rootblysub YouTube Subtitle Translation

No more BORING D&D sessions

0:00
La compétence la plus difficile à maîtriser en tant que DM, que même les pros ne réussissent pas toujours à bien gérer, est le rythme.
The hardest skill to master as a DM that even the pros don't always get right is pacing.
0:05
Et je ne prétends certainement pas l'avoir maîtrisé, mais en changeant ma façon de me préparer et en apportant quelques ajustements à la façon dont je fais fonctionner le jeu, je me suis beaucoup amélioré.
And I'm certainly not claiming to have mastered it, but by changing the way I prep and some adjustments to the way I run the game, I've gotten a lot better.
0:13
Bienvenue à la table, je suis Kelly, et voici quelques conseils pour améliorer votre rythme. Il y a deux types de rythme que vous devez considérer.
Welcome to the table, I'm Kelly, and here are some tips for improving your pacing. There are two types of pacing that you need to consider.
0:18
Il y a le rythme des sessions et ce que j'appellerai le rythme de la campagne.
There's session pacing, and what I'll call campaign pacing.
0:22
Le rythme des sessions est le flux de votre session, à quelle vitesse vous passez d'une rencontre à l'autre et si vos sessions semblent généralement traîner.
Session pacing is the flow of your session, how quickly you move from one encounter to the next and just generally if your sessions feel like they drag on.
0:30
Ensuite, il y a le rythme de la campagne, qui est la rapidité avec laquelle l'intrigue globale avance et à quelle vitesse vous progressez dans l'histoire de votre campagne.
Then there's campaign pacing, which is how fast the overall plot gets advanced and how quickly you move through the story of your campaign.
0:37
Le rythme de la campagne est tout aussi important que le rythme des sessions.
Campaign pacing is just as important as session pacing.
0:40
Si vous prévoyez une série de petites rencontres qui ne semblent servir à rien ou faire avancer l'intrigue, alors vos joueurs peuvent commencer à se sentir incertains quant à l'endroit où ils sont censés aller et ce qu'ils sont censés faire.
If you're planning a bunch of little encounters that don't seem to serve any purpose or advance the plot, then your players can start to feel unsure of where they're supposed to go and what they're supposed to do.
0:49
Lorsque je prépare une campagne et que je la dirige ensuite, j'aime visualiser l'intrigue comme un graphique linéaire où les points sont les événements clés que je veux voir se produire dans mon histoire et que je dois relier au fur et à mesure que nous avançons dans la campagne.
When I prep a campaign and then when I'm running it, I like to visualize the plot as a line graph where the dots are the key events that I want to happen in my story that I need to connect as we move through the campaign.
1:01
En préparant une session, je regarde le prochain événement et je dresse une liste de ce que le groupe doit savoir pour y parvenir.
As I'm prepping a session, I look at the next event and list out exactly what the party needs to know to get them there.
1:07
Ensuite, j'écris deux ou trois objectifs d'histoire pour la session et je les garde derrière mon écran.
Then I write out two or three story goals for the session and keep them behind my screen.
1:11
Par exemple, si le prochain événement principal de mon intrigue est une confrontation avec l'un des lieutenants du BBEG, alors mes objectifs pour les prochaines sessions seraient les suivants.
For example, if the next main event in my plot is a confrontation with one of the BBEG's lieutenants, then my goals for the next couple of sessions would be the following.
1:20
Un, leur donner une raison de chercher cette personne. Deux, leur dire le nom du lieutenant. Trois.
One, give them a reason to search for this person. Two, tell them the lieutenant's name. 3.
1:26
Leur dire où trouver le lieutenant. Avec ces objectifs en tête, je peux commencer à construire des rencontres qui donneront au groupe chacune de ces informations.
Tell them where to find the lieutenant. With these goals in mind, I can start to build encounters that will give the party each of these pieces of information.
1:33
Ce que seront ces rencontres dépendra de la campagne et de ce que le groupe est intéressé à faire.
What these encounters are will depend on the campaign and what the party is interested in doing.
1:37
Il se peut que les hommes de main du lieutenant détruisent un établissement qu'ils connaissent, donc un PNJ leur demande d'enquêter.
It might be that the lieutenant's henchmen destroy an establishment that they are familiar with, so an NPC asks them to investigate.
1:44
Ou peut-être qu'ils ont besoin d'un objet illégal et que ce lieutenant est la seule personne qui peut le fournir.
Or maybe they need an illegal item and this lieutenant is the only person who can supply it.
1:49
Je trouve qu'en définissant clairement les objectifs de ma session en termes de ce que le groupe doit savoir d'ici la fin, cela m'aide vraiment à m'assurer que le groupe comprend l'intrigue et qu'il acquiert toujours des connaissances et fait avancer l'intrigue.
I find that clearly defining the goals of my session in terms of what the party needs to to know by the end of it, really helps me ensure that the party understands the plot and that they are always gaining knowledge and moving the plot forward.
2:00
Pour le rythme de la session, il y a des choses que vous pouvez faire lors de la préparation et des choses que vous pouvez faire pendant que vous dirigez le jeu.
For session pace, there are things you can do in prep and things you can do while running the game.
2:05
La principale chose à préparer est de déterminer combien vous devriez essayer d'intégrer dans une session en premier lieu.
The main thing in prep is to figure out how much you should be trying to fit into a session in the first place.
2:09
Je sais que mon groupe aime jouer des sessions d'environ trois heures en personne.
I know that my group likes to play roughly three hour sessions in person.
2:13
Si nous jouons en ligne, j'ai constaté que l'attention de tout le monde est un peu moins soutenue, donc des sessions de deux heures fonctionnent mieux.
If we're playing online then I've found everyone's attention span is a little less so two hour sessions work better.
2:18
Au rythme auquel mon groupe joue, je sais que je peux généralement planifier trois rencontres par session.
At the pace that my group plays at, I know that I can usually plan three encounters per session.
2:23
Et par rencontres, je veux dire tout ce que le groupe rencontre.
And by encounters, I mean anything that the party encounters.
2:27
Cela pourrait être une interaction avec un PNJ, des achats, une rencontre de combat ou l'exploration d'un petit bâtiment.
It could be an interaction with an NPC, some shopping, a combat encounter, or exploring a small building.
2:33
Cela variera pour votre groupe, mais avoir une idée approximative du nombre de rencontres que vous pouvez jouer confortablement est vraiment utile.
This will vary for your group, but having a rough idea of how many encounters you can comfortably play through is really helpful.
2:39
Ensuite, vous pouvez simplement concevoir ce nombre de rencontres, en vous assurant qu'elles atteignent les objectifs que vous avez fixés, et vous devriez avoir une session bien rythmée.
Then you can just design that number of encounters, ensuring that they achieve the goals you laid out, and you should have a very well-paced session.
2:46
Maintenant que vous avez toute cette préparation derrière vous, il y a beaucoup de petites choses que vous pouvez faire pendant que vous dirigez le jeu pour faire avancer les choses.
Now that you have all that prep out of the way, there are lots of little things you can do while you're running the game to keep things moving along.
2:52
La première concerne le jeu de rôle et le dialogue. J'adore
The first has to do with roleplay and dialogue. I love
2:55
jouer des rôles et inventer des PNJ amusants avec qui parler à mes joueurs, mais parfois je me laisse emporter et je me retrouve coincé dans une conversation de jeu de rôle très longue où il ne se passe pas grand-chose à la fin.
to roleplay and come up with fun NPCs to talk to my players with, but sometimes I get carried away and I get stuck in a very long roleplay conversation where not a ton happens in the end.
3:05
Si vous sentez qu'une scène de dialogue commence à traîner, n'ayez pas peur de passer entre la description de ce que la personne dit et le dialogue réel.
If you feel like a dialogue scene is starting to drag on, then don't be afraid to move between describing what the person says and actual dialogue.
3:12
Par exemple, si votre joueur demande au marchand depuis combien de temps il possède le magasin, Eh bien, j'ai travaillé ici presque toute ma vie depuis que j'étais juste un garçon.
For example, if your player asks the shopkeeper how long they've owned the shop, Well, I've worked here pretty much my whole life since I was just a boy.
3:21
Et il vous raconte en détail exactement les changements que le magasin a subis au fil des ans et la courbe d'apprentissage après avoir repris le magasin lorsque sa mère est décédée.
And he tells you in great detail exactly the changes that the store has undergone over the years and about the learning curve after taking over the shop when his mother passed away.
3:30
Utiliser un mélange de dialogue et de description fait que votre personnage semble vivant, mais vous n'avez pas besoin de rester là pendant 15 minutes dans la vie réelle et d'improviser l'histoire de la personne.
Using a mixture of dialogue and description, makes your character feel alive, but you don't need to sit there for 15 minutes IRL and improvise the person's history.
3:38
Le prochain conseil de rythme est de ne pas avoir peur de faire avancer vos joueurs avec des questions ou de la narration.
The next pacing tip is don't be afraid to move your players along with questions or narration.
3:43
Si vos joueurs ont une scène significative entre eux, ou avec un PNJ, alors bien sûr, laissez-la se dérouler.
If your players are having a meaningful scene with each other, or an NPC, then sure, let it play out.
3:49
Mais s'ils ne font que s'amuser et que cela commence à traîner, vous pouvez toujours insérer un 'de toute façon' et les narrer hors de l'endroit où ils se trouvent.
But if they're just messing around and it's starting to drag on, you can always throw in an anyways and narrate them out of wherever they are.
3:57
Pour d'autres conseils de rythme de session, y compris des conseils pour explorer des bâtiments plus rapidement et mettre fin à des combats qui traînent, vous pouvez consulter cette vidéo ici sur la façon de diriger une aventure en une seule session.
For some more session pacing tips, including tips on going through building exploration faster, and ending combats that are dragging on, you can check out this video here about running a one shot in one session.
4:08
Je vous apprécie.
I appreciate you.
Watch with translated subtitles Open in App