rootblysub YouTube Subtitle Translation

Sukoon Episode 6 (Eng Sub) | Digitally Presented by Royal | 2 November 2023 | ARY Digital

0:15
Почему? Разве тебе не нравится, когда тебя ценят?
Why? Don't you like being appreciated?
0:18
Дело не в этом, на самом деле я не привык слышать такие вещи
its not like that actually I am not habitual of hearing such things
0:24
Это правда...
true that...
0:26
Этот сердитый молодой человек не знает ничего, кроме как ругать тебя
that angry young man doesn't know anything else except for scolding you
0:31
Конечно, Гурия, я работник, и в этом нет никаких сомнений
of-course Guriya, I am an employee and there isn't any doubt in it
0:37
И я очень горжусь этим!
and I am very proud of it!
0:39
Какое это имеет значение? Это правда
what difference does it make? Its the truth
0:42
Может быть, у тебя будут свои компании в будущем. Никогда не знаешь!
maybe, you will have your own companies in the future. You never know!
0:46
Честно говоря, я никогда не думал о будущем
to be honest, I had never thought much about the future
1:00
Никто другой не может быть как Усман, Абида
no other guy can be like Usman, Abida
1:05
Хотел бы я, чтобы у моей сестры было двое сыновей
I wish my sister had two sons then
1:08
Я бы устроил свадьбу для обеих моих дочерей там
I would have fixed the marriage of both of my daughters over there
1:12
Тебе больше не нужно об этом беспокоиться
you don't need to be worried about it anymore
1:15
Иди, принеси мне завтрак. Я опаздываю
go, bring breakfast for me. I am getting late
2:06
Это Раза
its Raza
2:07
Подними и поговори с ним
pick it & talk to him
2:13
Привет!
hello!
2:19
Да
yes
2:55
Я думал, ты не придешь
I thought you'll not come
3:00
Садись
sit
3:05
Я действительно не хотел приходить
I really didn't wanted to come
3:08
Но моя любовь привела тебя сюда
but my love has brought you here
3:11
Надеюсь, я не заставил тебя долго ждать
I hope I haven't made you wait for long
3:14
Я так волновался, чтобы встретиться с тобой, что не почувствовал
I was so excited to meet you, that I hadn't felt
3:19
Что бы было, если бы я не пришел?
if I wouldn't have come, then?
3:21
Я был уверен, что ты не разобьешь мне сердце
I was sure that you will not break my heart
3:24
Ты так мне доверяешь?
you trust me that much?
3:26
Больше, чем себе
more than myself
3:29
На самом деле, я пришел вернуть твой мандат
actually I came to return your mandate
3:35
Я пришел отдать его тебе
I came to give it to you
3:55
Прежде чем ты подумаешь о том, чтобы вернуться
before you think about going back
3:59
Я хочу сделать наши отношения крепкими
I want to make our relation strong
4:02
Что ты имеешь в виду?
what do you mean?
4:05
Я имею в виду...
I mean...
4:10
Пожалуйста, Раза
Please Raza
4:14
Я не могу сделать все это
I cannot do all this
4:16
Я хочу, чтобы ты вошла в мою жизнь с полным уважением
I want you enter in my life with complete respect
4:20
Просто дай мне немного времени
just give me some time
4:21
Тогда давай подождем этого времени, так как это будет уместно в тот момент
Then lets wait for that time, as it will look appropriate at that time
4:28
Скоро я приведу своих родителей к тебе домой, чтобы поговорить о нашей свадьбе
Soon I will bring my parents to your house, to talk about our marriage
4:33
Но... по крайней мере, до тех пор храни это ради моего счастья. Хорошо?
but... at least, until then keep it for the sake of my happiness. Ok?
4:38
Нет, я не могу это сохранить
No, I cannot keep it
4:41
Аина, я готов пойти на все ради нас
Aina, I am ready to go to any extent for us
4:45
Ты должна мне доверять
you have to trust me
4:47
Я не могу разрушить доверие своих родителей ради того, чтобы сохранить твое доверие
I cannot break my parents trust in order to keep your trust
4:51
Я пришел сказать это тебе
I came to tell this to you
4:54
Хорошо, ладно, давай я отвезу тебя обратно
Okay fine, let me drop you back
4:58
Я думаю, что это не нужно
I think its not needed
5:01
Сделай это, считая это моим последним желанием
do it while considering it as my last wish
5:03
Ты уже наложила столько ограничений. По крайней мере, позволь мне сделать это для тебя
you have already put so many restrictions. At least, let me do this for you
5:24
Сестра, что же это за экстренная ситуация, из-за которой ты позвала меня?
Sister, what as such was the emergency that you had called me to come over
5:29
Дело в том, Мехмуд, что я хотела, чтобы мы обсудили это вдвоем.
the matter was as such Mehmood, that I wanted both of us to discuss
5:35
Нет-нет, сестра, пожалуйста, говори яснее.
no no sister, please talk clearly
5:39
Мехмуд, ты очень хорошо знаешь наше финансовое положение.
Mehmood look, you are very well aware of our financial position
5:43
Ты знаешь, работа Усмана хорошая, но он пытается найти что-то лучше.
You know Usman's job is good but he is trying to find a better one than this
5:50
Он очень усердно работает, но сейчас не получает никакой работы. Но, иншаллах, он обязательно найдет.
He is doing a lot of hard work, but he isn't getting any job right now. But God willing he'll get one for sure
5:55
Я просто боюсь, что ты не отвергнешь нашу кровь из-за этой причины.
I just fear that you don't reject y
5:59
родство?
our bloodline because of this reason
6:03
сестра, отказ?
relation?
6:05
Кто тебе сказал о отказе, сестра?
sister, refusal?
6:08
На самом деле, Абида сказала, что не позволит Аине выйти замуж за Усмана, и если...
who had told you about refusal, sister?
6:11
это произойдет, то она выпьет яд, также она даст яд и Аине.
Actually Abida had said that she'll not let Aina get married to Usman, and if...
6:18
Что!
it happens then she'll consume the poison, also she'll give poison to Aina as well
6:23
Что!
what!
6:23
Мехмуд, смотри, ты уже знаешь, что у меня нет никого в этом мире, кроме тебя
Mehmood look, you already know that I don't have any relative in this entire world except for you
6:29
и у Усмана тоже никого нет
and neither Usman has anyone else
6:32
и мой сын с детства только и мечтал об Аине
and my son has only dreamt about Aina since his childhood
6:36
он никогда тебя не подведет, это мое обещание тебе
he will never disappoint you, that's my promise to you
6:39
Что ты говоришь, сестра? Ты как моя мать
what are you saying sister? You are like my mother
6:44
Я никогда не могу подумать о том, чтобы причинить тебе боль
I can never think of hurting you
6:46
Тогда благослови меня счастьем моего сына, прежде чем он сделает какой-либо неверный шаг
then bless me with my son's happiness, before my son takes any wrong step
6:53
Я обещаю тебе, он никогда тебя не подведет
I promise you, he will never disappoint you
6:58
Только я знаю, через что он проходит
Only I know what he is going through
7:01
Эй, ничего подобного не произойдет, сестра. Расслабься и не волнуйся
Hey, nothing as such will happen sister. Relax, and don't worry
7:07
Аина твоя дочь, и она всегда будет твоей дочерью
Aina is your daughter & she'll always remain your daughter
7:11
Я поговорю с Абидой
I will talk to Abida
7:13
Нет-нет, нет необходимости говорить с ней. Я не хочу, чтобы она затаила обиду на моего сына
No no, there is no need to talk to her. I don't w
7:17
чтобы она не затаила обиду на моего сына
ant her to keep any grudge for my son in her heart
7:22
Мехмуд, просто помни, что Усман из твоей родословной
Mehmood, just remember Usman is from your bloodline
7:28
и родословная никогда не обманывает
and a bloodline never deceives
7:35
да
yes
7:37
пей чай
drink tea
7:52
вы встретитесь снова?
will you meet again?
7:55
Нет
No
7:57
это значит, вместо того, чтобы отвезти тебя домой, я должен отвезти тебя прямо в Карачи
it means, instead of dropping you to your house I should take your to Karachi directly
8:02
тогда ты не можешь отказаться
then you cannot refuse
8:05
Нет, пожалуйста, ты не сделаешь ничего подобного
No please you will not do any such thing
8:07
Я не могу этого сделать, пожалуйста, высади меня где-нибудь здесь. Я не хочу никуда с тобой ехать
I cannot do this, please drop me somewhere here. I don't want to go anywhere with you
8:11
Расслабься! Я никуда тебя не увезу
Relax! I am not taking you anywhere
8:15
Твое уважение для меня ценнее любви
Your respect is more precious to me than love
8:18
спасибо!
thank you!
8:21
прежде чем неправильно меня понять, пожалуйста, пойми, что я не из тех дочерей
before misunderstanding me, please understand that I am not among those daughters
8:27
которые унижают своих родителей ради своих собственных желаний
who lower their parents head for the sake of their own desires
8:31
может быть, тогда ты не поймешь меня неправильно
maybe then you will not take me wrong
8:34
Я знаю
I know
8:36
Я никогда не предам твоего доверия
I will never break your trust
8:48
О, Аина, сегодня я чувствую, что могу летать на самом деле
oh Aina, today I feel like flying in real
8:54
наконец-то у нас есть парень, как Раза, который будет очень хорошо заботиться о тебе
finally we have got a guy like Raza, who will take very good care of you
9:00
будет любить тебя очень сильно, также он будет держать тебя как принцессу
will love you a lot, also he will keep you like a princess
9:06
ты прав
you are right
9:09
честно говоря, он безумно влюблён
honestly he is madly in love
9:11
хм... Аина, я всегда говорил тебе, что Усман не подходит тебе
hmm... Aina, I used to tell you that Usman is not capable for you
9:18
на самом деле, я молился за тебя
in fact, I used to pray for you
9:21
чтобы ты встретила парня вроде Разы, который по-настоящему тебя любит
that you shall get a guy like Raza who loves you truly
9:25
вот видишь, время подтвердило мои слова. Теперь вы оба поженитесь
now see, time has proved my words correct. Now both of you will get married
9:32
Да, ты права
Yes, you are right
9:34
хм... Я никогда не говорю ничего неправильного
hmm... I never say anything wrong
9:37
с ума сойти!
crazy!
9:42
чей это звонок?
whose call is it?
9:44
дай-ка я проверю
let me check
9:51
о Боже, прости нас! Этот человек не даёт нам жить спокойно
oh God forgive us! this man cannot let us live peacefully
9:56
снова он здесь, чтобы испортить наше настроение. Не нужно отвечать на его звонок
again he is here to spoil our mood. No need to pick his call
10:01
а если ему это не понравится?
what if he mind it then?
10:03
пусть будет, он пойдёт к чёрту. Нам больше не нужно беспокоиться о его настроении
let it be, he shall go to hell. We don't need to worry about his mood anymore
10:09
Просто мечтай о большом и хорошем...
Just dream big & nice...
10:14
удача стучится в твою дверь
good luck is knocking at your door
10:23
Скоро я приведу своих родителей к тебе домой, чтобы поговорить о нашей свадьбе
Soon I will bring my parents to your house, to talk about our marriage
10:29
Я готов пойти на всё ради нас
I am ready to go to any extent for us
10:32
ты должна мне доверять
you have to trust me
10:47
надеюсь, теперь ты счастлива, что Раза каждый день ходит в офис
I hope now you are happy that Raza is going to the office daily
10:50
хм...
hmm...
10:53
но есть большая разница между тем, чтобы ходить в офис и работать
but there is a lot of difference between going to the office & working
10:59
твой сын приходит в офис
your son comes to the office
11:02
но он занят своим телефоном
but he stays busy in his phone
11:06
медленно и постепенно он научится
slowly & gradually he'll learn
11:08
Он говорил мне, что очень взволнован, он готовит презентацию проекта, который вы ему дали
He was telling me that he is very excited, he is making the presentation of the project that you gave him
11:13
Да, я знаю, что он готовит презентацию. Но нам
Yes, I know that he is making the presentation. But w
11:17
нужно посмотреть, насколько это выгодно для нашей компании
e have to see how much its beneficial for our company
11:21
передайте ему от меня
do tell him from my side
11:23
просто потому, что он мой сын, поэтому здесь нет места для ошибки
just because he is my son, therefore there is no space for a mistake in it
11:27
Я уверен, что он сделает вас очень гордыми, не волнуйтесь!
I'm sure he'll make you very proud, don't worry!
11:32
У меня есть небольшая просьба
I have a small request
11:34
да
yes
11:35
вместо того, чтобы постоянно его критиковать, поддерживайте его!
instead of criticizing him constantly, encourage him!
11:42
он быстро освоит работу, также его уверенность возрастет. Верно?
he'll quickly learn the work, also his confidence will increase. Right?
11:45
можешь перестать защищать своего сына?
can you stop advocating your son?
11:47
Никогда!
Never!
11:50
тогда нет смысла в споре
then there is no use of argument
11:53
хотите что-нибудь?
would you like to have something?
12:23
Аина, когда у тебя финальные экзамены?
Aina, when are your final exams?
12:27
папа, через несколько месяцев
dad, after a few months
12:30
Хорошо
Okay
12:32
дорогая, принеси чай для твоего отца
dear, bring tea for your father
12:35
Хорошо, убери тарелки
Okay, pick up the plates
12:38
Хорошо
Okay
12:39
тебе что-то еще нужно?
do you need something else?
12:41
Нет
No
12:45
И Аима, когда у тебя финальные экзамены?
And Aima, when are your finals?
12:47
Папа, я получу ведомость оценок через 2 месяца
Dad, I'll get the mark sheet within 2 months
12:53
это значит, у нас достаточно времени
it means we have ample time
12:57
всё будет управляться легко, Хвала Богу
everything will be managed easily, All praise to God
13:11
который час, Мехмуд, что ты только что говорил?
what time Mehmood, what were you saying just now?
13:19
да?
yes?
13:20
что ты говорил? Как насчет времени?
what were you saying? What about time?
13:23
прежде чем возникнет много проблем и дела ухудшатся
before a lot of issues arise & the matters worsen more
13:26
я решил, что Айна и Усман должны пожениться немедленно
I have decided that Aina & Usman shall get married immediately
13:40
и нет смысла что-либо менять в этом
and there is no point of changing anything in it
13:48
Что! Что ты говоришь, Мехмуд? Даже
What! what are you saying, Mehmood? Even
13:52
образование Айны еще не завершено
Aina's education isn't completed as of yet
13:56
она продолжит учёбу после свадьбы
she'll continue her studies after marriage
14:02
помешает ли ей сестра и Усман?
will sister & Usman stop her?
14:08
Но их дом тоже не готов
But their house is also not ready
14:12
как Айна будет там жить?
how will Aina live there?
14:14
так, как они живут, так и она будет жить
the way they are living, the same way she will also live
14:18
в этом нет проблемы
there is not an issue in it
14:29
Хорошо, так скажи мне, почему ты принимаешь это решение
Alright, so tell me why are you taking this dec
14:33
в принуждении, не обсудив со мной?
ision in compulsion without discussing with me?
14:42
Абида, лучше, если ты позволишь мне молчать
Abida, its better if you let me stay quiet
14:47
это будет лучше для тебя
this will be better for you
14:54
что ты имеешь в виду под этим, Мехмуд?
what do you mean by this, Mehmood?
14:56
только это, что Айна выйдет замуж только за Усмана
only this, that Aina will only get married to Usman
15:01
поэтому, отказываешь ли ты или твоя дочь
therefore, whether you refuse or your daughter
15:05
моё решение не изменится
my decision will not change
15:07
поняла?
understand?
15:09
принеси этот чай в мою комнату
bring this tea inside my room
15:12
Мехмуд...
Mehmood...
15:13
Мама, что здесь происходит? Что только что сказал папа?
mom, what is this happening? What did dad just said now?'
15:18
Я сам не понимаю, что с ним вдруг случилось
I don't understand myself, that what had happened to him all of a sudden
15:22
Так что, мама, иди поговори с папой
so mom, go & talk to dad
15:25
В конце концов, что такого произошло, что он принял такое большое решение в одиночку?
after all, what as such has happened that he has made such a big decision all alone
15:30
Да, дай мне с ним поговорить
yes, let me speak to him
15:34
Аина
Aina
15:38
Я ничего не понимаю
I don't understand anything
15:44
Не переживай, всё будет хорошо. Хорошо?
don't take tension, everything will be fine. Ok?
15:48
Что здесь происходит? Я ничего не понимаю
what is all this happening? I don't understand anything
15:50
Мама пошла поговорить с ним
mom has gone to talk to him
16:11
Мехмуд
Mehmood
16:15
Почему ты не говоришь мне, что произошло?
why aren't you telling me what had happened
16:19
Как я узнаю, если ты будешь молчать?
how will I get to know if you'll stay quiet like this?
16:23
Ничего не произошло
nothing happened
16:27
Так как же ты решил выдать Аину замуж до окончания её учёбы?
then how come you have decided to wed off Aina before completion of her studies?
16:33
Потому что эта связь важнее её учёбы
because this relation is more important than her studies
16:36
И прекрати делать эти дешёвые поступки
and stop doing these cheap acts
16:38
Что ты думаешь? Ты будешь делать такие вещи у меня на глазах, и я не узнаю?
what do you think? You'll do such things under my nose & I won't get to know?
16:44
Что такого я сделал, что ты это говоришь?
what as such I have done that you are saying this?
16:46
Почему ты сказал Усману
why did you said to Usman
16:49
что не позволишь Аине выйти за него замуж? Какие плохие качества ты заметил в моём племяннике?
that you'll not let Aina get married to him? What as such bad qualities you've observed in my nephew?
16:54
Я ничего такого не говорил
I haven't said any such thing
16:56
Теперь тоже отказывайся от своих слов, что ты не угрожал ему, что отравишь Аину
now also refuse from your words that you hadn't threatened him that you'll poison Aina
17:04
Угроза отравлением? Ты в своём уме, Мехмуд?
threat about poison? Are you in your senses, Mehmood?
17:09
почему я должен говорить что-то подобное?
why will I say any such thing?
17:11
это ты не в себе, вот почему ты начал так говорить
its you who is not in your senses, that's why you have started talking this way
17:14
кто угодно может сказать что-то неподобающее обо мне, и ты ему поверишь?
anyone will say anything inappropriate about me & you'll believe him?
17:18
Да, я поверю
Yes, I will believe
17:21
потому что я знаю, что Усман не лжет
because I know Usman is not lying
17:24
и почему ты так сильно начал не любить Усмана?
and why you have started disliking Usman so much?
17:28
ты знаешь меня только настолько после наших таких долгих отношений?
you know me only this much after our such a long relation?
17:32
я бы ослеп, поверив твоим словам
I would have got blind folded by coming into your words
17:35
если бы сестра не рассказала мне всю правду. О Боже...
if sister hadn't told me the entire truth. Oh God...
17:39
я бы был так несправедлив к своей сестре
I would have been so unjust to my sister
17:41
ты не доверяешь мне, но доверяешь всем остальным
you don't trust me but you trust everyone else
17:46
она моя старшая сестра, говори с уважением. Я уважаю ее как свою мать
she is my elder sister, talk with respect. I respect her like my mother
17:51
та мать с сыном бросили на меня такое большое обвинение, и ты хочешь, чтобы я не сказал ни слова в свою защиту
that mother son duo put such a big allegation on me, and you want me not to utter a single word in my defense
17:58
Смотри, я не хочу раздувать это дело
See, I don't want to escalate the matter
18:02
Я говорю тебе спокойно готовиться к свадьбе Аины
I am telling you to quietly prepare for Aina's wedding
18:06
слушай меня
listen to me
18:08
ни слова! Просто начинай подготовку
not a single word! Just start the preparations
18:30
поставь на беззвучный, не знаю, почему он звонит в неподходящее время
put it on silent, don't know why he calls on wrong time
18:38
Аима, что произойдет, если папа действительно женит меня на Усмане?
Aima, what will happen if dad gets me married to Usman in real?
18:43
это временная проблема Аина, я уверен, мама справится с этим
its temporary issue Aina, I am sure mom will tackle it
18:50
что если мама не справится с этим, тогда?
what if mom wouldn't handle it, then?
18:54
поднимай настроение, Аина, что случилось?
keep your spirits high Aina, What's wrong?
18:57
я только что начала видеть сны, Аима
just now I have started to see the dreams Aima
19:00
что если они будут отняты у меня так скоро?
what of they got snatched away from me so soon then?
19:05
Аина, сколько бы жертв мне ни пришлось принести ради твоего счастья, я точно это сделаю
Aina, now matter how many sacrifices I have to give for your happiness. I will give for sure
19:11
Просто расслабься, хорошо?
Just relax, Ok?
19:16
тогда сделай что-нибудь, Айма, мне так страшно
then do something Aima, I am so scared
19:21
Хорошо
Okay
19:23
позволь мне поговорить с мамой
let me talk to mom
19:24
нет, подожди, они только что поругались. Почему ты идешь туда сейчас?
no wait, they just had an argument. Why are you going there now?
19:28
Айна, в гневе человек узнает о настоящем. Дай мне проверить
Aina, one learns about the real matter in anger. Let me check
20:01
Итак, тебе никогда не нравилась ни одна девушка?
So, didn't you like any girl ever?
20:06
Нет, дело не в этом
No, its not like that
20:08
но... у меня пока нет никого
but... I haven't got someone as of
20:12
с кем я мог бы провести свою жизнь
yet with whom I can spend my life
20:16
Итак, ты никогда не чувствовал, что там
So, you have never felt that there
20:21
есть кто-то, кто любит тебя так безумно?
is someone who loves you so madly?
20:55
Гульзар, почти готово. Пожалуйста, проверь в духовке, готова ли лазанья
Gulzar, its almost ready. Please check in the oven if lasagna is ready
21:00
да, мадам, дайте мне проверить
yes maam, let me check
21:05
готово? да, мадам
is it ready? yes maam
21:07
принеси это сюда
bring it here
21:11
Гульзар, еда готова? Гости должны прийти в любое время
Gulzar, is the food ready? The guests must be here anytime
21:14
мадам, сегодня мадам печет торт. Также она приготовила несколько итальянских блюд
madam, maam is baking a cake today. Also she has prepared a few Italian dishes
21:19
Правда? Но я уже упоминал меню на сегодня, и в нем не было никакого торта
Really? But I had already mentioned today's menu & it didn't had any cake in it
21:23
все приготовлено в соответствии с вашим решенным меню, просто я добавил несколько блюд по выбору Хамдана. Вот и все!
everything is prepared as per your decided menu, Its just that I have added a few dishes of Hamdan's choice. That's it!
21:30
Правда? Хамдан придет?
Really? Is Hamdan coming?
21:32
Он не придет, но я пригласил его специально. Мама, сегодня день рождения Хамдана
He isn't coming, but I have invited him specially. Mom, today is Hamdan's birthday
21:36
Поэтому я подумал сделать ему сюрприз
So I thought of giving him a surprise
21:39
Молодец! Он бы не вспомнил, что сегодня его день рождения
Well done! He wouldn't have remembered that its his birthday today
21:43
он едва ли помнит что-либо, кроме работы, поэтому я пеку для него специальный торт
he hardly remembers anything except for work, that's why I am baking special cake for him
21:48
чтобы он почувствовал себя особенным
to make him feel special
21:50
Да, молодец! Мой племянник очень особенный, поэтому для него должен быть сделан особенный торт
Yes well done! My nephew is very special, so a special cake should be made for him
21:55
это правда
true that
21:56
не переживай! Я собираюсь подготовиться после того, как быстро все завершу. Хорошо?
and please change your dress as well, you are looking very strange
22:00
Хорошо, сделай это, позволь мне пойти и проверить все
don't worry! I am going to get ready after wrapping it up quickly. ok?
22:05
Хорошо
Okay make it, let me go & check everything
22:09
Хорошо
Ok
22:10
Гульзар, проверь всё. Тесто готово, дай мне его оставить
Gulzar, check everything. The batter is ready, let me keep it
22:13
мам, ты можешь идти, я всё улажу
maam, you may go I will handle everything
22:15
Нет-нет... это сделано для Хамдана, так что я сделаю всё сам
No no... its made for Hamdan, so I will do all of it myself
22:25
дай мне положить это в духовку
let me keep it in the oven
22:43
Усман с ума сошел, что он так сильно соврал?
is brother Usman out of his mind that he had lied big time?
22:48
и посмотри на тётю! Она начала притворяться свекровью с этого момента
and look at aunty! She has started to pretend like a mother-in-law from now
22:52
мам, как они будут относиться к нам после свадьбы?
mom, how will they treat us after the marriage?
22:56
Я не понимаю, почему Усман сказал такую большую ложь?
I don't understand why Usman had told such a big lie?
23:01
Я считал его таким хорошим парнем
I used to consider him such a nice guy
23:06
его реальность уже давно открыта для нас
his reality is already exposed to us since so long
23:09
на самом деле, Аина слишком долго терпела его отвратительную натуру
in fact, Aina had tolerated his disgusting nature way too much
23:14
вот почему он ловит папу на раннюю свадьбу, чтобы их реальность не вышла наружу
that's why he is trapping dad for early marriage, so that their reality doesn't comes in front of everyone
23:19
Да, Айма, я тоже так думаю
Yes Aima, even I think the same
23:22
но твой отец... кто объяснит ему это? Он ничего не понимает!
but your father... who will explain this to him? he understands nothing!
23:27
мам, ты не сделаешь одно дело?
mom, will you do one thing?
23:29
скажи мне
tell me
23:32
сделай что-то такое, чтобы всё стало кристально ясным
do something as such that everything becomes crystal clear
23:35
и реальность брата Усмана была раскрыта, а папа сам отказался от этого предложения
and brother Usman's reality gets exposed & dad refuses for this proposal himself
23:41
потому что мама, Аина такая хорошая девушка и она не заслуживает отвратительного человека, как Усман
because mom, Aina is such a nice girl & she doesn't deserve a disgusting man like Usman
23:48
Пожалуйста, мама, разорви это Engagement любым способом
Please mom, end this engagement by any me
23:51
ответ. А что если потом нам придется сильно пожалеть
ans. What if later we have to regret a lot
23:55
это не простая задача
its not an easy task
23:59
мама, это не так уж и сложно
mom, its not difficult as well
24:01
если ты не попытаешься сделать жизнь своей дочери лучше, будучи матерью, то кто еще это сделает?
if you will not try to make your daughter's life better being a mother, then who else will do it?
24:07
даже я хочу того же, чтобы Аина жила хорошей жизнью
even I want the same that Aina shall spend a good life
24:11
но твой отец... он не готов ничего слушать
but your father... he isn't ready to listen anything
24:16
Позволь мне сказать тебе, что тебе нужно сделать
Let me tell you, what you need to do
25:44
о, вау, Гурия, выглядишь очень хорошо
oh wow Guriya, looking very nice
25:46
это какой-то особенный день?
is it some special day?
25:53
С днём рождения!
Happy Birthday!
25:56
Сегодня мой день рождения? О, вау! И ты это запомнила?
Today is my birthday? Oh wow! and you remembered it?
26:00
Да, ты достаточно забывчива. Как всегда, даже в этом году она сама приготовила торт для тебя
Yes, you are enough to forget. Like always, even this year she had prepared the cake for you herself
26:07
привет, тётя!
greetings aunty!
26:09
но скажи мне, зачем Гурии тратить так много времени на меня?
but tell me, what's the need for Guriya to waste so much time on me?
26:15
время, которое мы уделяем нашим любимым, не пропадает зря, мы должны ценить его
the time we take out for our loved ones doesn't gets wasted, we should value it
26:20
разве твоя дочь не начала произносить киношные диалоги?
didn't your daughter started to utter filmy dialogues?
26:26
не раздражай мою дочь, хорошо? Она так много потрудилась сегодня для твоего дня рождения
don't annoy mu daughter, ok? She did so much of hard work today for your birthday
26:30
Позволь мне проверить, как накрыт стол, вы скоро приходите. Хорошо?
Let me go check the dining table setting, you guys come soon. Ok?
26:37
но честно! эти цветы так красивы, как и ты
but honestly! these flowers are so beautiful just like you
26:41
спасибо тебе большое, Гурия!
thank you so much Guriya!
26:44
Шанзай! Меня зовут Шанзай
Shanzay! My name is Shanzay
26:48
Я знаю это, но я называю тебя Гурия. Всегда..
I know that, but I call you Guriya. Since always..
26:52
Мне это нравится
I like it
26:54
тебе это нравится или ты просто хочешь меня разозлить?
do you like it, or do you like to annoy me?
26:59
что бы ты ни думал..
whatever you think..
27:02
оставь все это и скажи мне, ты действительно не помнил, что сегодня твой день рождения?
leave all that and tell me, you really didn't remember that it is your birthday today?
27:07
Клянусь, я не помнил
I swear, I didn't
27:09
но это не важно, все дни для меня одинаковы
its not an important thing though, all the days are same for me
27:14
в чем разница?
what difference does it make
27:16
Итак... тебе следует внести изменения в свою жизнь
So... you shall bring some change in your life
27:20
изменения?
change?
27:23
например? какие изменения?
for example? what kind of change?
27:25
например... жениться
for example... get married
27:30
хорошая идея
good idea
27:32
но для брака важно, чтобы в твоей жизни была девушка
but for marriage, its important to have a girl in your life
27:38
Так, тебе никогда не нравилась ни одна девушка?
So, didn't you like any girl ever?
27:43
Нет, дело не в этом
No, its not like that
27:45
но... у меня пока нет никого
but... I haven't got someone as of
27:49
с кем я мог бы провести свою жизнь
yet with whom I can spend my life
27:53
Так, ты никогда не чувствовал, что
So, you have never felt that there
27:58
есть кто-то, кто так безумно тебя любит?
is someone who loves you so madly?
28:05
Нет, никто никогда мне этого не говорил
No, nobody has told me this ever
28:09
Так... если кто-то скажет тебе это, ты поверишь этому человеку?
So... if someone tells you this will you believe that person?
28:17
зависит от того, кто говорит
depends who is telling
28:20
должен ли я верить этому человеку или нет
whether I should believe that person or not
28:23
люди, которые влюбляются, довольно особенные
the people who fall in love are quite special
28:27
поэтому мы должны ценить их
that's why we should value them
28:30
ты знаешь, я слышал, что любовь не стучится в каждое сердце
do you know, I heard love doesn't knock on every heart
28:41
Я ничего не знаю о любви, поэтому не могу ничего сказать. Ноль знаний!
I know nothing about love, that's why I cannot say anything. Zero knowledge!
28:47
Так что, тебе стоит попытаться узнать
So, you should try to know
28:51
если хочешь, я могу научить тебя
if you want, I can teach you
29:01
говорят, если любовь входит в чье-то сердце, тогда
they say, if love enters anyone's heart then t
29:05
этот человек автоматически узнает об этом
hat person gets to know about it automatically
29:09
так почему бы тебе не признать, что ты тоже осознаешь эти чувства
then why don't you accept that you are also aware of these feelings
29:13
Гурия, все выглядит хорошо в свое время
Guriya, everything looks god on its right time
29:17
если мы сделаем что-то раньше времени, это все испортит
if we do few things before time, then it ruins everything
29:22
но...
but...
29:22
сейчас я так голоден, тетя, должно быть, уже подала еду
for now I am so hungry, aunty must have served the food
29:26
ты можешь прочитать мне лекцию о любви позже, хорошо?
you can give me the lecture on love later, Ok?
29:29
Гурия, ужин подан, и папа ждет за столом. Он ненавидит ждать, ты это знаешь, верно?
Guriya, the dinner is served & dad is waiting on the table. He hates waiting, you know that right?
29:33
также нам нужно разрезать торт, да? Пойдем
also we have to cut the cake, yes? come on
29:36
не заставляй его ждать, пойдем!
don't make him wait, lets go!
29:41
спасибо!
thank you!
29:44
ты расстроена?
are you upset?
29:46
Нет, я в порядке
No, I am fine
29:48
Аина, ты знаешь... ты едва ли умеешь лгать
Aina, you know... you hardly know how to tell a lie
29:52
так что даже не пытайся
then don't even try
29:56
Раза, ты когда-нибудь поможешь мне, если это понадобится?
Raza, will you ever help me if needed?
30:01
Нет! Ты не будешь просить помощи у меня, вместо этого ты будешь приказывать мне
No! You will not seek help from me instead you'll order me
30:04
что Раза, я хочу это поесть. Я хочу пойти туда, я хочу сделать покупки в этом месте...
that Raza, I want to eat this. I want to go there, I want to do shopping from this place...
30:11
и я положу все эти вещи к твоим ногам
and I will place all these things in your feet
30:13
ты увидишь
you'll see
30:15
я не это имел в виду
I didn't mean that
30:17
что бы ты ни имел в виду...
whatever you mean...
30:19
я хочу объявить это ясно, что я Раза Амджад Хан
I want to announce it clearly, that I Raza Amjad Khan
30:23
в полном сознании хочу назвать свою жизнь, свое дыхание, все в имени Аины Мехмуд Али
in my complete senses wants to name my life, my breath my everything in the name of Aina Mehmood Ali
30:30
если Аина остановит меня жить, тогда у меня нет права дышать
if Aina stops me to live, then I have no right to take any breath
30:35
если Аина скажет, что ты можешь дышать и жить столько, сколько хочешь, тогда только я буду дышать
if Aina says you may breathe & live as much as you want to, then only I will breathe
30:41
разве это не слишком много?
isn't this too much?
30:43
независимо от того, как сильно ты любишь, этого мало. И моя любовь к тебе растет с каждым днем
no matter how much you love, its less. And my love is increasing for you every passing day
30:48
и я не знаю, почему это происходит
and I don't know why its happening
30:50
но любовь тоже требует жертв
but love asks for sacrifices too
30:53
человек, который может заложить свою жизнь ради любви, что могут значить для него другие жертвы?
a person who can mortgage his life for love, then what other scarifies means for him?
30:57
попробуй позвонить мне один раз, я немедленно приду к тебе
try to call me once, I will come to you immediately
31:03
я доверяю тебе...
I trust you...
31:04
если ты доверяешь мне, тогда почему ты не говоришь мне о своей проблеме?
if you trust me then why don't you tell me your problem?
31:09
я не могу сказать тебе прямо сейчас
I cannot tell you right now
31:11
Этот вспыльчивый парень что-то сказал? Скажи мне, я разберусь с ним
That short-tempered guy had said something? Tell me, I will fix him
31:16
оставь его, ты скажи мне, как прошел твой день в офисе?
leave him, you tell me how was your day at the office?
32:24
Рамзани дядя, почему ты спишь здесь?
Ramzani uncle, why are you sleeping here?
32:29
с днем рождения, сэр
happy birthday, sir
32:31
спасибо большое!
thank you so much!
32:33
извини, я уснул
sorry, I had slept
32:36
все в порядке, пожалуйста, иди в свою комнату и спи
its alright, please go to your room & sleep
32:39
как я могу спать так?
how can I go to sleep like this?
32:42
сначала разрежь торт, я приготовил его так же, как твоя мама делала
cut the cake first, I have prepared it in the same manner as your mother used to make
32:55
спасибо большое за твою любовь
thank you so much for your love
33:02
о, вау!
oh wow!
33:07
спасибо большое, дядя Рамзани, ты заставил меня вспомнить о родителях
thank you so much Ramzani uncle, you have made me recalled my parents memories
33:13
оставайся счастлив, сэр
stay happy, sir
33:21
С днём рождения, сэр
Happy Birthday to you, sir
33:24
оставайся благословлённым и счастливым...
stay blessed and happy...
33:28
С днём рождения... съешь это
happy Birthday to you... eat this
33:34
оставайся благословлённым, сэр...
stay blessed, sir...
33:40
ты знаешь дядю Рамзани..
do you know Ramzani uncle..
33:44
этот день приносит мне больше грусти
this day, brings more sad
33:49
чем счастья
ness to me than happiness
33:59
я скучаю по родителям больше
I miss my parents more
34:05
ты знаешь, сэр?
do you know, sir?
34:09
госпожа начинала готовиться к твоему дню рождения с утра
madam used to start the preparations for your birthday since morning time
34:16
и ты знаешь, что твой отец говорил?
and do you know, what your father used to say?
34:18
Он говорил, Рамзани, не смей беспокоить свою госпожу
He used to say, Ramzani don't you dare to disturb your madam
34:22
так как сегодня в доме комендантский час
as there is a curfew in the house today
34:28
также она учила меня, как печь торт
also she used to teach me how to bake the cake
34:33
Она, должно быть, поняла, что, возможно, собирается покинуть этот мир
She must have realized that maybe she is about to leave this world
34:39
да, я думал купить что-то по дороге
yes, I was thinking to buy something on the way
34:42
папа, давай купим велосипед для Разы
dad, lets buy a bike for Raza
34:45
о, вау!
oh wow!
34:46
ты видел, как мудр мой сын?
did you see, how wise my son is
34:49
Хорошо, дорогой, скажи, какой велосипед мы купим? На батарейках или на пульте?
Ok dear, tell me which bike shall we buy? The battery one or remote one?
34:54
на пульте..
remote one..
34:56
кстати, я заметил одну вещь. Каждый раз, когда мы посещаем дом брата Амджада, он очень гостеприимен к нам
by the way, I have noticed one thing. Whenever we visit brother Amjad's house he is very hospitable to us
35:01
да, это правда
yes, true that
35:12
Я хотел бы, чтобы я тоже это понял
I wish I would have realized it too
35:18
и я бы не позволил им выходить из дома в тот день, я бы остановил их
and I wouldn't have let them go outside the house on that day, I would have stopped them
35:23
ты знаешь
do you know
35:24
не только ты остался один из-за их смерти, я тоже остался один
not only you've become alone because of their death, I have also become alone
35:33
Я...
I...
35:36
Я пришел сюда, когда мне было десять лет
I came here when I was ten years old
35:44
после этого твои родители никогда не заставляли меня
after that, your parents had never made me
35:49
осознать, что я для них какой-то чужой
realized that I am some stranger for them
36:09
Можешь сделать мне кофе? Так я не смогу сейчас уснуть
Can you make me some coffee? As it is, I won't be able to sleep now
36:14
да, сэр, позвольте мне принести его прямо сейчас
yes sir, let me bring it right away
36:55
мама
mom
36:58
мама, почему тетя приходит сегодня?
mom, why aunt is coming today?
37:00
Я пригласил ее
I have invited her
37:02
и ты узнаешь, почему я ее позвал
and you'll get to know why I have called her
37:06
ты не говорил с папой?
didn't you talk to dad?
37:08
мои финальные экзамены вот-вот начнутся, как я смогу сосредоточиться на них, если выйду замуж?
my final exams are about to start, how will I focus on them if I get married?
37:13
ты действительно беспокоишься о своих финальных экзаменах или этот парень Раза попросил немного времени у тебя?
are you really worried about your final exams or that guy Raza has asked for some time from you?
37:19
Нет, мама, он говорит, что приведет своих родителей, когда мы скажем ему
No mom, he is saying that he'll bring his parents whenever we tell him to
37:27
позволь мне поговорить с твоим отцом
let me speak to your father
37:29
может быть, он согласится
maybe he agrees
37:33
но... что если этот парень нас унизит, тогда?
but... what if that guy get us insulted, then?
37:38
Он так беспокоится, что если это в его власти, он приведет религиозного священника для венчания
He is so restless that if its in his control then he'll bring the religious clerk for the nuptial vows
37:43
Хватит! Мы организуем религиозного священника. Ты не беспокойся
Enough! We'll arrange the religious clerk. You leave it
37:47
Мама, он шутил.. пожалуйста, не будь серьезной
Mom, he was joking.. please don't be serious
37:52
ты разве не знаешь гнев твоего отца? Какой он строгий?
don't you know your father's anger? How harsh he gets?
37:56
мы не можем рисковать
we cannot take any risk
Watch with translated subtitles Open in App