Brennen Lee Mulligan Giving Amazing DnD Advice for New DMs
0:00
D'accord, donc c'est un peu libre, vous savez, principalement juste à se poser des questions les uns aux autres,
All right, so this is kind of freeform, you know, mainly just asking each other questions,
0:05
tirant des suggestions là où vous le jugez nécessaire, et en discutant de cela, et en partageant ce que nous savons.
pulling prompts where you feel is necessary, and conversing about it, and sharing what knowledge we got.
0:09
Cela, je suppose pour commencer, parlons de la création d'un jeu,
That, I guess to kick it off, let's talk about building a game,
0:16
commençant le processus de préparation de la campagne, ou de rassemblement des personnages, comme, commençons par des conseils pour les sessions zéro, que je vais commencer par dire, comme,
getting started with the process of getting the campaign ready, or getting characters together, like, let's start with tips for session zeros, which I'll just start off with saying, like,
0:27
Elles sont vraiment importantes. Il faut les faire. Elles ne sont pas absolument nécessaires si vous avez déjà un groupe avec lequel vous vous entendez,
They're really important. Gotta do them. They're not absolutely necessary if you already have a group that you gel with,
0:34
mais si vous le pouvez, je le recommande vivement, car même si vous le faites, c'est une expérience et une opportunité vraiment géniales pour, d'une part, s'assurer que tout le monde est sur la même longueur d'onde, pour s'assurer que les thèmes sont correctement transmis,
but if you can, I highly recommend it, because even if you do, it's a really great experience and opportunity to, one, make sure everyone's on the same page, to make sure the themes are conveyed properly,
0:44
tout le monde connaît les attentes et les lignes et voiles de qui est à l'aise avec quoi à la table.
everyone knows the expectations and the lines and veils of who's comfortable with what at the table.
0:50
Qu'est-ce que vous aimez, et que recommandez-vous particulièrement en ce qui concerne les sessions zéro ? Oh, oui.
What do you guys love, and what do you particularly recommend when it comes to Session Zeroes? Oh, yeah.
0:57
Je pense que pour moi, surtout si vous jouez avec une table que vous connaissez déjà, j'aime ça comme un simple contrôle de ton,
I think for me, especially if you're playing with a table that you already know, I like it as just like a tone check-in,
1:04
surtout si vous venez de, c'est un groupe et nous jouons plein de choses ensemble.
especially if you're coming off of like, this is a group and we play a bunch of things together.
1:09
J'adore juste cette sorte d'affirmation de ton avant de commencer un nouveau type d'histoire.
I love the just sort of affirmation of tone before you start a new kind of story.
1:13
Et de cette façon, vous ne frappez pas les mêmes notes que vous avez faites auparavant et tout le monde a la chance de décider de faire un nouveau choix pour un nouveau jeu.
And that way you're not kind of hitting the same beats that you did before and everyone has a chance to sort of decide to make a new choice for a new game.
1:21
Et une nouvelle histoire que je pense est vraiment, c'est un petit amuse-bouche.
And a new story that I think is really, it's a little amuse-bouche.
1:26
avant votre nouveau jeu pour faire disparaître l'ancienne saveur. Et donc c'est ma chose préférée, en dehors de l'établissement des lignes et des voiles.
before your new game to get the old flavor out. And so that's my favorite thing, other than establishing lines and veils.
1:32
J'adore les outils de sécurité. J'adore avoir des petites vérifications et des cartes X et des trucs sur la table. C'est mon truc, mais ouais.
I love safety tools. I love having little check-in things and X cards and stuff on the table. That's my jam, but yeah.
1:39
Ceux qui ne connaissent pas cela ou qui ne savent pas à quoi se réfèrent les outils de sécurité, vous pouvez chercher en ligne des outils de sécurité pour les RPG sur table.
Which, for those who don't know about that or are uncertain about what safety tools are referring to, you can search online for tabletop RPG safety tools.
1:48
Googlez-le. Lignes et voiles sur Google, et il y a beaucoup de bonnes explications fournies par un certain nombre de personnes formidables dans la communauté qui décrivent exactement à quoi servent ces outils et comment les intégrer facilement.
Google it. Lines and veils on Google, and there are many great breakdowns put out by a number of great people in the community that outline exactly what these tools are for and how to easily incorporate them.
1:56
Ouais. Brennan, qu'est-ce que tu as, mon pote ? Pour la session zéro, hein ? Ouais, ouais.
Yeah. Brennan, what you got bud? For session zero, huh? Yeah, yeah.
2:01
Eh bien, pour la session zéro. C'est bon, prends une minute. Prends une minute. Je suis désolé, nous sommes juste si sérieux. Et nous passons un bon moment.
Boy, for session zero. It's okay, take a minute. Take a minute. I'm sorry, we're just being so serious. And we're having a great time.
2:09
Je ne l'ai jamais eu. Pouvons-nous juste dire ce qui s'est passé, c'est que tu as ouvert le monde d'Exandria, le plus grand monde fantastique de tous les temps, et nous avons pu venir et faire des histoires dedans ?
I've never had it. Can we just say what happened, which is that you opened up the world of Exandria, the greatest fantasy world of all time, and we got to come and do stories in it?
2:17
Matt, Matt, je n'aime pas la haute fantasy. C'est mon monde préféré.
Matt, Matt, I don't like high fantasy. This is my favorite world.
2:23
Ouais, c'est génial et cool, et merci de nous laisser venir y jouer. C'était vraiment sympa. C'était tout un accident.
Yeah, this is dope and cool, and thanks for letting us come and play it. It was really nice. It was all an accident.
2:32
Ce monde n'était pas censé exister. Il s'est juste un peu formé par accident.
This world wasn't meant to happen. It just kind of happened on accident.
2:36
Et puis il a continué à grandir comme The Blob.
And then it kept growing like The Blob.
2:41
Et puis un grand film, si vous ne l'avez pas vu. Selon lequel vous regardez.
And then a great movie, if you haven't seen it. Depending on which one you watch.
2:45
Et puis Better People est venu m'aider à l'élargir encore plus. Égal. Le commandant ment.
And then Better People came in to help me expand it even further. Equal. Commander fucking lies.
2:52
Je suis très heureux, très excité et très reconnaissant.
I'm very happy, I'm very excited and very grateful.
2:55
C'est très, j'adore t'entendre dire ça, ça m'a fait penser à la putain de, oh, jurant. Ça, ça m'a fait penser à- Tu es toujours dehors.
It's very, I love hearing you say like, it's made me think of the fucking, oh, cursing. The, made me think of- You're still out of here.
3:01
D'accord, les couilles. Nous avons eu tant de cousins dans l'émission.
Okay, balls. We've had so many cousins on the show.
3:05
Je sais, mais ça m'a fait penser à la blague récurrente, la blague interne, le questionnaire de James Lipton sur le fait que, quand tu meurs et que tu rencontres Dieu aux portes perlées.
I know, but it made me think of the running, the gag, inside joke, the James Lipton questionnaire of like, when you die and meet God at the pearly gates.
3:16
Parce qu'en tant que créateur d'Exandria, l'idée d'arriver aux portes perlées et de rencontrer Dieu et d'être comme, Et lui d'être comme, écoute, je vais être franc avec toi.
Because as the creator of Exandria, the idea of getting to the pearly gates and meeting God and being like, And him being like, listen, I'm gonna level with you.
3:22
Je n'ai aucune idée de ce qui se passe. Je n'ai aucune idée de ce qui se passe, aide, aide, entre ici.
I got no idea what the fuck is going on. I got no clue what's, help, help, get in here.
3:30
C'est étrangement spirituellement affirmant pour moi. Session zéro. Oui, oui. Session. Que dirais-tu de donner le ton ?
It's weirdly spiritually affirming to me. Session zero. Yes, yes. Session. How about setting the tone?
3:37
Maintenant, nous avons probablement donné le ton pour ça, donc. Oui. La table ronde des MJ d'Exandria, point-virgule l'illusion de contrôle.
Now we've probably set the tone for this, so. Yes. The Exandria GM Roundtable, semi-colon the illusion of control.
3:45
Oui. Ooh, c'était vraiment réel. Ouais, ouais. J'adore ça.
Yes. Ooh, that was real as hell. Yeah, yeah. I love it.
3:51
Mention spéciale à Amy Carrero. Je ne sais pas lequel des six membres principaux de D20 dire.
Shout out to Amy Carrero. I don't know which of the six D20 core cast to even say.
3:59
C'est tout. C'est vraiment tout. Tout ce qui précède. Tout ce qui précède.
It's all of it. It's really all of it. All of the above. All of the above.
4:03
Donc je suppose que ce que je dirais avec la Session Zéro, c'est qu'il y a une grande citation de, je ne sais pas si c'est Voltaire ou quelqu'un d'autre, mais le truc sur le fait que, je m'excuse de ne pas t'avoir écrit une lettre courte.
So I guess what I would say with Session Zero is, there's a great quote by, I don't know if it's like Voltaire or someone, but the thing about like, I apologize for not writing you a short letter.
4:15
Je n'ai pas eu le temps de t'écrire une lettre courte, donc j'ai dû t'écrire une longue. Oui. et cette idée sur le temps qu'il faut pour faire quelque chose de court
I didn't have time to write you a short letter, so I had to write you a long. Yes. and that idea about the time it takes to make something short
4:22
donc je suis vraiment à Dimension 20 parce que c'est si court et les pièces d'anthologie, nos saisons les plus longues sont de 20 épisodes
so I really at Dimension 20 because it's so short and the anthology pieces, our longest seasons are 20 episodes
4:30
Les sessions Zéro sont critiques, elles sont critiques parce qu'il y a un élément de
Session Zeroes are critical, they're critical because there's an element of
4:38
nous enregistrions cela un jour où nous avons également fait aléatoirement les espaces Twitter pour Calamity plus tôt dans la journée où les gens parlaient de
we were recording this on a day where we also randomly did the Twitter spaces for Calamity earlier today where people were talking about
4:45
l'agence des joueurs contre le railroading Ce qui est intéressant, n'est-ce pas ? Parce qu'il y a, je pense que c'est une fausse dichotomie.
player agency versus railroading Which is interesting, right? Because there is, I think that is a false dichotomy.
4:52
Parce que les gens, tu sais, toujours tes joueurs feront des choses que tu ne t'attends pas.
Because people, you know, always your players will do things that you don't expect.
4:57
Cependant, la façon dont tu contournes le fait qu'une campagne plus courte, surtout une avec des ensembles pré-construits, surtout une qui doit atteindre certaines choses à certains moments, n'a pas beaucoup de liberté.
However, the way you get around the fact that a shorter campaign, especially one with pre-built sets, especially one that needs to hit certain things at certain times, it doesn't have a lot of freedom to it.
5:09
La façon, et pour quiconque là-bas qui dirige une partie unique ou fait quelque chose comme ça, disons que tu veux diriger quelque chose à Tal'Dorei Et tu sais qu'il y a une limite de temps fixée.
The way, and for anyone out there running a one shot or doing something like that, let's say you want to run something in Tal'Dorei And you know that there's a set limit of time on it.
5:17
J'avais l'habitude de diriger un jeu dans un camp d'été où c'était comme, hé, le 28 août, ça doit être fini. Tout le monde retourne dans différents états.
I used to run a game at a summer camp where it's like, hey, August 28th, this has gotta be over. Everyone's going back to different states.
5:25
La façon dont tu gères ça et que tu mets ça ensemble, n'est-ce pas, c'est essentiellement que tu as besoin de rails, mais ça craint que ces rails viennent pour le maître de donjon.
The way you handle that and put that together, right, is essentially that you need rails, but it does suck for those rails to come for the dungeon master.
5:34
Donc ce que tu peux faire dans une session zéro, c'est faire un développement de personnage vraiment définitif et profond et dire, qui sont ces personnages ?
So what you can do in a session zero is do really definitive, deep character development and go, who are these characters?
5:43
ce qui est je pense une grande partie de la planification en tant que
which is I think a big part of doing planning as
5:48
un maître de donjon est, du moins pour moi, ce que j'utilise les sessions zéro, c'est comme, regardez, j'ai un petit peu de temps pour faire ça.
a dungeon master is, at least for me, what I use session zeros for is like, look, I have a small amount of time to get this done.
5:56
Je dois tout savoir sur vous parce que c'est ce que les rails vont être. Les rails vont être qui vous me dites que vous êtes. Ouais.
I need to know everything about you because that's what the rails are gonna be. The rails are gonna be who you tell me you are. Yeah.
6:03
De cette façon, vous accordez ce plein degré d'agence au joueur et vous vous donnez la capacité de créer des rails qui ont été conçus par les joueurs, n'est-ce pas ?
So that way you grant this full degree of player agency and give yourself the ability to create rails that were designed by the players, right?
6:14
Ce qui est vraiment, c'est le meilleur des deux mondes. C'est avoir le gâteau et le manger aussi. Les gens veulent se sentir comme leur personnage.
Which is really, that's the best of both worlds. That's getting, having your cake and eating it too. People want to feel like their character.
6:19
Les gens veulent dire, vous savez, l'idée, je viens d'introduire un vieil ami à D&D pour la première fois. Ce gars que je connaissais, seulement par la comédie à New York.
People want to go like, you know, the idea, I just introduced an old friend to D&D for the first time. This guy I knew, only through comedy in New York.
6:26
Il a joué à D&D pour la première fois ce week-end dernier et est complètement accro. Oh ouais. Et il a dit, c'est comme vivre dans un film.
He played D&D for the first time this last weekend and is fully hooked. Oh yeah. And he was like, it's like living in a movie.
6:32
Et je pense que c'est quelque chose que nous oublions parfois, c'est que nous voulons la sensation de vivre dans un film.
And I think that that's something we forget sometimes is that we want the feeling of living in a movie.
6:38
Et quand vous naviguez dans l'échec, Comme
And when you're navigating failure, As
6:41
tant que vous le faites sentir comme le bon moment de l'histoire, vous pouvez faire ces choses et les échecs deviennent tous intégrés au parcours du personnage.
long as you make it feel like the appropriate story beat, you can do this stuff and the failures all become integral to the character's journey.
6:50
Donc, vous ne vous mettez en difficulté que, et je pense que les joueurs se sentent désarmés uniquement lorsque cela commence à être comme, oh, vous frappez, vous manquez.
So you only get in trouble, and I think players only ever feel disempowered when it starts to be that like, oh, you swing, you miss.
6:58
Vous êtes humilié. Vous avez merdé. Ouais, ouais. Mais si vous frappez et manquez, hier soir nous avons fait un Donjon de la Mort pour Dwarven Forge, et ce halfling court pour attaquer son pote.
You're humiliated. You fucked up. Yeah, yeah. But if you swing and miss, last night we did a Dungeon of Doom for Dwarven Forge, and this halfling is running up to attack his buddy.
7:10
Il a réussi à s'arrêter, mais c'est un halfling, et le gars est ce grand type bleu.
Managed to stop, but he's a halfling, and the guy is this tall, blue guy.
7:14
Et si mes gens lancent un un lorsqu'ils attaquent, ils se font des dégâts.
And if my people roll a one when they attack, they do damage to themselves.
7:20
Donc j'étais comme, d'accord, tu as ton arme spirituelle de l'autre côté de la pièce. Comment t'es-tu fait du mal ?
So I was like, okay, you have your spiritual weapon on the other side of the room. How did you do damage to yourself?
7:27
Il dit, eh bien, je me penche pour faire un grand pas en avant pour prendre mon arme.
He's like, well, I reach up to take a giant step forward to gather my weapon.
7:33
Et il marche avec ses parties génitales en premier. Et j'étais comme, ce n'était pas moi. Il s'est fait ça tout seul.
And he walks balls first. And I was like, that wasn't me. He did that to himself.
7:39
Et tout le monde a adoré parce qu'il savait que ça ne le tuerait pas, mais il pouvait aller aussi loin. Je pensais que c'était vraiment génial. C'est super.
And everybody loved it because he knew it wasn't going to kill him, but he could push it that far. I thought that was really great. That's awesome.
7:45
Et ouais, permettre aux gens de gérer leurs propres échecs est vraiment crucial.
And yeah, allowing people to manage their own failures is really critical.
7:50
Et, ouais, donner aux gens des derniers mots si leur personnage est en train de mourir, leur donner un moment d'agence sur à quel point ils ont merdé.
And, yeah, giving people last words if their character is dying, giving them a moment of agency over how badly they've fucked up.
7:56
Oh, il y a des choses bien pires que la mort. J'aime mutiler. Quelle chose sinistre à dire. J'adore ça.
Oh, there's far worse things than death. I like to maim. What an ominous thing to say. I love it.
8:03
Oui, maintenant vous voulez en tant que maître de donjon. Eh bien, c'est ça. C'est comme si vous jouiez à un jeu, et vous jouiez essentiellement des super-héros.
Yes, now you want to as a dungeon master. Well, that's the thing. It's like you're playing a game, and you're playing superheroes, essentially.
8:11
Vos personnages sont plus grands que nature. Même au niveau un, ils sont toujours au-dessus des gens normaux.
Your characters are larger than life. Even at level one, they're still above normal people.
8:18
Donc, comme, donnez-leur du pouvoir. Faites-les, ouais. Voici le truc. Le Guide du Maître de Donjon est un guide.
So, like, empower them. Make them, yeah. Here's the thing. The Dungeon Master's Guide is a guide.
8:25
Vous, en tant que Maître de Donjon, dites ce qui vient et ce qui s'en va. Donc tout dedans est comme, d'accord, commencez ici.
You, as a Dungeon Master, say what comes and goes. So everything in it is like, okay, start here.
8:33
Mais si la situation se présente où vous devez commencer à plier les règles un peu, faites-le. J'adore ça.
But if the situation comes up that you need to start bending the rules a little bit, do it. I love that.
8:39
Et cela renvoie à un thème que nous voulions également aborder ici, qui est l'acceptation.
And that goes to a theme that we wanted to cover as well here, which is acceptance.
8:44
Et l'idée d'accepter un vaste éventail
And the idea of accepting a huge spectrum
8:47
de styles de jeu, comment le jeu est joué,
of play styles, how the game is played,
8:51
vous savez, ces livres sortent et le
you know, these books go out and the
8:54
jeu a besoin d'un maître de donjon pour une raison, qui est l'idée qu'un être humain est responsable de faire fonctionner cette expérience à chaque table où le jeu est joué.
game needs a dungeon master for a reason, which is the idea that a human being is accountable for running this experience at every single table where the game is played.
9:04
Et je pense que c'est vraiment spécial et cela signifie que le
And I think that it's really special and it means that the
9:07
jeu a cette incroyable flexibilité qui dépasse tout ce que nous pouvons faire parce qu'il est toujours retraduit et re-compris d'époque en époque.
game has this incredible flexibility that surpasses sort of anything else we can do because it's always being re-translated and re-understood from era to era.
9:18
C'est pourquoi on l'appelle le guide et non les règles. Oui. Sérieusement. Oui. Je veux dire, je pense que c'est dans les premières pages.
That's why it's called the guide and not the rules. Yeah. Seriously. Yeah. I mean, I think it's in the first couple pages.
9:24
C'est comme, ce sont des suggestions pour jouer votre jeu. Oui. Les gens passent ces premières pages. C'est vraiment critique.
It's like, these are suggestions to play your game. Yeah. People skip over those first couple pages. It's really critical.
9:31
Non, c'est vraiment important. Et en termes de la
No, it's really important. And in terms of the
9:34
période dans laquelle nous nous trouvons maintenant, je pense que c'est génial que nous ayons tous ces différents courants qui vous montrent différents styles de jeu, différentes règles maison, et vous voyez l'incroyable polyvalence et flexibilité du jeu.
age we find ourselves in now, I think it's awesome that we have all these different streams that are showing you different play styles, different house rules, and you see the incredible versatility and flexibility of the game.
9:45
Vous mentionniez comme Bylaws et – il y a quelques courants que vous mentionniez. Bylaws et Order.
You were mentioning like Bylaws and – there's a couple streams you were mentioning. Bylaws and Order.
9:50
Bylaws et Order, qui parlent de guildes et de bureaucrates. Sirens est un jeu tout-barre, ce qui est vraiment amusant.
Bylaws and Order, which is like all about guilds and bureaucrats. Sirens is an all-barred game, which is really fun.
9:57
Et puis Dimension 20, étant sous la bannière de college humor, chapeau et abandon, a cet élément de comédie, où même les règles elles-mêmes sont imprégnées d'un certain degré de compréhension.
And then Dimension 20, being under the banner of college humor, hat and dropout, has this element of comedy to it, where even the rules themselves are infused with a certain degree of understanding.
10:07
Si quelque chose est drôle, cela va devenir plus comme ça. Oui, ça gagne. Oui, exactement. Le drôle gagne, n'est-ce pas ?
If a thing is funny, it's going to become more like this. Yeah, that wins. Yeah, exactly. Funny wins, right?
10:14
À quoi attribuez-vous cette pléthore d'acceptation de ces différents styles de jeu ?
What do you attribute this plethora of acceptance of these different play styles to?
10:20
Eh bien, je pense que les gens n'étaient pas très acceptants, n'est-ce pas ?
Well, I think it's people weren't very accepting, right?
10:24
Mais parce que les gens peuvent maintenant voir différents styles de jeu, l'acceptation est maintenant quelque chose sur lequel nous devons nous concentrer.
But because people are now able to see different play styles, now acceptance is more something that we need to focus on.
10:34
Parce que tout le monde regarde Donjons & Dragons comme, c'est mon jeu.
Because everyone looks at Dungeons & Dragons like, this is my game.
10:38
Je le joue bien, et ma façon est la bonne, surtout pour les maîtres de donjon. C'est comme ça que nous le faisons, et c'est comme ça que cela devrait être fait.
I play it right, and my way is the way, especially Dungeon Masters. This is how we do it, and this is how it should be done.
10:45
Mais ensuite, vous avez tous ces courants, et les courants disent, aussi cette façon, aussi cette façon.
But then you have all these streams, and the streams say, also this way, also this way.
10:50
Donc maintenant, vous avez des joueurs qui regardent tous ces courants et ils se disent, oh, mais je veux jouer cette histoire. Je veux jouer avec ce genre de règles lourdes.
So now you have players who are watching all these streams and they're like, oh, but I want to play that story. I want to play with these kind of heavy rules.
10:57
Je veux le calcul des chiffres. Je veux le jeu de rôle lourd. Je veux la comédie.
I want the number crunch. I want the heavy role play. I want the comedy.
11:02
Donc je pense qu'il est vraiment important pour les gens qui ne font pas de live streaming de voir cela et de comprendre ce qu'ils veulent.
So I think it's really important for people who are not live streaming to see those and figure out what they want.
11:09
Donc je fais beaucoup de jeux hors caméra pour mon Patreon. Et la première chose que je dis est, qu'est-ce que vous voulez jouer ? Parce que je suis malléable.
So I run a lot of games off camera for my Patreon. And the first thing I say is, what do you guys want to play? Because I'm malleable.
11:17
Je veux juste être capable de faciliter quelque chose pour eux. Mais si vous avez cinq personnes qui veulent jouer à un certain type de jeu, peut-être qu'elles veulent jouer à un jeu amusant.
I just want to be able to facilitate something for them. But if you have five people who want to play one kind of game, maybe they want to play a silly game.
11:24
Et puis il y a une personne qui veut jouer à quelque chose de vraiment lourd et très littéral.
And then there's one person who wants to play something that's really heavy and very literal.
11:30
Comme vous devez être capable de communiquer cela. Et tout le monde doit commencer à accepter ce que chacun veut parce qu'à la fin de la journée, quelqu'un va être contrarié.
Like you need to be able to communicate that. And everyone needs to start accepting what each other wants because at the end of the day, somebody is going to be upset.
11:40
Oui. Et tout le monde doit être capable de communiquer ce qu'il veut, ce qu'il ne veut pas, afin que cette personne puisse aller trouver un groupe qu'elle veut.
Yeah. And everyone needs to be able to communicate what they want, what they don't want, so that that person can go find a group that they do want.
11:48
Et puis cela ouvre un espace pour peut-être quelqu'un qui est dans un autre groupe et qui veut être dans ce groupe pour jouer.
And then that opens a space for maybe somebody who's in another group who wants to be in that group to play.
11:55
C'est vraiment intéressant. Et nous avons eu des questions dans le podcast auparavant qui se résument à cette réalité, qui est que ce jeu peut servir plusieurs besoins.
It's really interesting. And we've had questions on the podcast before that amount to this reality, which is that this game can serve multiple needs.
12:03
Et en tant que tel, vous avez besoin de ce niveau de communication entre vous et vos joueurs.
And as such, you need that level of communication between you and your players.
12:08
J'ai parfois reçu des questions parce que j'ai un style de jeu qui, encore une fois, est très axé sur le RP, est très axé sur le respect du ton, de l'ambiance et du thème.
I've gotten questions sometimes because I have a play style that, again, is very focused on RP, is very focused on adhering to tone and mood and theme.
12:17
et allons dans ce monde où les choses se sentent comme ça. Très axé sur le RP.
and let's go to this world where things feel like this. Very RP heavy.
12:22
Donc parfois je reçois des questions qui supposeront comme, cool, donc je suis un autre gars du RP. Le RP est la bonne façon de jouer.
So sometimes I'll get questions that will assume like, cool, so I'm another RP guy. RP is the correct way to play.
12:27
Cela dit, et je dois toujours dire, eh bien, non. Voici ce qu'est le moment présent.
That being said, and I always have to go, well, no. This is what the present moment is.
12:32
Oui, et s'il y a des joueurs là-bas qui adorent ce crunch lourd, allez-y.
Yeah, and if there are players out there who love that heavy crunch, go for it.
12:38
Et je suis aussi, pour moi, toutes les différentes facettes
And I'm also, to me, all the different facets
12:41
du jeu, comme j'adore que vous ayez mentionné être malléable parce que pour moi, si
of the game, like I love that you mentioned being malleable because to me, if
12:45
quelqu'un dit, hé, nous allons faire peu de RP, cela va être un crawl
someone goes like, hey, we're going to do low RP, this is going to be a crawl
12:48
et il s'agit de nous allons être très littéraux avec
and it's about the we're going to be very literal with
12:51
les règles je peux trouver un moyen de m'amuser à le faire oh ouais comme
the rules i can find a way to have fun doing oh yeah like
12:54
je viens de concevoir ce personnage pour euh euh un
i just designed this character for uh uh a
12:58
jeu qu'un ami à moi dirige qui est comme un tireur d'élite
game that a friend of mine is running that is like a gunslinger
13:01
voleur et à part le RP, j'étais comme
rogue and aside from rp i was like
13:04
oh ce gars peut infliger quoi comme 200 dégâts dans son premier
oh this guy can put out what like 200 damage in his first
13:08
tour de combat, hell yeah et donc il s'agit de trouver un moyen d'être gratifié par cela ouvre seulement plus d'avenues de plaisir absolument et donc
turn of combat hell yeah and so there is like finding a way to be gratified by that only opens up more avenues of fun absolutely and so
13:16
le jeu d'hier soir était l'un de mes premiers donjons um
last night's game was one of my first dungeon crawls um
13:20
eh bien l'un de mes premiers ouais en fait c'était l'un de mes premiers parce que tout
well one of my first yeah actually it was one of my first because everything
13:23
ce que je fais est très onirique ouais et ce que
i do is very dreamy yeah and what
13:26
j'aimais chaque personnage et ils n'avaient jamais joué auparavant, il y avait
i liked was each character and they'd never played before there were
13:29
deux sirènes et deux autres joueurs et ils
two sirens and two other players and they
13:32
ont tous attaché deux objets à leur personnage et c'était
all attached two items to their character and that was
13:35
comme deux choses historiques sur leur personnage et ils ont obtenu
like two historical things about their character and they got
13:38
à les placer donc vous savez que vous aviez un personnage qui, quand il se battait contre ce grand
to place it in so you know you had one character who when he was fighting this big
13:45
monstre serpent, il avait des flashbacks de la guerre
snake creature he had flashbacks from the war
13:48
et ensuite il a joué cela tout seul, il a lancé les dés, il a dit d'accord je vais
and then he role played it on his own he rolled he's like okay i'm
13:51
lancer et ce sera si j'ai un
gonna roll and this is going to be if i have a
13:54
flashback et ensuite il est maître de donjon, je
flashback and then he's a dungeon master i
13:57
voudrais dire que je ne savais pas qu'il lançait pour ça, ouais il faisait ça tout
would like to like i didn't know he was rolling for it yeah he was doing that on
14:01
seul, c'est génial et donc les autres joueurs ont pris
his own that's awesome and so the other players took
14:04
soin de lui pendant que cela se passait et donc chacun
care of him while that was happening and so each
14:07
d'eux a apporté quelque chose comme ça dans un donjon
one of them brought something like that into a dungeon
14:10
c'est magnifique et c'est vraiment spécial, c'est
crawl that's beautiful and that's really special that's
14:13
comme ouais, nous avions, j'adore ça, c'est un si bon conseil
like yeah we we had i love that that's such a good tip
14:16
pour les joueurs et les md, d'introduire ces choses parce qu'une
for players and dms alike to introduce those things because one
14:21
chose qui est vraiment géniale à jouer avec des comédiens qui n'ont même pas joué à D&D auparavant
thing that's really great about playing with comedians who even haven't played dnd before
14:24
c'est que les comédiens ont une compréhension inhérente de
is that comedians have an inherent understanding of uh
14:27
à quel point il est valorisant de lutter comme la comédie
how empowering it is to struggle like comedy
14:30
est tellement à propos de comme je tombe et je tombe dans une tarte comme oh
is so much about like i'm sleeping and falling in pie like oh
14:33
peau de banane, comme il y a un amour de l'échec dans la comédie, n'est-ce pas, et intégrer ces choses dans le personnage
banana peel like there's a love of failure in comedy right and building those things into the character
14:40
peut être tellement gratifiant, vous savez, dans la première saison de fantasy
can be so gratifying you know in the first season of fantasy
14:43
high qui était la première saison de dimension 20, euh, le personnage de siobhan
high which was the first season of dimension 20 uh siobhan's
14:46
adine qui est ce sorcier elfe, elle
character adine who's this elven wizard she uh
14:49
était essentiellement comme j'aimerais que mon personnage lutte avec
was basically like i would like my character to struggle with
14:52
anxiété et d'avoir une véritable condition d'anxiété dans
anxiety and to have an actual anxiety condition within
14:55
le jeu et vous savez que nous avons conçu la condition ensemble et
the game and you know we designed the condition together and
14:58
nous en avons un peu parlé et c'était génial et vous savez qu'une personne
kind of talked about it a little bit and it was awesome and you know a person
15:01
qui joue uniquement pour le plaisir de l'optimisation se dirait pourquoi inclure cet élément qui ne peut vraiment servir qu'à entraver votre
that's playing solely for the sake of optimization would be like why would you include this element which can really only serve to stymie your
15:08
personnage dans un moment critique et c'était comme parce que c'est
character in a critical moment and it was like because it's
15:12
profondément significatif pour le personnage et oui
deeply meaningful to the character and to yeah
15:15
vous savez, c'est parce que c'est humain eh bien
you know like it's because that that is human well
15:18
ils ont les traits, donc quand vous créez votre personnage, euh
they have the traits right so when you're making your character um
15:22
j'adore DND Beyond parce que ça rend ça comme si vous jouiez à un jeu vidéo
i love dnd beyond because it makes it like you're playing a video game
15:25
ce qui est ma partie préférée de la création de personnages dans les jeux vidéo
which is my favorite part of video games character creation
15:28
oh les curseurs ouais ouais je veux faire vos yeux un peu comme ça euh mais ils ont les traits donc il y a euh des choses qui sont
oh the sliders yeah yeah i want to make your eyes a little like this um but they have the traits so there's um things that are
15:36
comme vos idéaux et toutes ces choses positives et puis
like your ideals and all these positive things and then
15:39
ils ont des défauts donc j'ai appris d'un de
they have flaws so i learned from one of
15:43
mes amis qui vous donnerait des bonus plus vous preniez de défauts c'est génial et
my friends who would give you bonuses the
15:46
j'ai appris de cela et aussi c'est une narration de base ouais, n'est-ce pas
more flaws you took that's awesome and
15:49
vous avez votre gardien de seuil qui vous donne les défis et vous les surmontez
i learned from that and also it's basic storytelling yeah right
15:52
ces défis et peut-être que vous obtenez une cicatrice ou une claudication ou
you got your threshold guardian that gives you the challenges and you overcome
15:55
quoi que ce soit mais ensuite vous surmontez cela et c'est juste une belle narration et je ne pense pas que ce soit juste
those challenges and maybe you get a scar or a limp or
15:58
pour que les maîtres de donjon le sachent, je pense que c'est vraiment bon pour les joueurs
whatever but then you overcome that and it's just beautiful storytelling and i don't think that it's just
16:05
à savoir et pour que les joueurs s'enseignent aussi oh je pense que c'est
for dungeon masters to know i think it's really good for like players
16:08
beau ouais comme si vous étiez un DM et
to know and for players to teach each other also oh i think that's
16:11
vous passiez cette section des idéaux et des défauts des liens, je
beautiful yeah like if you're a dm and
16:14
dirais que si vous avez un groupe de joueurs en qui vous avez vraiment confiance
you're like skipping over that bonds ideals flaws section i
16:18
dirait si vous avez un groupe de joueurs en qui vous avez vraiment confiance
would say if you have a group of players that you really trust
16:21
pour vous savoir caractériser leurs personnages c'est une chose mais c'est une si grande chose que le jeu a fourni pour garder les gens dans l'aspect jeu de rôle et j'ai fait cela pendant pratiquement toute ma vie consciente.
to you know characterize their characters that's one thing but it's such a great thing the game's provided to keep people into the role-playing aspect and i've been doing this for basically my a whole conscious life.
16:34
Et le degré auquel les parties mécaniques du jeu, comme ce petit truc des liens et des idéaux, ou même comme les capacités, peuvent encore vous donner un aperçu du personnage.
And the degree to which the mechanical parts of the game, like that little bonds and ideals thing, or even like abilities, can give you still insight into character.
16:44
Et les antécédents. Les antécédents. Ouais. Donc je joue mon ami Nick Marini, qui est un concurrent, en fait, il dirige une chronique White Wolf, dirige une chronique du Monde des Ténèbres.
And backgrounds. Backgrounds. Yeah. So I play my friend Nick Marini, who's a contestant on him actually, runs a White Wolf Chronicle, runs a World of Darkness Chronicle.
16:53
Cool. J'adore aussi. Et j'ai créé ce personnage de vampire qui est comme, vous savez, un vampire Giovanni.
Cool. Also love it. And I made this vampire character who's this like, you know, Giovanni vampire.
17:00
et il y a des défauts là où vous obtenez des points gratuits supplémentaires et la création de personnage, une chose mécanique similaire où vous prenez des défauts, vous pouvez dépenser plus de points ailleurs.
and there's flaws there where you get some extra freebie points and character creation, similar mechanical thing of you take flaws, you get to spend more points elsewhere.
17:07
Et je n'avais pas encore trouvé le personnage pour moi-même.
And I hadn't cracked the character yet for myself.
17:11
Alors j'ai pris ce défaut parce que je pensais que c'était cool, comme, oh, ce vampire va avoir peur des crucifix et du clergé qui sont dans leurs affaires cléricales.
So I took this flaw because I thought it was cool of like, oh, this vampire is going to be afraid of crucifixes and clergy that are in their clerical stuff.
17:19
C'est cool. Très amusant. Et j'étais là, lors de la toute première session, je faisais juste du jeu de rôle.
That's cool. Very fun. And I was like, in the very first session, I was just role playing.
17:25
Et l'un de ces grands moments de découverte d'un personnage dans le jeu de rôle réel où quelqu'un a dit quelque chose, il a réagi à un crucifix, et le personnage a juste dit, je suis toujours, je suis très catholique.
And one of those great moments of discovering a character in the actual role play where someone said something, he reacted to a crucifix, and the character just went like, I'm still, I'm very Catholic.
17:35
Je suis toujours très là-dedans. Et c'est comme, oh, qu'est-ce que cela signifie d'être un vampire qui croit encore en Dieu ?
I'm still very in that. And it's like, oh, what does it mean to be a vampire who still believes in God?
17:40
Et puis tout à coup, ce petit détail mécanique. Oh mon Dieu, c'est tellement cool. Une petite règle.
And then all of a sudden, this one little mechanical detail. Oh, my God, that's so cool. A little rule.
17:45
Et c'était comme, et c'était drôle aussi, parce que le vampire avait besoin d'une raison de s'allier avec ces mages et ces loups-garous.
And it was like, and it was funny, too, because the vampire needed a reason to side with these mages and werewolves.
17:51
Et c'était comme, oh, toute la société des vampires ne semble pas se soucier de la religion ou avoir un moyen actif de vénérer et d'être une personne de foi.
And it was like, oh, all of vampire society doesn't seem to care about religion or have an active way to worship and be a person of faith.
17:59
Donc ce vampire est comme, je ne peux pas exister dans la société des vampires parce que j'ai ça. Oh, wow.
So this vampire is like, I can't exist in vampire society because I have this. Oh, wow.
18:04
Et c'était une chose d'effet boule de neige où un petit choix de feuille de personnage va et se transforme en un plein trois dimensions.
And it was this one thing of a snowball effect of one little character sheet choice goes and snowballs into a full three-dimensional.
18:13
Donc j'ai quelque chose pour ça. L'une des choses que j'ai apprises l'année dernière, c'est que je ne – ça va sembler vraiment bizarre.
So I have something for that. One of the things I've learned in the last year is I don't – this is going to sound really weird.
18:20
Je ne fais pas confiance aux joueurs la première fois qu'ils jouent avec leur personnage.
I don't trust players the first time they play with their character.
18:25
Et je leur dis, je suis comme, écoutez, après la deuxième session, nous allons revoir votre personnage parce que j'ai le sentiment que vous allez vouloir changer certaines choses.
And I tell them, I'm like, look, after the second session, we'll revisit your character because I got a feeling you're going to want to change some things.
18:32
Vous allez vouloir changer vos armes. Vous allez vouloir peut-être changer toute votre classe ou votre arrière-plan parce que cela va sembler un peu différent.
You're going to want to change your weapons. You're going to want to change maybe your whole class or your background because it's going to feel a little different.
18:39
Je veux dire, vous avez de la chance si vous ne le faites pas et que vous êtes juste engagé envers ce personnage.
I mean, you're lucky if you don't and you just are committed to that character.
18:42
Mais je le vois si souvent où ils disent, en fait, puis-je faire ce truc ? Je ne veux pas ce sort. Je n'aime pas ça.
But I see it so often where they're like, actually, can I do this thing? I don't want this spell. I don't like this.
18:49
Et je suis comme d'accord, vous avez deux sessions pour le jouer si vous
And I'm like okay you got two sessions to play it if you
18:52
si vous voulez le changer après ça, nous ne le ferons pas mais vous
if you want to change it after that we're not going to but you
18:56
sachez que c'est le meilleur conseil que j'ai jamais
know that is the best piece of advice i've ever
18:59
entendu, j'ai littéralement ressenti que j'ai soupiré si profondément
heard i literally felt i like sighed so deeply
19:02
quand vous avez dit ça, non vraiment parce que c'est
when you said that no for real because it is
19:06
Eh bien, il y a cette attitude parce que la nature de
well there's this this attitude because the nature of
19:09
D&D est une narration collaborative et le frisson inhérent à cela est que je vais improviser
dnd is collaborative storytelling and the inherent thrill of it is i'm gonna improvise
19:16
des choses et une fois que j'ai improvisé, l'histoire va avancer
stuff and once i've improvised it the story's gonna move
19:19
vous savez ce que je veux dire et c'est une partie du jeu mais cela
on you know what i mean and that's part of the game but that
19:22
dit, garder un peu de volcanique et
being said keeping it a little volcanic and
19:26
et chimérique dans ces deux premières sessions est
and chimeric up in that first two sessions is
19:30
tellement utile parce que euh et c'est
so useful because uh and this is
19:33
un équilibre que chaque DM doit maintenir, qui est un respect total pour les joueurs et leur autonomie et leur capacité d'agir et aussi une prise de conscience adulte
this is a balance that every dm has to balance which is complete respect for players and their autonomy and agency and also an adult awareness
19:45
que parfois les gens qui sont nouveaux dans une chose ne sauront pas comment s'amuser.
that sometimes people that are new at a thing won't know how to make themselves have a good time.
19:50
Et vous devez être capable de faire cela en disant, hé, je vous respecte et vos choix, mais aussi c'est une nouvelle chose.
And you have to be able to do this of going like, hey, I respect you and your choices, but also this is a new thing.
19:57
Vous pourriez faire un choix que vous regretterez plus tard juste par manque de familiarité.
You might make a choice that you later regret just from a lack of familiarity.
20:01
Je veux souligner comment nous faisons cela, ce qui
I want to point out how we're doing this, which
20:04
est de prendre certaines choses comme acquises, dans ce cas, des informations données par une table aléatoire, et ensuite de nous demander, qu'est-ce qui fait que cela a du sens ?
is taking some things as given, in this case, information given to us by a random table, and then just asking ourselves, what makes this make sense?
20:14
Oui. Ouais. C'est n'importe quel prompt d'écriture qui est utile parce qu'il vous donne des limitations. Et c'est tout ce que c'est.
Yes. Yeah. You're it's any writing prompt is useful because it gives you limitations. And that's all this is.
20:20
C'est un prompt d'écriture. Comme vous devez créer un personnage pour lequel ces deux choses sont vraies.
It's a writing prompt. Like you you you have to create a character that these two things are true.
20:27
Et ensuite, la façon dont vous le justifiez est si ces deux choses sont vraies, qu'est-ce qui est vrai d'autre ? D'accord.
And then the way that you justify it is if these two things are true, what else is true? Right.
20:33
Et je pense qu'il y a aussi quelque chose, c'est que nous faisons cela au hasard pour vous montrer comment vous pouvez prendre vraiment n'importe quoi et en faire une histoire amusante.
And I think that there's something, too, which is we're doing this randomly to show you guys how you can take truly anything and make a fun story out of it.
20:41
Mais même si vous choisissez cela, je pense que le même processus s'applique toujours. Absolument, ouais.
But even if you pick these, I think the same process still applies. Absolutely, yeah.
20:46
Si vous dites – Ouais, juste parce que les elfes sont des sorciers. Donc je vais être un elfe sorcier parce que les elfes sont des sorciers. Et je pense – Mais pourquoi ? Pourquoi ?
If you go like – Yeah, just because elves are wizards. So I'm going to be an elf wizard because elves are wizards. And I think – But like why? Why?
20:53
Et aussi, qu'est-ce que c'est – Je pense que poser la question, qu'est-ce que cela signifie d'être un sorcier elfe ? D'accord.
And also what is it – I think asking the question, what does it mean to be an elven wizard? Right.
20:58
Qu'est-ce que cela signifie d'être quelqu'un qui ne s'est vraiment pas écarté du chemin ?
What does it mean to be someone who has truly not strayed from the path?
21:03
Je suis en train de suivre ce que mon père a fait et ce que son père a fait et nous allons juste – Je suis une personne très conservatrice en minuscule.
I'm following my dad did this and his dad did this and we're just going to – I am a very lowercase-y conservative person.
21:12
Je suis juste – c'est comme ça que vous vivez votre vie et je le fais. Je
I'm just – this is how you live your life and I'm doing it. I
21:15
ai toujours voulu – il y a un autre personnage que je voulais jouer qui me trotte dans la tête depuis un moment, qui serait un sorcier de l'âme divine Asomar avec comme un maximum de charisme et juste jouer comme la personne hyper bulle.
always wanted – there's another character I wanted to play that I've been batting around in my head for a while, which would be an Asomar Divine Soul Sorcerer with like a max charisma and just play like the hyper bubble person.
21:26
Parce que je pense que tant de héros ont une histoire tragique. Jouer quelqu'un qui est comme – Je suis juste vraiment beau et vraiment riche et j'ai eu une vie vraiment bonne.
Because I think so many heroes do have a tragic backstory. Playing someone who is like – I'm just like really hot and like really rich and had a really good life.
21:34
Ouais, comme si je venais d'une lignée de sorciers anges. Nous vivons dans une tour.
Yeah, like I'm from a line of angel sorcerers. We live in a tower.
21:38
Nous sortons et combattons le mal parce que nous sommes exceptionnellement doués pour le faire.
We go out and fight evil because we are uniquely gifted to be able to do that.
21:44
Mes parents sont super gentils. Ils sont tous les deux en vie. Ils m'ont dit que je devrais grandir et devenir un héros. Ça me semblait cool. Ils m'aiment beaucoup.
My parents are super good. They're both alive. They told me that I should grow up and be a hero. That sounded chill to me. They love me very much.
21:50
Ils s'aiment beaucoup, pas d'une manière bizarre ou tordue, juste vraiment ouverts et gentils.
They love each other very much, not in a weird kinky way, just like really like open and kind.
21:55
Ils m'ont fait très conscient qu'à cause de tout ce privilège, je serais probablement un connard si je n'étais pas prudent. Donc j'essaie d'être très humble, mais je suis aussi là pour aider.
They made me very aware that because of all of this privilege, I was probably going to be a douchebag if I wasn't careful. So I try to be very humble, but I also am here to help.
22:02
Faites-moi savoir si je suis Tony de Queer Eye. C'est comme si j'avais le sang des anges dans mes veines, je suis ici pour résoudre vos problèmes.
Let me know if I'm Tony from Queer Eye It's like I do have the blood of angels in my veins I am here to solve your problems.
22:11
Je vais te faire un peu de guacamole. Je fais un guacamole génial. Ouais, et
I'll make you some guacamole. I make a dope guacamole. Yeah And
22:15
les modules sont géniaux, vérifiez-les. Si vous voulez acheter une aventure préfabriquée, parce que ça va vous rendre plus confiant, génial. Donc quand j'avais environ 12 ans, n'est-ce pas ?
again modules are great check them out If you want to buy a pre-made adventure because that's gonna make you feel more confident awesome So when I was like 12 years old, right?
22:24
J'ai en quelque sorte commencé à vraiment concevoir mon propre monde de campagne.
I have sort of on the on the basis of like really designing my first own campaign world
22:28
J'en avais déjà un peu, mais c'était comme si je testais les eaux, comme, ooh, peut-être que pour être un vrai nerd de D&D, je devrais acheter un module et en diriger un.
I already sort of had, but this was like me testing the waters of like, ooh, maybe to be a real D&D nerd, I should buy a module and run one.
22:37
Donc j'ai pris Acts of the Dwarvish Lords. C'est comme une aventure de 220 pages. C'est un gros livre de règles.
So I got Acts of the Dwarvish Lords. This is like a 220-page adventure. It's thick sourcebook.
22:45
Pas de couverture rigide, toujours en format de poche, mais comme un gros module d'aventure pour des personnages de niveau 12.
Not hardcover, still paperback, but like a thick adventure module for like 12th-level characters.
22:51
Et c'est ce énorme putain de donjon qui est épais et lourd.
And it's this huge fucking dungeon that's like thick and hefty.
22:56
Et j'ai tracé à la main toutes les cartes et fait toutes ces choses. Tu as sorti du papier calque ? J'ai sorti le papier calque.
And I like hand traced all the maps and did all this stuff. You got tracing paper out? I broke the tracing paper out.
23:03
Oh, mon gars. J'ai mémorisé ces blocs de statistiques, ce que je ne sais pas si vous le savez.
Oh, my man. Memorized these stat blocks, which by the way, I don't know if you guys know this.
23:06
Quiconque joue à la 5ème édition de Dungeons & Dragons, les balles que vous avez évitées en ne jouant pas à la 2ème édition, vous n'avez pas besoin de savoir ce qu'est Thaco.
Anyone who plays 5th edition Dungeons & Dragons, the bullets you dodged at not playing 2nd edition, you don't have to know what Thaco is.
23:14
C'était une chose où votre jet d'attaque était basé sur votre Thaco, qui était un nombre appelé pour toucher la classe d'armure 0.
It used to be this thing that your attack roll was based on your Thaco, which was a number called to hit armor class 0.
23:21
C'est ce que signifie Thaco. Donc, vous n'aviez pas de bonus à un jet d'attaque.
That's what Thaco stands for. So you didn't have a bonus to an attack roll.
23:26
Vous aviez un nombre qui, si vous le lanciez ou plus, signifiait que vous touchiez une classe d'armure de zéro.
You had a number that if you rolled it or higher meant you hit an armor class of zero.
23:33
Et si la CA de la personne était différente de zéro, vous deviez faire le calcul dans votre tête et déterminer si vous ajoutiez ou soustrayiez.
And if the person's AC was different than zero, you had to do the math in your head and figure out whether you were adding or subtracting.
23:42
Donc, les nombres étaient des miroirs inversés étranges l'un de l'autre. C'était mauvais. C'était mauvais.
So the numbers were weird inverse mirrors of each other. It was bad. It was bad.
23:47
En tant que personne qui n'a pas joué, Brennan me fait sembler jouer beaucoup de D&D maintenant, mais je ne jouais pas il y a si longtemps.
As someone who I haven't been playing, Brennan makes me sound like I do play a lot of D&D now, but I wasn't playing so long ago.
23:56
Et tu parles souvent de la facilité de la 5A et de la facilité d'y entrer.
And you often talk about how easy 5A is and how easy it is to jump into.
24:01
C'est comme si je pensais que c'était le premier petit détail que tu m'avais jamais donné, cependant, quant à pourquoi. Les chemins que tu as empruntés pour que nous puissions être où nous en sommes aujourd'hui.
That's like I feel like the first tidbit you've ever given me, though, as to why. The paths you walked so that we could be where we are today.
24:11
Eh bien, tout le crédit à Mike Merles. Regardez comme la renaissance dans laquelle nous sommes
Well, all credit to Mike Merles. Look like the renaissance we're in
24:14
avec D&D en ce moment est attribué à un nombre
with D&D right now is credited due to number
24:17
une chose extrêmement populaire et géniale qui est
one extremely popular Awesome things that are
24:20
le contenu de jeu réel de D&D comme Critical Role, comme l'Adventure Zone, comme notre gars Murph et Emily et pas un autre podcast, il faut le mentionner
D&D actual play content like Critical Role like the Adventure Zone Like our boy Murph's and Emily and not another podcast gotta shout it out
24:32
Mais c'est un excellent exemple, c'est que Murph est quelqu'un dont j'étais le premier DM il y a environ deux ans et demi, trois ans, quelque chose comme ça, je pense littéralement entre deux et trois ans
But that's a great example is that Murph is someone that I was his first DM like Two and a half three years ago something like that I think literally like between two and three years ago
24:43
et Murph est un putain de super DM, l'un des DM les plus compétents qui existent
and Murph is a great fucking DM one of the most proficient DMs out there
24:46
il a un putain de podcast qui est énorme donc
he's got a fucking podcast that's like huge so
24:49
si tu te sens intimidé, comme oh, parfois je vois
if you're feeling intimidated like oh you sometimes I'll see
24:52
les gens dire, eh bien, bien sûr, cette personne est un super DM, ils DM depuis 20
people be like well of course that person's a great DM they've been DMing for 20
24:55
ans, tu n'as pas besoin de DM pendant 20 ans pour être un super DM, tu peux commencer et être un super DM tout de suite si tu fais de l'expérience de tes joueurs à la table ta priorité
years you don't need to DM for 20 years to be a great DM you can start and be a great DM right away if you make the focus of what you're doing your players enjoyment at the table
25:07
dans tous les cas, pouvons-nous revenir à Thaco, je suis très intéressé Pourquoi es-tu froissé ? Alors voici pourquoi j'ai été froissé. J'obtiens la Hache des Seigneurs Nains, d'accord ?
in any case can we go back to Thaco though I am very interested Why you're creased? So here's why I got so creased. I get Axe of the Dwarvish Lords, right?
25:14
Une grande aventure, un gros donjon, un sorcier maléfique. Je me dis, cool. C'est une aventure D&D publiée. Allons-y.
Huge adventure, big-ass dungeon, evil wizard. I'm like, cool. This is a published D&D adventure. Let's do it.
25:20
Je fais venir mes quatre joueurs à la table. Ils créent tous une tonne de personnages nains. Oh, hell yes.
I get my four players at the table. They all make a bunch of Dwarven PCs. Oh, hell yes.
25:27
Très excitant. Mon frère crée cette paladine naine. C'est une paladine naine vengeresse très cool.
Very exciting. My brother makes this Dwarven paladin lady. He's a very cool avenging Dwarven paladin.
25:34
Et le cadre dicte que le premier événement auquel ces personnages assistent se déroule dans un établissement nain où un mariage est en cours.
And the setting dictates that the first event these characters go to is in a dwarven settlement where a marriage is going underway.
25:43
Et c'est un peu de saveur. C'est un ancien aîné de la guilde naine qui épouse cette jeune princesse naine.
And it's a little bit of like flavor. It's an older dwarven guild elder marrying this younger dwarven princess.
25:52
Et la princesse n'est pas super enthousiaste à propos du mariage. d'accord
And the princess is not super hyped about the wedding. okay
25:56
et c'est comme mais tu sais mais ensuite
and it's like but you know but then
25:59
le mariage est attaqué par le sorcier maléfique bomb baldo
the wedding is attacked by the evil wizard bomb baldo
26:02
ou peu importe le putain de nom du gars et
or whatever the guy's fucking name is and
26:06
uh ce qui finit par se passer, c'est que je commence à
uh what ends up happening is i start to
26:09
narrater ce mariage littéralement juste pour établir la scène de la pièce, il fait comme un petit
narrate this wedding literally just to set the scene of the piece he's doing like a little
26:12
moment de jeu de rôle avant que l'aventure ne commence, eh bien vérifie ça
bit of role playing before the adventure starts well check it
26:15
je narrate quelqu'un lance un genre de jet de perception ou peu importe ce que c'était dans la deuxième édition à l'époque, lance un genre de jet de sagesse
out i narrate someone rolls some like you know insight check or whatever whatever it was in second edition back then roll some you know wisdom
26:24
basé sur la princesse naine, je dis ouais, elle n'est pas super enthousiaste
based check about the dwarven princess i go yeah she's not super hyped
26:27
à propos du mariage, devine ce que mes personnages font, ils foutent le camp
about the wedding guess what my pcs do they fucking clock
26:30
le marié sur l'arrière de la tête enlève la princesse et
the groom over the back of the head kidnap the princess and
26:33
ils disent que nous ne allons pas te regarder te marier avec cette personne
they're like we're not gonna watch you get married to this person
26:36
tu n'aimes pas wow et donc je dis euh es-tu sûr
you don't like wow and so i go uh are you sure
26:39
tu ne veux pas tu ne veux pas rester et ils disent
you don't want to you don't want to stay and they go
26:42
non nous enlevons la mariée et nous l'emportons d'ici et donc l'aventure devient la milice naine poursuivant
no we're kidnapping the bride and we're getting her the fuck out of here and so the adventure becomes the dwarven militia chasing
26:51
ces kidnappeurs et bien sûr je dis qu'ils
down these kidnappers and of course i'm like they're
26:54
s'amusent immédiatement le plus au monde ils ont enlevé cette princesse et
immediately having the most fun in the world they've kidnapped this princess and
26:57
alors je commence juste à jouer ce rôle de princesse comme étant genre ouais merci
then i just start role playing this princess as being like yeah thank
27:01
tu c'était une mauvaise situation à vivre
you this was a bad situation to be in
27:04
donc en d'autres termes des semaines et des semaines et des semaines de
so in other words weeks and weeks and weeks of
27:07
ma vie et 95 de ce livre sont partis dans le premier
my life and 95 of this book are gone in the first
27:10
ça a gaspillé une tonne de papier calque c'est dieu la quantité de papier calque que j'aurais pu faire tant de pokémon tant de digimon tant de pokémon mec
it wasted a ton of tracing paper it's god the amount of tracing paper i could have done so many pokemon so many digimon so many pokemon dude
27:21
Tu pourrais les utiliser pour des Shrinky Dicks. Tu aurais pu en faire bon usage. Au lieu de cela, tout est devenu rien. Bumbeldo.
You could use those for Shrinky Dicks. You could have put it to good use. Instead, it all became nothing. Bumbeldo.
27:27
Bumbeldo est arrivé dans un endroit littéralement vide. Il dit, je suis venu kidnapper une princesse. Devine quoi, mec ? Elle est partie.
Bumbeldo showed up to literally an empty. He's like, I have come to kidnap a princess. Guess what, dog? She's gone.
27:34
Elle est complètement partie. Aide-nous à la trouver.
She's fully gone. Help us find her.
27:37
Oh, c'était juste un retour en arrière là. Bumbeldo, personne ne vient après Bumbeldo.
Oh, that was just reverse again there. Bumbeldo, nobody is coming after Bumbelldo.
27:44
Bumbeldo vient après toi. Je suis venu enlever une princesse. Oh, merde. D'accord. Oh mon dieu.
Bumbelldo is coming after you. I have come to snatch a princess. Oh, shit. Okay. Oh, my God.
27:51
Le marié est inconscient. Ouais, je suppose qu'on va s'y mettre. J'ai un donjon entier plein de monstres.
The groom is unconscious. Yeah, I guess let's get on this. I have a whole dungeon full of monsters.
27:58
Eh bien, ces monstres peuvent-ils poursuivre des nains dans un chariot volé ? Non. Ce sont des monstres de rouille et des otaiugs sous cette connerie.
Well, can these monsters chase dwarves in a stolen wagon? No. It's a bunch of rust monsters and otaiugs underneath this bullshit.
28:04
Ouais, eh bien, va te faire foutre. Nous ne pouvons pas utiliser ton aide.
Yeah, well, fuck you. We can't use your help.
28:11
d'accord c'était donc ça
okay it was so that's that was
28:14
une très ça ressemble à une histoire d'origine de méchant de
a very it feels like a villainous origin story of
28:17
comme cette fois où je me suis brûlé aussi gravement complètement
like that one time i got burned that badly completely
28:21
des modules ruinés pour moi et m'ont fait dire que je veux créer mes propres univers autant que possible avec des exceptions comme certains univers sont tellement foutrement géniaux que comme les règles de Planescape.
ruined modules for me and made me go i want to homebrew my own settings as much as possible with exception like some settings are so fucking dope that like I planescape rules.
28:33
C'est un cadre très cool. Mais je veux créer mes propres univers, et je veux spécifiquement concevoir mes propres aventures
It's a very cool setting. But I want to homebrew my own settings, and I specifically want to design my own adventures
28:40
parce que vous ne pouvez pas échapper au degré auquel le jeu concerne les personnages joueurs.
because you cannot escape the degree to which the game is about the PCs.
28:48
Je n'aime même pas vraiment entendre que les maîtres de donjon sont des conteurs.
I don't even really like to hear that dungeon masters are storytellers.
28:52
Ils ne le sont pas parce que l'histoire doit être fondée sur les rêves, les espoirs, les désirs et les actions des personnages joueurs, n'est-ce pas ?
They're not because the story has to be predicated on the dreams and hopes and desires and actions of the player characters, right?
29:02
Donc, si leurs choix ne sont pas ce qui fait avancer l'histoire, c'est un problème.
So if their choices are not what's driving the story forward, that's a problem.
29:08
Maintenant, évidemment, leurs choix se déroulent dans un monde que vous avez créé, et vous devez créer des méchants et des accroches d'intrigue et des choses comme ça pour qu'ils réagissent.
Now, obviously, their choices occur in a world you've created, and you need to create villains and plot hooks and stuff like that for them to react to.
29:17
Mais l'idée que vous pouvez vraiment avoir
But the idea that you can really have
29:20
cette aventure et ne pas la rendre parfaitement adaptée aux personnages que vous avez créés est un peu folle.
this adventure and not make it perfectly like a glove fit to the characters you've made is a little crazy.
29:31
Personne ne regarderait jamais un film où l'intrigue est totalement dissociée de l'histoire des personnages principaux. Mais d'une manière étrange, c'est un peu ce que font les modules si vous n'êtes pas prudent.
No one would ever watch a movie where the plot is totally divorced from the backstory of the main characters But in a weird way, that's kind of what modules do if you're not careful.
29:40
Ouais, c'est qu'ils disent comme oh, ouais, il y a des héros peu importe qui ils
Yeah, is they go like oh, yeah There's some heroes whoever they
29:43
sont, qui se soucie de ce qui est important, c'est qu'ils entrent dans ce donjon et font ces choses. Ouais, je pense que même si vous utilisez un module, vous devriez passer et
are who gives a fuck the main thing is they go into this dungeon and do these things Yeah, I think that even if you're using a module you should go through and
29:51
réaligner des éléments pour les lier à l'histoire de votre personnage ou regarder vos personnages et dire
Realign stuff to tie into your PC's backstory or to look at your PCs and say
29:56
Leurs motivations doivent être liées aux thèmes centraux et
Their motivations need to tie into the core themes and
29:59
à l'intrigue de cette aventure. Ouais, parce que tout ce que ça
plot of whatever this adventure is Yeah, because all it
30:02
prend, c'est un moment où ils s'éloignent
takes is one moment of them moving
30:05
de leur noyau ou du cœur de leur personnage au lieu de suivre les lignes qui ont été soigneusement tracées pour eux, ce qui, je ne sais pas, peut tout bouleverser.
from their core or the core of their character instead of along the lines that were carefully drawn for them that, I don't know, to unseat everything.
30:16
À cent pour cent. Eh bien, vous savez, la chose – et je vais le dire parce que je ne pense pas que ce soit un spoiler pour la saison un de Fantasy High.
A hundred percent. Well, you know, the thing – and I'll say this because I don't think this is a spoiler for season one of Fantasy High.
30:21
L'intrigue avec les filles disparues à Eggfort était quelque chose que j'ai créé dans – le cadre a été créé au préalable.
The plot with the missing girls at Eggfort was something I created in – the setting was created beforehand.
30:29
au préalable, j'ai créé le cadre pour que vous puissiez
beforehand i created the setting so that you got
30:32
ces six gars puissent créer vos personnages, mais toute l'intrigue
these six guys could make your characters but the whole plot
30:35
avec les filles disparues à Eggfort a été créée
with the missing girls at eggfort was created
30:39
pour le personnage de Murph, wow, j'ai
for murph's character wow i've
30:42
jamais entendu ça avant, vraiment, tu ne me l'as jamais dit
never heard this before really i've you've never told me that
30:45
là, je n'avais aucune idée, tu me le dis là
there i i had no idea you tell me there
30:48
personne n'était piégé, il n'y avait pas de filles
would nobody was trapped in any there were no girls
30:51
piégées dans des cristaux avant rizgutgek
trapped in any crystals before rizgutgek
30:55
a été créé non que cela a été créé parce que vous
was created no that was created because you
30:58
si l'un de vos personnages à la table dit que je veux jouer un
if one of your characters at the table says i want to play a
31:01
détective adolescent et que vous ne leur donnez pas un
teen sleuth and you don't give them a
31:04
mystère vous êtes un wow comme
mystery you're an wow like
31:07
si vous êtes comme cool vous êtes un détective je n'ai pas prévu de
if you're like cool you're a detective i didn't plan for a
31:10
mystère dans mon cadre donc vous pouvez vous masturber je suppose que vous pouvez faire ce que vous voulez
mystery in my setting so you can jerk off i guess you can like do whatever
31:14
comme vous devez mettre en tant que dm je pense que vous devez mettre des choses dans le cadre qui permettent aux gens de réaliser la plénitude de l'arc de personnage qu'ils envisagent pour eux-mêmes
you want like you have to put as a dm i think you have to put things into the setting that allow people to realize the fullness of the character arc that they envision for themselves
31:25
cela ne signifie pas que vous n'impliquer pas aussi les thèmes de votre histoire que vous voulez inclure
that doesn't mean that you're not also involving your story themes you want to include
31:31
vous êtes l'un des plusieurs joueurs à la table
you're one of several players at the table
31:34
vous devriez aussi vous amuser mais votre travail est je pense de créer ces moments où les gens peuvent dire oh mon personnage est devenu la personne que je voulais qu'il soit à ce moment
you should be having a fun time as well but your job is I think creating these moments where people get to go oh my character became the person I wanted him to be in this moment
31:46
celui-ci vient de The Bard merci The Bard mon expérience en tant que joueur a été principalement
this one's from The Bard thank you The Bard my experience as a player has overwhelmingly been
31:53
théâtre de l'esprit mais après avoir regardé d20 j'ai été choqué par
theater of the mind but after watching d20 i was shocked by
31:56
à quel point l'utilisation de miniatures peut être incroyablement engageante pour revenir dans
how incredibly engaging the use of miniatures can be in getting back into
31:59
le dm j'ai réfléchi à l'idée d'utiliser eh bien des jouets pour miniatures
dming i've been toying with the idea of using well toys for miniatures
32:02
et des éléments de décor est-ce quelque chose qui peut nuire à l'expérience du joueur de
and set pieces is this something that can take away from the player's experience of
32:06
le jeu ou diminuer la profondeur de ma construction de monde mécaniquement
the game or lessen the depth of my world building mechanically
32:09
mon plus grand problème auquel je continue de faire face est une échelle fixe pour
my biggest issue that i keep running into is a set scale for
32:12
tout merci eh bien je pense que
everything thanks well i think that
32:15
utiliser des jouets est bien et si les gens ont un problème avec ça ce sont les c***s oui je suis d'accord parce que je pense que la raison pour laquelle vous utilisez
using toys is fine and if people have a problem with it they're the arsehole yes i agree because i think that the reason that you're using
32:23
c'est toujours du théâtre de l'esprit c'est juste
it is still theater of the mind it's just
32:26
un théâtre de l'esprit plus concret absolument
a more concrete theater of the mind absolutely
32:29
euh la seule chose avec l'échelle est la seule chose
um the only thing with scale is the only thing
32:32
je pense que c'est important avec l'échelle vraiment c'est la grille ouais
i feel like that's important with scale really is the grid yeah
32:35
vous allez faire quelque chose basé sur des miniatures vous
you're gonna do a minis based thing you
32:40
n'avez pas à vous inquiéter trop parce que c'est juste un ceci
don't have to worry too much about because it's just a this
32:43
c'est une suggestion de ce personnage je pense que vous avez besoin d'une grille je pense que vous ou si vous n'avez pas de grille vous avez besoin d'une longueur mesurée de fil quelque chose quelque chose pour vous donner une distance
is a suggestion of this character i think you need a grid i think you or if you don't have a grid you need like a measured length of yarn something something to like give you distance
32:53
regardez j'en ai déjà parlé mais je pense qu'il y a un
look i i've talked about this before but i think there's a
32:56
truc drôle où certaines personnes sont comme sont comme oh
funny thing where some people are like are like oh
32:59
comme euh nous voulons juste être détendus
like um we just want to be chill
33:02
nous voulons être décontractés nous n'allons pas faire de miniatures et toute une bataille
we want to be laid back we're not going to do minis and a whole a whole battle
33:06
grille parce que nous voulons être détendus laissez-moi vous expliquer
grid because we want to be relaxed let me let me break it down
33:09
pour vous rien n'est moins relaxant que six
for you nothing is less relaxing than six
33:12
joueurs qui vous regardent en disant attendez à quelle distance est ce gars
players looking at you going wait how far away is this guy feet away
33:15
pieds de distance
because the spell is 60 feet so can i hit them
33:18
parce que le sort est à 60 pieds alors puis-je les toucher
can i not hit them because they hit them with their bow and they're on the platform
33:21
puis-je ne pas les toucher parce qu'ils les ont touchés avec leur arc et qu'ils sont sur la plateforme
but how how tall is the platform that's especially
33:25
mais combien la plateforme est-elle haute c'est particulièrement
true i feel like if you have a battle with a lot of enemies
33:28
vrai je pense que si vous avez une bataille avec beaucoup d'ennemis
like if you just have one guy that you're fighting i think theater
33:31
comme si vous aviez juste un gars contre qui vous vous battez je pense que le théâtre
of the mind is great but if you have a hundred where are
33:34
de l'esprit est génial mais si vous en avez une centaine où sont
these guys and i just for story flavor i love
33:37
ces gars et j'adore juste pour la saveur de l'histoire
huge battles we played a battle yesterday in my home game yes uh where you guys fought like 20 super gnolls yeah at the same time we were on like bridges and there was
33:45
énormes batailles nous avons joué une bataille hier dans ma partie à domicile oui euh où vous vous êtes battus contre environ 20 super gnolls ouais en même temps nous étions sur des ponts et il y avait
water and you were like a roman sewer beneath a sort of venetian palazzo fighting these uh
33:51
les agents blindés de la colline et
armored knoll enforcers and
33:54
le euh et écoutez, Rick Perry ne fait pas
the uh and listen rick perry does
33:57
construire les décors pour mes jeux à domicile, égoïste de sa part de ne pas le faire
not come build the sets for my home games selfish of him not to
34:00
mais il ne le fait pas, pourquoi ne viens-tu pas construire les décors pour mon jeu à domicile euh
do that but he doesn't why don't you come build the sets for my home game um
34:03
mais euh je pense que le problème là-bas est euh nous cherchons comme donc c'est juste un marqueur effaçable à sec sur une grille de bataille avec des jetons.
but uh i think the issue there is um uh we look for like so it's just dry erase marker on a battle grid with tokens.
34:14
J'utilise de petits pions Othello pour pouvoir écrire combien de dégâts ils ont subis. Et c'est très amusant.
I use little Othello pieces so I can write how much damage they've taken on them. And it's very fun.
34:20
Et vraiment, ce n'est pas une question de, je pense, écoutez, Dimension 20 a un, Rick Perry et son équipe sont des magiciens.
And really, it's not about, I think, listen, Dimension 20 has a, Rick Perry and his team are magicians.
34:27
C'est fou ce qu'ils font. Et cela vous transporte d'une manière magnifique.
It's insane what they do. And it transports you in this beautiful way.
34:30
Mais même si vous ne pouvez pas avoir ce niveau de production, c'est juste un outil utile pour gérer le stress
But even if you can't have that level of production, it is just a helpful tool for dealing with stress
34:37
d'avoir des jouets et des marqueurs sur un tableau pour savoir où se trouvent les choses. Surtout si vous êtes un utilisateur de magie, car c'est déjà très stressant d'être un utilisateur de magie.
to have toys and markers on a board so you know where shit is. Especially if you're a magic user, because it's already very stressful being a magic user.
34:44
Très stressant. Qui s'en soucie ? Nous jouons à un jeu. Mais c'est comme plus de travail. Et tant de sorts sont basés sur la distance, ce qui rend les choses beaucoup plus faciles.
Very stressful. Who cares? We're playing a game. But it's like more work. And so many of the spells are distance-based that it makes it a lot easier.
34:54
Le Barde, utilisez des jouets. Vos joueurs ne s'en soucieront pas. Je pense qu'une chose précoce que je vois chez les improvisateurs que j'aime, c'est, surtout parce que j'ai fait beaucoup de jams d'impro quand je commençais.
The Bard, use toys. Your players will not mind. I feel like an early thing that I see in improvisers that I love is, especially because I did a lot of improv jams when I was coming up.
35:04
Parce que j'étais là, chaque semaine. N'importe quelle expérience possible. N'importe quelle expérience possible. Je faisais du bar. J'étais fauché comme un blague. Je manquais de dents.
Because I was like, every week. Any experience possible. Any experience possible. I was bartending. I was broke as a joke. I was missing teeth.
35:13
Les choses n'allaient pas très bien. Et je,
Things were not going great. And I would,
35:17
mon set de huit minutes avec 12 personnes sur scène au UCB, dans le Lower East Side, le UCB East, j'attendais tout cela avec impatience, c'était le point culminant de ma semaine, chaque semaine.
my eight minute set with 12 people on stage at the UCB, at the Lower East Side, the UCB East, I looked forward to it all, it was the highlight of my week, every week.
35:28
Et il y avait des gens qui ne savaient même pas que c'était un théâtre, qui s'éloignaient juste des véritables fêlés.
And there would be people that straight up didn't even know this was a theater, that just wandered off the true crackpots.
35:34
Et je – la chose
And I would – the thing
35:37
J'ai réalisé que tout ce que les gens que j'aimais faisaient était
I realized that all the people I loved would do is
35:41
quand quelqu'un sortait qui était clairement
when someone came out that clearly was
35:44
un agent du chaos qui n'avait que des rêves de destruction, les meilleures personnes sautaient dessus et affirmaient immédiatement cela.
an agent of chaos that only had dreams of destruction, the best people would jump on and immediately affirm that.
35:54
Que les idées qui ont le plus besoin de votre soutien sont celles qui n'ont aucune chance de succès.
That actually the ideas that need your support the most are the ones that have no chance of success.
35:59
Je vais initier la pire introduction de scène que je peux imaginer et je veux juste que vous me donniez un second mensonge.
I'm gonna initiate the worst scene intro I can think of and I just want you to give me a second lie.
36:05
Je vous donnerai un second mensonge, ouais. Laissez-moi réfléchir. D'accord.
I'll give you a second lie, yeah. Let me think. Okay.
36:15
L'œuf de Robin. Ils sont partout. Je t'ai eu, tourterelle. Ils sont partout. D'accord, plutôt bien.
Robin's egg. They're everywhere. I got you, turtle dove. They are everywhere. Okay, pretty good.
36:23
Déjà plutôt bien. Déjà plutôt bien. Je veux vous soutenir, vous et votre effort. Vous avez un costume complet d'elfe qui a dû prendre du temps. Ça l'a fait. Ça a pris plusieurs heures.
Already pretty good. Already pretty good. I want to be supportive of you and your effort. You got a whole elf getup that had to take time. It did. It took several hours.
36:31
Je suppose que c'est pour ça que vous étiez en retard. Je vais être honnête. Je faisais une sieste. Vous avez une responsabilité incroyable. Vous êtes l'horizontal et le vertical.
I'm assuming that's why you were late. I'm going to be honest. I was taking a nap. You have an awesome responsibility. You are the horizontal and the vertical.
36:38
Vous êtes l'environnement et tous les événements. Pouvez-vous me faire comprendre comment un chapeau a fait quelque chose qui était de lancer un cinq et un bus est parti ?
You are the environment and all events. Can you make me understand how a hat did something that was rolling a five and a bus is gone?
36:46
Je ne peux pas imaginer ce qui s'est passé. Ouais. Et nous en parlerons la semaine prochaine. Pourquoi ? Je veux dire, c'est efficace si vous pensez à la production.
I can't imagine what happened. Yeah. And we'll get into that next week. Why? I mean, it's efficient if you think about like the production.
36:54
Arrêtez d'aider ! Eh bien, c'est tout. Nous vous verrons la prochaine fois.
Stop helping! Well, that's everything. We'll see you next time.