生まれは少しオーバーだった。96。96までは許してくれると思います。いませんか?
솔직히 92년생은 조금 오바했어. 96. 96까지는 봐주는 것 같아요. 없으세요?
16:55
年上なのに友達になっている人?私は絶対に兄か先輩なら絶対に敬意を払います。本当に?
나이가 더 많은데 친구를 먹고 있는 사람? 저는 무조건 형이거나 선배면 무조건 깎듯이. 진짜?
17:02
そういうのが癖になっているから。でもユ・ヘジン先輩にされたことを見ると、ご飯を食べようと言っても逃げて、そういうことをされたって言ってた。年上の先輩、大先輩にご飯を食べようと言ったら逃げて
그런 게 버릇이 되어 있어서. 근데 유혜진 선배님한테 하신 거 보면 밥 먹자고 하는데도 도망가고 그렇게 하셨다면서 나이 지긋하게 많은 선배, 대선배한테 그렇게 밥 먹자고 했는데 도망가고
17:15
いいえ、私は休みます、こう言ってはっきり言われたらダメじゃないですか。それが儒教思想の道理に反することだと思います。
아니요, 저 쉬겠습니다 이렇게 앙칼지게 말씀하시고 그러면 안 되는 거잖아요. 그게 유교사상 도리에 어긋나는 일이라고 생각하옵니다.
17:25
でも今は空言を言えなくて
근데 이제 빈말을 못해서
17:29
これでも正直にお話ししなければならないと思いました。その時のあなたは。テンタイム。
이게 그래도 솔직하게 말씀을 드려야 되지 않나 싶었어요. 그때의 당신은. 템타임.
17:38
空言を言えなかったINFP?嘘。なぜ?なぜなら絶対にできるのに空言は?今、私はどうですか?
빈말을 못한 INFP? 구라. 왜요? 왜냐하면 무조건 할 수 있는데 빈말은? 저 지금 어때요?
17:47
私の見た目。なぜそんなに妖艶に?いや、私の見た目。私の見た目。私の見た目はどうですか?見た目は?
제 생김새. 왜 그렇게 요염하게? 아니 제 생김새. 제 생김새. 제 생김새 어때요? 생김새요?
17:56
どう話をするか...見た目。空言は言わないと言ったじゃないですか?ただ...ただ...
뭐 어떻게 얘기를... 생김새. 빈말 안 한다며요? 그냥... 그냥...
18:02
ただのドウセイ...ハイン的な...少し...ドウセイ...
그냥 돌쇠... 하인 약간... 약간... 돌쇠...
18:08
そんな感じなんですか?今日は卒富商人のコンセプトです。卒富商人ですか?
그런 느낌인데요? 저는 오늘 졸부상인 컨셉이에요. 졸부상인이요?
18:14
なんかそんな感じですね?私は今日、成金商人のコンセプトです。成金商人ですよ?
나름 돈이 좀 있는 사람 컨셉인 거예요. 왜 저래? 졸부가 머리를 그렇게... 저기...
18:22
一応お金がちょっとある人のコンセプトなんです。なんであんなことを?成金が髪をそんな風に...あそこ...
진짜 빈말을 못하신다. 근데 그렇게 하면...
18:27
本当にお世辞が言えないですね。でもそうすると...
아구요 제가 양심을 치면 약간 그런 것 같아요 그리고 한 번 거짓말을 하게 되면 맞아 계속하게 되잖아요 계속 해야 되고
18:35
一度だけ言ってください、お世辞を一度だけ。本当に綺麗ですよ、今日。
한 번만 해주세요 빈말 한 번만 진짜 예뻐요 오늘
18:42
本当に綺麗ですよ、本当に綺麗ですよ。本当に綺麗だと思います。どうやって塗っているの?
진짜 예뻐요 진짜 예뻐요 진짜 예쁜 것 같아요 어떻게 칠해 보여요
18:51
本当に綺麗ですよ、本当に最高です。
진짜 예뻐요 진짜로 최고예요
18:58
あの、新聞の話はしてくれないんですか?いや、情報が出たのかどうか、情報を考えてくれない。あれはなんで出たの?なんで出てるの!
아 그 뭐 신문 얘기 안 해줄 거예요? 아니 나 정보로 나온지를 정보를 생각을 안 해줘 그거 왜 나왔어! 왜 나와!
19:12
私の口、すごく出てるんだけど、今?いや!いや、じゃあそれはそれは?
나 입 엄청 나왔는데 지금? 아니! 아니 그러면 그거는 그거는?
19:17
その炊事兵が行く、炊事兵が行く?炊事兵が行く、どこに行くの?炊事兵が?
그 취사병이 간다 취사병이 간다? 취사병이 간다 어디 가요? 취사병이?
19:23
炊事兵伝説になった、伝説になったんだね。はい、手術した感覚。何が一番好きですか?主なものの中では?
취사병 전설이 되다 전설이 되셨구나 네, 수술한 감방. 뭘 제일 좋아하세요? 주종 중에는?
19:31
私は果物の香りがするものがすごく好きです。果物をちょっと...なんかそんな感じ?
저 과일 향 있는 거를 되게 좋아해요. 과일을 좀... 약간 그런 느낌?
19:37
いや、果物を食べたいわけじゃないんです。いや、果物...いや、本当に大丈夫です。本当に大丈夫ですよ、本当に大丈夫です。
아니, 과일을 먹고 싶은 게 아니고요. 아니, 과일... 아니, 진짜 괜찮습니다. 진짜 괜찮아요, 진짜 괜찮아요.
19:43
ああ、果物がないね、家に。いや、だから果物の香りの焼酎が好きだ。ああ、そうですか?お酒ゲームを一回やらなきゃいけません、シュア。
아유, 과일이 없네, 집에. 아니, 그러니까 과일 향 소주를 좋아한다. 아, 그래요? 술 게임을 한번 해야 되겠습니다, 슈아.
19:50
いいですね。ギャラリーの携帯持ってますか、今?はい、あります。ギャラリーが必要なんですか?数字を何でもかけてください。例えば15と言ったら。
좋습니다. 갤러리 핸드폰 가지고 계세요, 지금? 네, 있어요. 갤러리가 필요한 거예요? 숫자를 아무거나 걸어요. 예를 들어 15라고 얘기했어.
19:57
じゃあ、最新の写真から15番目の写真を公開できれば通過、なければお酒を飲む。最後から15番目?
그러면 가장 최신 사진부터 15번째 사진을 공개할 수 있으면 통과, 없으면 술 먹기. 맨 끝에서 15번째?
20:05
そんな感じ。じゃあ、何枚ありますか?全部?私は大体8万枚?本当ですか?
그런 느낌. 그럼 몇 장이 있어요? 전체? 저 한 8만 장? 진짜요?
20:12
100以内でやりましょう、100以内で。社長。あ、100以内で?あまりに強すぎるから。ええ、そうですね。出さなければ負けです、じゃんけん。
100 내에서 하죠, 100 내에서. 사장님. 아 100 내에서? 너무 세기가 힘드니까. 예, 그러니까요. 안 내면 진 거 가위 가위 보.
20:23
5行ずつありますよね?40番目。5、10、15、20、25、30、35、40。
다섯 줄씩 있으시죠? 40번째. 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40.
20:31
部屋の掃除をしたんですよ、昨日?部屋の掃除をしたら出てきたお金の量が何か。昨日やったのに40...
방 청소를 했거든요, 어제? 방 청소했는데 나온 돈의 양이 뭐. 어제 했는데 40...
20:39
1枚の写真を10枚ずつ撮るんですよ。ああ...だから...なんで?なんで?なんで?なんで?なんで?いや...
한 사진을 한 10장씩 찍거든요. 아... 그래서... 왜요? 왜요? 왜요? 왜요? 왜요? 아니...
20:46
話すタイミングをちょっとください。いや...いや...
말할 타이밍을 좀 주세요. 아니... 아니...
20:55
全部ライブで撮ります。ああ!92。92?ちょっと待って。
다 라이브로 찍어요. 저저! 92. 92? 잠깐만.
21:01
80、85、90、これ。私のセルカ。オーケー、もう一回。
80, 85, 90, 이거. 내 셀카. 오케이, 한 판 더.
21:08
オーケー、もう一回。いいね、いいね、いいね、いいね。55。
오케이, 한 판 더. 좋아, 좋아, 좋아, 좋아. 55.
21:12
5、10、15、20、25、30、35、40。45。
5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40. 45.
21:20
大変だ。大変だ。大変だ!大変だ!何なの?
큰일 났네. 큰일 났네. 큰 났어! 큰 났어! 뭔데?
21:31
何か…難しいみたい?あなただけ?私だけ秘密があるの?難しいみたい?
뭐.. 어려우신가 봐? 당신만 뭐.. 나만 비밀 있어? 어려우신가 봐?
21:38
あなたも秘密があるじゃない?私は秘密にすることがない人だよ、あなたはないの?だから!
당신도 비밀 있잖아? 나는 뭐 비밀에 할 게 없는 사람이에요 당신 없어? 그러니까!
21:45
百枚目の写真!百枚目?そう!85、90、95、100
백 번째 사진! 백 번째? 그래! 85, 90, 95, 100
21:51
これは私のミュージックビデオのフルバージョンなんだけど?一度見てみよう。こうなったから、ただ一度見てみよう。ちょっと見てみよう。
이건 내 뮤비 풀 버전인데? 한번 보자. 이렇게 된 김에 그냥 한번 좀 보자. 한번 좀 보자.
22:02
3分26歳でフルバージョンが…本当にちょっと待って、こんなに公報をするの?いや本当に!数えてみて!
3분 26살인데 풀 버전이... 진짜 잠깐만 이렇게 공보를 한다고? 아니 진짜! 아니 세봐!
22:09
ちょっと待って、上から数えてみて。5、10、15、20、25、30、35、40、80、90、90、そうだよ。
잠깐만 윗에서부터 세봐. 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 80, 90, 90, 그렇다니까..
22:26
私も本当に詳しく見ていないよ。歌
나도 진짜 자세히 잘 못 봤어요. 노래
22:35
いいね、オーケー、ここまで
좋다 오케이 여기까지
22:45
声がどうしてこんなにいいの?韓国の感じより外国のバイブがいいね。ファンの方々が喜ぶと思うよ、もうすぐ単独コンサートするんじゃない?
목소리가 왜 이렇게 좋아? 한국 느낌보다는 외국 바이브 좋다 팬분들이 좋아할 것 같아요 곧 단독 콘서트 하시지 않습니까?
22:53
はい、電話は5月何日ですか?どうしたの?何が?
네 전화 5월 몇일이죠? 왜 그러는 거야? 뭐가요?
22:59
宣伝をしたらいいじゃないですか。でも、宣伝をしなくてもうまくいくことはうまくいくんですよ。
아니 홍보를 하면 좋잖아요 근데 홍보를 안 해도 잘 되는 건 잘 되더라고요.
23:06
私もそう思います。私も同じように思います。正直、宣伝をしなくてもよくなることはよくなるんですよ。そうですね。
I think so, too. 저도 똑같이 생각해요. 솔직히 홍보를 안 해도 잘 될 건 잘 되더라고요. 맞아요.
23:12
王様の男も何か少しバイラルやプロモーションをたくさん回したわけじゃないじゃないですか。そうですね。それが正しいです。思ったよりそんなに多くはしていなかったんです。だから。
왕사남도 뭔가 약간 바이럴이나 프로모션을 많이 돌린 게 아니잖아요. 맞아요. 그게 맞아요. 생각보다 그렇게 많이 하지 않았거든요. 그러니까요.
23:19
だから、そのユキズに出た時もその時が600万?はい、600万でした。本当にずっと前に。
그래서 그 유키즈 나가셨을 때도 그때가 600만? 네, 600만이었어요. 정말 훨씬 전에.
23:25
でも1600万はどう?正直。正直、もし1600万になったら?
근데 1600만 어때? 솔직히. 솔직히 내가 만약에 1600만 배우다?
23:33
すごい料理だ、完全に完全にいいと思う。そうじゃないふりをしているんですね。正直、すごく気分がいい。
센 요리다 완전 완전 너무 좋을 것 같아. 안 그런 척하고 있는 거죠. 솔직히 너무 기분 좋은데.
23:38
でも、実際、作品を選ぶときに作品の興行性は考えないんです。
아니 근데 사실 근데 작품을 고를 때 작품의 흥행성을 따지진 않아요.
23:43
ただ私はこの仕事が楽しいからやっているし、この作品を通じて何を得られるか?
그냥 저는 제가 이 일이 즐거워서 하는 거고 내가 이 작품을 하면서 뭘 얻을 수 있을까?
23:48
どんなエネルギーをどんな感情を感じられるか?こういうことを考えることが多い。興行がうまくいくかどうかはあまり考えないと思う。
무슨 에너지를 무슨 감정을 느낄 수 있을까? 이런 거에 생각 많이 하지. 흥행을 잘 되고 못 되고 이런 걸 잘 안 따지는 것 같아요.
23:56
だから、実際にうまくいったことには感謝しています。感謝しているけど、浮かれたりはしないと思う。ほんと?でもそれがすごくいい。
그래서 사실 너무 잘 된 건 감사하죠. 감사한데 들떠지고 이런 건 없는 것 같아요. 진짜? 근데 너무 좋다 그게.
24:02
浮かれた気持ちになるのは読めないみたい。自分を見るのがすごく嫌なんだ。私が上がってきて、私が何。
기고만장한 마음이 드는 걸 못 읽나 봐. 너무 꼴보기가 싫은 거예요. 제 자신 보기가. 내가 막 올라와서 나 뭐.
24:09
1600万になったら、私が何。これがすごく嫌なんだ。自分が。
1600만 불구야. 나 뭐. 이게 너무 싫은 거예요. 내 자신이.
24:13
韓国の千万人映画の歴史の中で2位だと聞いたんだけど。はい。すごく誇らしくない?
대한민국 천만 영화 역사 중에 2등이라고 들었거든요. 네. 너무 자랑스럽지 않아요?
24:19
映画の中に直接訪れて映画を見る頻度が確実に減った。その状況で1600万だって。
심지어 영화 안에 직접 방문해서 영화를 보는 게 빈도수가 확실히 적어진. 그 상황에서 1600만이래.
24:25
撮影した人は私なのに、どうしてこちらでも好かれているの?
찍은 사람은 난데 왜 이쪽에서도 좋아하는 거야?
24:33
でも、私はちょっと誇らしいです。そういうのが二つあるのは
아니 근데 저는 약간 너무 자랑스러워요 그런 게 두 개의
24:37
職業を並行しているじゃないですか。そういうのをスイッチアップするのはすごく大変なのに、それぞれにすごく印象を与えるのが本当に素敵だと思います。
직업을 병행하고 있잖아요 그런 거를 스위치업 하는 게 되게 힘들 텐데도 불구하고 하나하나마다 되게 각인력을 엄청 주는 게 저는 진짜 멋있다고 생각하거든요
24:47
だから、自分自身に正直に言うと、謙虚でいるのも良いけれど、たまには感じてみるべきじゃないかな。私は本当にすごいと思うんだ。
그래서 본인이 솔직히 말해서 겸손한 것도 좋지만 한 번씩은 좀 느껴줘야 되지 않나 나 진짜 좀 개쩐다 이런 거를
24:55
感じているでしょ?いいえ、そういう性格ではないと思います。
느끼고 있죠? 아니요. 그런 성격이 안 되는 것 같아요.
25:00
だから、自分が見たくないから、そんなに鼻を高くしているのを見るのは、一度は褒めてあげるのが良くないですか?
그러니까 내 자신이 보기가 싫어서 그렇게 막 콧대 높아져 있는 걸 보는 게 한 번쯤은 칭찬해 주는 게 좋지 않아요?
25:09
最近、私が感じるのは、良いものを良いと感じなければならないのに、感じられないことです。なぜだろう?
요즘 제가 느끼는 게 좋은 거를 좋다고 내가 느껴야 되는데 못 느끼는 거예요. 내가 왜일까?
25:18
わからないです。最近、純粋さについてすごく悩んでいます。
모르겠어요. 제가 요즘 순수함에 대한 것을 고민을 되게 많이 해요.
25:24
インタビューのようなことをする時も、自分自身ではなく、ただ本当に私は何だろう?
뭔가 인터뷰 같은 걸 할 때도 내 자신이 아니라 그냥 진짜 나는 뭘까?
25:31
私が得たい、私が表現したい俳優とは何だろう?
내가 얻고 싶은, 내가 표현하고 싶은 배우라는 건 뭘까?
25:37
こういう悩みをすごくたくさんしているけれど、まだ答えは見つけられていないし、答えがあるのかもわからないけれど。
이런 고민을 되게 많이 하는데 아직 정답은 못 찾았는데 정답이 있는지도 모르겠지만
25:43
一般的に、純粋さに執着する人たちの特徴は、過去にそういう経験がある人です。
보통 순수함에 집착하는 사람들의 특징은 과거에 그랬던 경험이 있는 사람이거든요.
25:48
過去に、どうやって純粋に感じる感情を自然に表現できたかを知っていた人が、時間が経つにつれてもっと多くのものを得ると、
과거에 내가 어떻게 퓨어하게 느끼는 감정을 자연스럽게 표현할 줄 알았던 사람이 시간이 지나고 더 많은 것을 얻게 되면서
25:55
ああ、私は純粋ではないような気がするという感覚を感じることがあるんです。私の
아 나 순수하지 못한 것 같다 라는 느낌을 느끼곤 하거든요 나의
25:58
純粋さを失っていくような気がするという考えをすること自体が、何かこの価値観の変化が過去の記憶に少し潜んでいるような感じもします。どれくらい過去ですか?
순수함을 잃어가는 것 같다 라는 생각을 하는 것 자체가 뭔가 어떤 이 가치관의 변화가 과거의 기억에 약간 잠겨있는 듯한 느낌도 있어요 얼마나 과거요?
26:09
過去にはちょっと、ああ、これをやりたい、これをやりたくない。
과거에는 약간 어? 나 이거 할래 나 이거 안 할래
26:14
これがはっきりしていたら、今はちょっと、これをやったらファンの皆さんが喜んでくれるかな?
이런 게 분명했었더라면 지금은 약간 어? 이거 하면 팬분들이 좋아하시겠지?
26:21
これをやったらみんな喜んでくれるかな?
약간 이거 하면 다들 좋아해 주시겠지?
26:24
こんな風に計算することになるから、一方向的に。
약간 이런 식으로 계산을 하게 되니까 1차원적으로
26:29
ああ、私は好き、だからその中で出てくる私の姿は本物なんだよね、私がこれを本当に好きでやっているから。
어 나 좋아 그러면 그 안에서 나오는 나의 모습은 진짜잖아요 내가 이걸 진짜 좋아서 하는 거니까
26:36
でも、私がする行動は全部、こうすれば喜んでくれるから、ちょっと人が変わっていくんだよね。
근데 내가 하는 행동들이 다 이렇게 하면 좋아해 주시니까 약간 이렇게 사람이 변해지더라고요
26:44
でも、これが必要だと思う、結局、応援してくれる人たちに対して。
근데 이게 필요하다고 생각을 해요 어쨌든 좋아해 주시는 분들에 대한
26:49
そういうニーズに応えることが、お互いにティキタカになる行動だと思うんだけど。
그런 니즈를 맞춰주는 게 서로 티키타카가 되는 행동이라고 생각하는데
26:55
だんだん結局、私が望んでいるのは何だろう?結局、私自身はどんな姿を望んでいるのだろう?
점점 결국은 내가 원하는 건 뭐지? 결국 내 자신은 어떤 모습을 원하는 거지?
27:02
私の自分は何だろう?ちょっと自分のアイデンティティを失っていく感じ。
나의 자신은 뭐지? 약간 자신의 정체성을 좀 잃어가는
27:05
でも個人的に感じるのは年齢は
근데 개인적으로 느끼는 게 나이는
27:08
今99年生まれだから28歳だし
지금 99년생이시니까 28살이신
27:12
17歳のパク・ジフンと28歳のパク・ジフンはアイドルとしても非常に大きな距離があると思うんですよね
거잖아요 17살 때의 박지훈과 28살의 박지훈은 아이돌로서도 굉장히 큰 거리가 있다고 생각하거든요
27:20
なぜならアイドル業界は若くて新鮮であれば当然みんながついてきて、その若さに興味を持ち、関心を持たざるを得ない状態だと思うんです。
왜냐하면 아이돌 업계는 어리고 싱그러우면 당연히 모든 사람들이 따라오고 그 젊음을 궁금해하고 관심을 가질 수밖에 없는 상태라고 생각해요.
27:30
ワーナー時代が当然そんな時期だったし。でも年を取ったじゃないですか。
워너먼 때가 당연히 그런 시기였고. 근데 나이가 들었잖아요.
27:35
その時からは子供の頃にパク・ジフンを好きだった人たちも大人になっていくパク・ジフンの過程を真剣に理解しようとするでしょう。私はそう思います。
그때부터는 어릴 때 박지훈을 좋아했던 사람들도 어른이 되는 박지훈의 과정을 진심으로 납득하려고 할 거예요. 저는 그렇게 생각해요.
27:42
だからその大人になったパク・ジフンの趣味や嗜好や味覚が重要なんです。
그래서 그 어른이 된 박지훈의 취미와 취향과 입맛이 그게 중요한 거예요.
27:48
子供の頃は他人の好みに合わせられると思います。でも28歳のパク・ジフンは自分の好みや自分の趣向がむしろファンやメイの方々を納得させることができると思います。
어릴 때는 남들의 입맛에 맞출 수 있다고 생각해요. 근데 28살의 박지훈은 본인의 입맛이랑 본인의 취향이 오히려 팬분들, 메이분들을 설득시킬 수 있는 거라고 저는 생각해요.
27:59
そして純粋でないことを心配していましたが、ファンが何を好きか?ファンがこれをしたら好きになるかな?
그리고 순수하지 못하다고 걱정하셨지만 팬들이 뭘 좋아할까? 팬들이 이걸 하면 좋아할까?
28:05
と思うその気持ち自体が純粋だと言いたいです。本来そんなこと考えないです。その年齢ではそんなこと考えないです。初めて考えてみます。
라고 생각하는 마음 자체가 순수한 거라고 말해주고 싶어요. 원래 그런 거 생각 안 해요. 그 연차에는 그런 거 생각 안 해요. 처음 생각해봐요.
28:11
その年齢には私がこの程度の年齢になったのにこれはしてもいいんじゃないか?
그 연차에는 내가 이 정도 연차가 됐는데 이거는 해도 되지 않을까?
28:16
これはしても私のファンが自然に納得しないかなと思うんですが、自分がその年齢にああ?これをしたらファンが好きになるかな?
이건 해도 내 팬들이 자연스럽게 납득하지 않을까 라고 생각하는데 본인이 그 연차에 어? 이거를 하면 팬들이 좋아할까?
28:23
と考えることがそれが本当に純粋で清らかな心構えだと思います。私はわ...
라고 고민을 주는 게 그게 진짜 순수하고 깨끗한 마음가짐이라고 생각해요 저는 와...
28:34
わ最高だ何か聞きたかった答えを聞いた気がする。そうだ、どれだけ善良だ王子様として1600万の俳優になるのに私だったらや!
와 최고다 뭔가 듣고 싶었던 대답을 들었던 것 같아 맞아 너무 얼마나 선량해 왕사남으로 1600만 배우가 되는데 나 같으면 야!
28:46
今純粋でない気がする。今とても純粋さを失った気がする。
지금 순수하지 않은 것 같은데? 지금 너무 순수함을 잃은 것 같은데?
28:50
今はちょっと恥ずかしくて純粋さを失ってしまったけど、私たちは今3本目を飲んでいるんですが、酒量が半分だと言ったけど
지금은 좀 민망해서 순수함을 잃어버렸는데 저희가 지금 세 병째를 달리고 있는데요 주량이 반 병이라고 하셨는데
29:02
それなら1本半ずつ飲んだことになるんじゃないですか?申し訳ないですが、私がもう少し飲みました。あ、わかりました。
그러면 한 병 반씩 먹은 거 아니에요? 죄송한데 제가 조금 더 먹었죠 아 알겠습니다
29:07
それを飲んで二日酔い解消剤を1つ飲んでください。あ、そうだそうだ、これ二日酔い解消剤やこういうのは何も食べないといけないし、それでも食事を少しして一度温めて飲みますか?
그거 드시고 숙취해소제 하나 드세요 아 맞아 맞아 이거 숙취해소제나 이런 걸 아무것도 안 먹어야 하고 그래도 식사를 좀 하시고 한 번 데워서 드릴까요?
29:16
いいえいいえいいえいいえいいえいいえいいえいいえいいえいいえいいえ、そうしないで、そうしないで、いや、硬いです、いや、どうしたの、砂のようだ、いや、砂のようだ。
아뇨 아뇨 아뇨 아뇨 아뇨 아뇨 아뇨 아뇨 아뇨 아뇨 아뇨 그러지마 그러지마라 아니 딱딱해요 아니 왜이래 아니 모래 같아 아니 모래 같아
29:28
あ、本当にしなくてもいいんだけど、身長は?え?何が?何?今ちょっと酔ってるよね?
아 진짜 안해도 되는데 키는 네? 네? 뭐가야? 뭐야? 지금 좀 취하셨죠?
29:35
だいぶ酔ったね、今少しずつ二杯ずつ遅くなっている気がする。私がでも酒を飲むと、はい。
많이 취했네 지금 약간 이제 두 바짝 두 바짝씩 느린 거 같아요 제가 근데 술 마시면 네.
29:44
もっと静かになるんだよ、これ。何の話?え?それじゃないの?いつが静かだったの?今。あ、そうですか?
좀 더 잔잔해져요 이게. 뭔 소리야. 네? 그거 아니에요? 언제가 잔잔했는데요 지금. 아 그래요?
29:52
どの瞬間が静かなんだろう、今。あ、だからちょっと話がなくなっている気がする。話が多すぎます。あ、そうですか?あ、じゃあそれでいい。
어느 순간이 잔잔한데요 지금. 아 그러니까 약간 말이 다 없어지는 것 같아서. 너무 말씀이 많으세요. 아 그래요? 아 그럼 됐어.
29:58
それでいい。前に撮ったすべての回より今ジウさんのテンションが一番。
그럼 됐어. 앞에 찍었던 모든 회차보다 지금 지우씨가 텐션이 제일.
30:03
ここで一番話をたくさんした気がする。とにかくそうだった。
나 여기서 제일 말 많이 한 것 같아. 아무튼 그랬다.
30:09
純粋さについて悩んでいました。はい。でもそれも話したかったです。
순수함에 대한 고민을 하고 계셨다. 네. 저 근데 그것도 얘기하고 싶었어요.
30:14
舞台挨拶で何も抜かずに全部やっているのを見て、あなたは本当に
무대 인사에서 안 빼고 다 하시는 거 보고 당신은 진짜
30:20
来てくれたから、何か一つでも多くしてあげようと思った。そんなマインドだったと思います。好きでいてくれるから。
와주셨으니까 뭔가 하나라도 더 해드리자. 약간 이런 마인드였던 것 같아요. 좋아해 주시니까.
30:28
だから、兄さん、保存してください。あれが来てくれたんですよ。私も楽しかったですと言いながら。
그래서 막 오빠 저장해 주세요. 막 저거 오셨더라고요. 저도 즐거웠어요 하면서.
30:35
兄さん、保存してください。保存保存保存保存保存保存ざざ
오빠 저장해 주세요. 저장 저장 저장 저장 저장 저장 자자
30:43
食事してください。食事してください。今の雰囲気はどうですか?家に帰りたいですか?早く?いいえ、行けと言われても行きません。
식사하세요 식사하세요 어때요 지금 분위기 좀 어떻게 집에 가고 싶으세요 빨리 아니요 가라 해도 안 갈 거예요
30:52
いいえ、私は今日来ました。今日は何か何か何か何か来たんですけど。
아니 나 오늘 왔어 나 오늘 뭐 뭐 뭐 뭐 뭐 왔는데
31:00
誰も行けない。初めての食事だから、少し食べなければなりません。でも私たちも少しお腹が空いています。食べてください。食べてください。食べてください。食べて食べて食べて、ブラックカードを一度だけ使ってみてもいいですか?
아무도 못 가 첫 끼라 좀 먹어야 돼요 근데 우리도 좀 배고프잖아요 드세요 드세요 드세요 먹어 먹어 먹어 블랙카드 한 번만 써보면 안 돼요
31:11
本当に気になります。でも本当に気になります。本当に使えるのかどうか気になって、本当に気になります。でもこれ、本当に使えるカードですよね?
진짜 궁금해 근데 진짜 궁금해 진짜 될지 안 될지 궁금해서 진짜 궁금해 근데 이거 진짜 쓸 수 있는 카드인 거죠?
31:18
もちろんです。ああ、本当に気になります。
그럼요 아 진짜 궁금해
31:27
見ていないの?代表、これどうするの?申し訳ないですが、どうなったんですか?モデルの方、私がやってみましょうか?
안 봤는데? 대표님 이거 어떻게 죄송한데 어떻게 된 거예요 모델분 제가 해볼까요?
31:32
やってみてください。ああ、私は代表には無理ですね、代表!
해보세요 아 나 대표님 안되겠네 대표님!
31:46
代表、私イ・ヨンジです。なぜ私の電話を取らなかったのですか?
대표님 저 이영지입니다 왜 제 전화 안받으셨죠?
31:53
代表、私にブラックカードをくれましたよね。今、キョンイの森で2羽のチキンを頼みたいのですが、なぜ電話を取らなかったのですか?
대표님 저한테 블랙카드 주셨잖아요 저 지금 기영이 숲을 두 마리 치킨 시키고 싶어요 근데 왜 전화를 안받으셨어요?
32:01
代表!申し訳ありません。今、連絡します、代表!
대표님! 죄송합니다 이제 연락 전화 대표님!
32:06
チキン4羽、こちらに送ってください。わかりました、送ります。はい、ありがとうございます。ドビンに感謝します。ドビンに感謝します。はい。
치킨 네 마리 여기로 보내주세요 알겠습니다 보내드리겠습니다 네 감사합니다 드빙이 감사합니다. 드빙이 감사합니다. 네.
32:15
はい。とにかく、ここでお腹が空いていると言っているので、ここでチキンを少しお届けするのがいいですね。
네. 아무튼 여기 배고프시다고 하니까 여기 이렇게 저 치킨 좀 드리고 좋습니다.
32:25
いいですね。実は、私が個人的に気になる習慣があります。
좋습니다. 저 있잖아요. 저 개인적으로 궁금한 습관이 있어요.
32:29
自分が演じている役に完全に没入したと感じる瞬間は、どんな瞬間ですか?
본인이 맡은 배역으로부터 완벽하게 몰입되었다고 느끼는 순간이 어떤 순간인지 보통.
32:35
本当に、少し断腸に憑依したような気がします。少しユン・シウンに憑依したように感じる瞬間は、どんな瞬間なのか。
진짜 약간 단종에 빙의한 것 같다. 약간 연시은의 빙의한 것 같다는 느끼는 순간이 어떤 순간인 건지
32:42
ああ、でも今、作品が出てからモニタリングすると、いつも残念な点があります。
아 근데 이제 작품이 나오고 나서 모니터링하면 항상 아쉬운 점은 있어요
32:47
何でも残念な点はありますが、私の最善だと感じたのは。
뭐든 아쉬운 점은 있는데 저의 최선이라고 느꼈던 건
32:53
わざわざモニタリングをしなくてもいい時?でもそんなシーンは、普通最後に放送された時も完璧に出ていましたか?
굳이 모니터링을 안 해도 될 때? 근데 그런 장면들이 보통 마지막에 송출이 됐을 때도 완벽하게 나오던가요?
32:59
それが、弱い用の最後の窓を壊した時のようなシーンとか。
그게 이제 약한용 마지막 창문 깼을 때 그런 장면이라든지
33:07
そんなシーンは本当に見ましたよね?
그런 장면은 정말 보셨죠?
33:14
もちろん、映画でも何でも最後まで見られない病気があるんですが、私は弱いヒーローをウェーブで契約して最後まで見ました。でもその最後の窓を壊すシーン
당연하죠 영화든 뭐든 끝까지 못 보는 병이 있는데 제가 약한 영웅을 웨이브를 결제해서 끝까지 다 봤어요 근데 그 마지막에 창문 깨는 장면
33:24
それは本当に全てを注ぎ込んでいたので、実際にモニタリングする力もなくて、ただそれが終わった後、何をしていたのか。
그거는 정말 모든 걸 다 쏟아 부어서 사실 모니터링 할 힘도 없었고 그냥 그거 끝나고 뭐하씨 아
33:35
ああああ
아 아 아
33:40
でもそれが本当にとても
근데 그게 정말 너무
33:43
魅力的でとても素晴らしくて、本当に全て
매력적이고 너무 멋있고 정말 모든
33:46
を注ぎ込んでいたので、モニタリングする力もなかった
걸 다 쏟아 부었기 때문에 모니터링 할 힘도 없었을
33:50
さらに、それが終わった後、隅にずっと座っていて、もう何かを引き出すことができなくて、今そんなシーンは本当に良かったと思います。
뿐더러 그거 끝나고 구석이 계속 앉아 있었어요 그냥 더 이상 뭔가 뽑아낼 수 있는 거 어 이제 그런 장면들 그런 거는 정말 참 잘했다고 느끼죠.
34:00
私も演技を少しやってみたいです。いいですね。いいですね。酔っ払ってただ良いと言っているだけですよね。
저도 연기를 좀 해보고 싶어요. 좋아요. 좋아요. 그냥 취해서 그냥 다 좋다고 하는 거잖아요.
34:07
悪いことは悪いと言います。オーケー。それでは私たちの才能を一度見ていただけますか。はい。私たち一度呼吸を合わせてみましょう。いいですね。
안 좋은 건 안 좋다 해요. 오케이. 그럼 저희 자질을 한번 봐주실 수 있는지. 네. 저희 한번 호흡을 맞춰봅시다. 좋아요.
34:15
それでは私が状況を指定します。はい。あなたが伝え、私は町の語り部ですが
그럼 제가 상황을 지정해 드릴게요. 네. 본인이 전하고 저는 동네 이야기꾼인데
34:21
私は国王が言わないように言った秘密を何度も漏らして回っているので、陛下が怒っている状況です。ジュンハ!
제가 나라님이 말하지 말라고 하는 비밀을 자꾸 발설하고 다녀서 전하께서 화가 나신 상황입니다. 준하!
34:36
どうかお許しください、ジュンハ!
덕적하여 주시옵소서 준하!
34:42
私がそう言って回ったのは絶対に私の責任ではなく、私は小人のジュンハです!
제가 그렇게 말하고 다닌 것은 절대 저의 몫이 아니라 제가 소인이 준하!
34:49
小人の責任を切り取ってください、何をしたのか?
소인의 몫을 잘라 주시옵소서 뭐 다 했는데?
34:56
何か一つが終わったのに?
뭐 한 편 다 됐는데?
35:00
一人で殺してくれと言っているのに、私が何をすればいいのか?それなら、もしやりたい役割はありますか?
혼자 죽여주십수수하고 내가 할 게 없는데 이거? 그러면 혹시 해보고 싶은 역할이 있으신가요?
35:08
私は本当に悪い人、悪い奴です。なぜなら、あまりにも、あのクソ野郎、君はジウンとは何の関係もないと言ったのに、どうして私にそんなことができるのか?
저 진짜 나쁜 사람 나쁜 새끼 왜냐하면 너무 야 이 개X야 너 지은이랑 아무 사이 아니라며 네가 어떻게 나한테 그럴 수가 있어?
35:18
私が何をしたと言うのか、ああ!忙しいと言っていたじゃないか、君は公務員試験生だろう、忙しいと言っていたじゃないか。
내가 뭐 한 게 있다고 야! 바쁘다며 너 공시생이잖아 너 바쁘다며
35:25
君は7級、8級、どうして?いつか分からなくて不安だと言っていたじゃないか、うん、どうして?一緒に会って酒を飲んだのが罪なのか?ああ!どうして?
너 7급, 8급 그 왜? 언제인지 모르겠어서 불안하다며 응 그 왜? 아니 같이 만나서 술 먹은 게 죄야? 야! 왜?
35:35
上手だ、上手だ、ああ、君が公務員試験の準備をしているから、私は何も気にしないと思っているのか、私も人間だ。
잘한다 잘한다 야 너가 공시생 준비한다고 해서 나는 아무렇지도 않은 줄 알아 나도 사람이야
35:41
本人がいないのをどうすればいいのか、でも私は、ああ、それならこのクソ、クソ、わお、クソ、クソ。
본인 없는 걸 어떻게 해 근데 내가 야 그럼 이 ㅅㅂ ㅅㅂ 와우 ㅅㅂ ㅅㅂ
35:51
本当にだったのに、少し、少し、本当にモリパスが出たのに、彼が本当にメソジだったのに?
찐이었는데 약간 약간 진짜 모리패스 나온 거였는데 얘가 진짜 메소지였는데?
35:59
ああ、パク・ジフン、お金がなかったら、君が外に出て
야 박지훈 돈이 없었으면 네가 밖에 나가서
36:03
女を見つけて回るべきではなかった、ああ、君が助けてくれると言ったじゃないか、君が私を養ってくれると言ったじゃないか、だから君と私が会ったんじゃないか?
여자를 만나고 다니질 말았어야지 아 네가 해준다며 네가 나 벌어먹여 살려주겠다며 그래서 너랑 나랑 만난 거 아니야?
36:14
君が私を養ってくれると言ったじゃないか。
네가 나 벌어먹여 살려주겠다며
36:25
お前は良心も良識も何もない奴だな。ヨンシー、俺は本当にお前しかいない。
너는 양심도 영치도 아무것도 없는 새끼구나. 영시야. 난 진짜 너밖에 없어.
36:31
本当にお前しかいない。いいよ。本当に?本当に?
진짜 너밖에 없어. 좋다. 진짜요? 진짜요?
36:39
ジフン、わかったから果物を食べて話そう。果物も大切なものだよ?ありがとう。
지훈아 알겠으니까 과일 먹고 얘기해. 과일도 소중한 거야? 고마워.
36:46
本当にお前しかいない。頑張ってみるよ。お前がお金を稼げないのは大丈夫なんだ。
진짜 너밖에 없다. 열심히 해볼게. 네가 돈을 못 버는 건 괜찮거든.
36:50
お前が他の女と会うのが俺だ。
네가 그냥 다른 여자를 만나는 게 내가.
36:54
ああ、でも俺もやることはやらないといけないし、周りの人にも会わないといけないじゃないか。俺はどうやってお前だけを見て生きていけるんだ。じゃあ、パク・ジフン。
아 근데 나도 내 할 건 해야지 나도 내 주변에 있는 사람을 만나고 해야 될 거 아니야 나는 어떻게 너만 보고 살아 야 그럼 박지훈 응
37:04
じゃあ、お前が俺が他の男と会うのを知っても大丈夫なんだよね?
그러면 너는 내가 다른 남자 만난다고 해도 너는 괜찮은 거지?
37:09
いや、何を会っても俺が会わせないわけじゃないじゃん。お〜!
아니 뭐 만나 내가 못 만나게 하는 건 아니잖아 오~!
37:21
でもこのテーマ自体が悪役を演じることにしたんじゃなかったの?今、あまりにも悪役じゃない?
근데 이거 주제 자체가 악역을 연기하시기로 한 거 아니었어요? 지금 너무 악역이지 않아요?
37:28
あまりにも善良なものを利用して、俺がやることは全部やって。
너무 선한걸 이용해서 내 할 거는 다 하면서
37:32
お金が多くて、ちょっとくっついているような悪役を考えたんだけど?え?そんな感じじゃなかった?PROFESS。かわいい。
돈이 많아서 약간 붙어있는 약간 그런 악역 생각한 건데? 어? 그런 느낌 아니었는데? PROFESS. 귀여워.
37:41
そんな感じじゃなかったの?俺は何だったの?え?美人計!違う!何が!
그런 느낌이 아니었다고? 나 뭐였어? 어? 미인계! 아니야! 뭐가!
37:50
何!何が!何!俺はそれだった。俺はそれだった。お前を保険用に持っていた。
뭐! 뭐가! 뭐! 난 그거였어. 난 그거였어. 그냥 너를 보험용으로 들었다.
37:56
善良なイメージなのに、ずっと利用している。そんな役割をやりたいんだな。
선한 이미지인데 계속 이용해 먹고. 그런 역할을 하고 싶구나.
38:04
お前、金曜日の夜に何をしていたの?先週?うん。
너 근데 금요일 밤에 뭐 했어? 저번 주? 응.
38:10
友達に会って一杯飲んだよ。でも、俺はジヘには会うなって言ったじゃないか。
친구 만나고 한잔 했지 뭐. 근데 내가 지혜는 만나지 말라고 했잖아.
38:20
どこで聞いたの?いや、声優のインスタストーリーを見た。
어디서 들었어? 아니, 성우 인스타 스토리 봤어.
38:27
ジヘとお前が一緒にいたんだって?や、でも...え、何て?
지혜랑 너랑 같이 있던데? 야 근데... 어, 뭐라고?
38:33
お前は何もしていないから、ただ俺一人が狂っているんだ!今やるの?
너는 아무것도 안 해서 그냥 나 혼자 미친따야! 이제 하는 거야?
38:43
何?殴ったの?え?
뭐 어? 때렸어? 어?
38:50
え、何だ?や、俺はお前を殴れないと思う?
어 뭐야? 야, 나는 너 못 때릴 거 같아?
39:03
や、殴ってみろ!殴ってみろ!俺が怖いから...
야 때려봐! 때려봐! 내가 무서워...
39:11
俺がもっと怖いよ...ごめん、浮気しないから...ごめん...パク・ジフン!
내가 더 무서워요... 죄송해요 바람 안 피게요... 죄송해요... 박지훈!
39:20
チキンがまた捕まえに行くよ、パク・ジフン!本当にブネがいたんだ...いや...
치킨이 또 잡겠어 박지훈! 진짜 부네 있었구나... 아니...
39:31
I don't know why 今この瞬間...何かチキンを食べないで、何だ?今、正気じゃないよ。だから、何をしているの?ちょっと目が回っていない?どうした、何をしているの?顔も赤いし。
I don't know why 지금 이 순간... 뭔가 치킨 먹지 말고 뭐야?
39:39
もう正気じゃないです。まあ、どうしますか。ちょっと目が回っていませんか?どうしたの、どうしますか?顔も赤いし。そうですね?
이제 맨정신이 아니에요. 그래 뭐해요. 약간 눈이 돌아있지 않아요? 왜 그래 뭐해요? 얼굴도 빨갛고. 그래요?
39:45
おつまみを少し食べてください、社長。はい。ああ、パク・ジュンウさんに何か聞こうと思っていたのに、何だったか思い出せない。
안주 좀 드세요 사장님. 네. 아 나 박준우 씨한테 뭐 좀 물어보려고 했는데 뭐였는지 기억이 안 나네.
39:51
パク・ジュンウさんを送ろうと思っているんですが、どう思いますか?いや、今日は誰も行けない。誰も行けない。そうですね。
박준우 씨 보내려고 하는데 어떻게 생각해? 아니 아무도 못 가 오늘. 아무도 못 가. 맞아.
39:58
そうですね。これにちょっと答えているんですが。夢はあまり見ないと言っていましたよね?そうです。私は本当に寝たらすぐに寝ちゃうんです。
그래. 이거 좀 대답 중인데. 꿈을 잘 안 꾼다면서? 맞아요. 저 진짜 누웠다 하면 자거든요?
40:05
お酒を飲んでいない時も。だから夢はあまり見れないんです。じゃあ、もし世祖が世祖が?はい。
술 안 마셨을 때도. 그래서 꿈을 잘 못 꿔요. 그럼 만약에 세조가 세조가? 네.
40:12
夢に現れました。何を話したいですか?
꿈에 나타났어. 무슨 얘기를 하고 싶어요?
40:17
こんな天下にどうしようもないその子供を、どうして自分の夫と呼ぶのか。
이런 천하에 못 될 그 어린애를 어찌하여 자기 부부르겠다고 그러면
40:28
2月、朝鮮時代の端宗が夢に現れました。私はそのことも考えました。
2월 조선시대의 단종이 꿈에 나타났어. 저는 그 생각도 했어요.
40:33
どこかで話したことがあるんですが、本当にうまく表現できていたら、夢の中でも出てきてくれたのに、まだ出てきていないんですか?
어디가서도 얘기했었는데 정말 잘 표현했다면 꿈에서라도 나와주셔서 아직 안 나왔어요?
40:40
もし一度でも微笑んでくださったら、本当に正直に言うと、それを期待していました。
미소 한 번만이라도 지어주신다면 정말 참 진짜 솔직하게 말씀드리면 그거 기대하기도 했어요
40:48
夢に出てきてほしいと思っていたのは、昔『オードリー』という作品をやった時、母がアルツハイマーにかかるという作品だったんですが。
꿈에 나오시기를 옛날에 오드리라는 작품을 했을 때도 어머니가 알차이머에 걸리는 그런 작품이었는데
40:59
その時、本当に祖母が認知症になっていたので、作品を撮る時は、少し祖母を見ているような感じで演技をしていたんですが、公開の前日に亡くなったんです。
그때 당시에 진짜 할머니가 침해졌어요 그래서 작품 찍을 때는 약간 제가 할머니를 보는 듯한 그런 느낌으로 연기를 했었는데 개봉 하루 전에 돌아가셨거든요.
41:11
だから、作品でも見ていってくれたらよかったのに。
그래서 작품이라도 보고 가셨으면
41:14
そう思っていたんですが、公開されてから一週間くらい
좋았을 텐데 약간 이런 생각이었는데 개봉되고 나서 일주일인가
41:19
少し経った時、祖母が夢に出てきて、ただ静かに座っていて、私をすごく笑顔で温かく見つめてくれました。
조금 지났을 때 할머니가 꿈에 나오셔서 그냥 가만히 앉아계시고 저를 되게 웃으면서 따뜻하게 바라봐주셨어요.
41:31
そんな感じで、今回のアンソロジーも少し期待していました。そんな...でも本当に感動的です。
약간 그런 것처럼 이번 앙상도 좀 기대했다. 약간 그런... 근데 너무 감동적이다.
41:39
祖母が夢に...そうですね。
할머님이 그렇게 꿈에... 맞아요.
41:42
そして、それからみんなに会いに行って挨拶して、でも全体の韓国の初の万映画の中で2位なんですよね。
그리고 그러고 다 볼랑 찾아가서 인사드리고 근데 전체 한국 첫 만 영화 중에서 2등인 거잖아요.
41:49
本当にすごく素晴らしい記録だと思います。でも、実際にあるんです。
약간 진짜 어마어마하게 멋진 기록이라는 생각. 근데 있긴 있어요.
41:56
なぜなら、興行が実際にとても厳しい状態で、今
왜냐면 극창이 사실 너무 어려운 상태고 지금
41:59
今、そのスコアを出せるということ自体が、ありえないことです。本当にありえないスコアなんです。
지금 그 스코어를 낼 수 있다는 것 자체가 말도 안 되지 정말 말도 안 되는 스코어인 거죠
42:06
もう一度拍手を。私がうまくやったというより、うまくやった!
박수 한번 다시 쳐 제가 잘해서 됐다기보단 잘했어!
42:12
特にパク・ジフン!あなたがうまくやった。もう一度拍手を!
특히 박지훈! 당신이 잘했다 박수 한번 더 가라고요?
42:21
もう行けと言うの?本当に誰もできなかったのかな。
이제 가라고? 진짜 아무도 못 깠나니까
42:25
私は本当に今日ここで寝ます。私の祖母の家で。はい、ちょっとクイズを出します。眠りはよく来ると思います。
난 진짜 오늘 여기서 잘 거예요 저희 할머니 집에서요 네 잠깐 퀴즈 좀 드리겠습니다. 잠은 잘 오긴 하겠다.
42:31
眠れそうだ。静かに寝ていました。本当に。本当に。寝癖もなくて。でもサインはしなければいけません。
잠은 잘 올 것 같아. 조용히 자였어요. 정말. 정말. 잠 버릇도 없고. 근데 사인은 하셔야 돼요.
42:38
サインはしなければいけません。ください。でも私が感じたのは
사인은 하셔야 돼요. 주세요. 근데 제가 느낀 건
42:46
朴志勳デビュー20周年おめでとう!朴志勳デビュー20周年おめでとう!
박지훈 데뷔 20주년 축하! 박지훈 데뷔 20주년 축하!
42:52
朴志勳デビュー20周年おめでとうございます!
박지훈 데뷔 20주년 축하합니다!
42:57
朴志勳デビュー20周年おめでとうございます朴志勳デビュー20周年おめでとうございます
박지훈 데뷔 20주년 축하합니다 박지훈 데뷔 20주년 축하합니다
43:07
私がもう20周年ですか?はい、あなたは20周年です。あ、ちょっとわからなかったです。あなたは20周年です。おめでとうございます。本当にありがとうございます。
제가 벌써 20주년인가요? 네 당신 20주년이에요 아 좀 몰랐어요 당신 20주년이에요 축하드려요 진짜 감사합니다
43:18
気を使ってくださってありがとうございます。願いが...
신경 써주셔서 감사합니다 소원 아...
43:23
今のように、いや、心の中で、オーケー、一緒に見ましょうか?
뭐 지금처럼 아니 마음속으로 오케이 같이 볼까요?
43:35
いいえ、そうですか?ご自身の願いじゃないですか。朴俊熙20周年おめでとうございます。
아니요 그래요? 본인 소원이잖아요 박준희 20주는 축하합니다
43:41
朴俊熙デビュー20周年おめでとうございます。朴俊熙、完全にワンルックの歌手俳優おめでとうございます。1、2、3
박준희 데뷔 20주는 축하합니다 박준희 완전 원룩 가수 배우인 거 축하합니다 하나 둘 셋
43:51
イエス、プレスタイル
예pres테일