Why is Everyone Going Blind? The UGLY TRUTH behind the myopia epidemic
0:00
Je ne peux pas voir. Tout est flou. J'ai des enfants qui me disent cela presque tous les jours au cabinet, et c'est difficile à entendre à chaque fois.
I can't see. Everything is blurry. I've had children tell me this on a nearly daily basis in the office, and it's difficult to hear every time.
0:08
En général, les enfants ont entre 8 et 10 ans, et les parents les amènent parce qu'ils ont des problèmes de vision à l'école ou à la maison.
Usually, the kids are 8 to 10 years old, and the parents bring them in because they're having trouble seeing at school or at home.
0:13
Je fais leur examen de la vue, et je vois qu'ils commencent à développer une myopie ou une vision de près.
I do their eye exam, and I see that they're beginning to develop myopia or nearsightedness.
0:17
Ce n'est pas trop grave au début, peut-être une prescription de moins 1 ou moins 1,5, mais ensuite je les revois 6 mois ou un an plus tard, et ça augmente,
It's not too bad at first, maybe a prescription of minus 1 or minus 1.5, but then I see them 6 months or a year later, and it goes up,
0:25
peut-être une augmentation supplémentaire de 0,5 ou 1 dans leur prescription.
maybe an additional 0.5 or 1 increase in their prescription.
0:28
Mais ensuite, avançons de 5, 10 ans, et en effet, ces enfants sont passés d'un moins 1 à 8 ans à un moins 5, moins 7, moins 10, ou même moins 12 de prescription au moment où ils sont à l'université.
But then fast forward 5, 10 years down the line, and sure enough, these kids have gone from a minus 1 when they were 8 years old all the way to a minus 5, minus 7, minus 10, or even minus 12 prescription by the time they're in college.
0:40
Et à ce moment-là, ils peuvent à peine distinguer leur propre main devant leur visage à moins de porter des lunettes épaisses ou des lentilles de contact.
And at that point, they can barely even make out their own hand in front of their face unless they wear thick glasses or contact lenses.
0:46
Et le plus malheureux, c'est qu'au-delà de l'inconvénient des lunettes et des lentilles de contact, avoir une forte myopie augmente considérablement le risque de développer des complications oculaires entraînant la cécité.
And the unfortunate part is, beyond the inconvenience of glasses and contact lenses, having high myopia skyrockets the risk of developing blinding eye complications.
0:54
Une étude récente a montré que les patients atteints de forte myopie ont une augmentation de 845
A recent study showed that patients with high myopia have an 845
0:58
fois dans les probabilités de développer une dégénérescence maculaire, une
times increase in the odds of developing macular degeneration, a
1:01
augmentation de 12,62 fois dans les probabilités de développer un décollement de la rétine, un risque accru de 4,55 fois de cataractes sous-capsulaires postérieures, et une augmentation de 2,92 fois du risque de glaucome.
12.62 times increase in the odds of developing a retinal detachment, a 4.55 times increased risk of posterior subcapsular cataracts, and a 2.92 times increase in the risk of glaucoma.
1:11
Et je dois dire que mon expérience en tant qu'ophtalmologiste soutient les résultats de ces études.
And I gotta say, my experience as an ophthalmologist backs up the findings from these studies.
1:15
Je remarque une augmentation alarmante du nombre de patients, peut-être dans la trentaine ou la quarantaine, avec une forte myopie qui viennent avec des déchirures et des décollements de la rétine.
I'm noticing an alarming increase in the number of patients, maybe in their 30s or 40s, with high myopia coming in with retinal tears and detachments.
1:23
Et malheureusement, ces personnes ont besoin d'une chirurgie d'urgence juste pour essayer de sauver leur vue.
And unfortunately, these people need emergency surgery just to try to salvage their sight.
1:28
Mais selon la gravité du problème, ces patients qui n'ont par ailleurs aucune autre condition médicale en dehors de la myopie deviennent aveugles de façon permanente dans la trentaine ou la quarantaine.
But depending on the severity of the problem, these patients who otherwise have no other medical conditions besides being nearsighted are going permanently blind in their 30s or 40s.
1:37
Et perdre sa vision si jeune a un effet sérieux sur votre qualité de vie.
And losing your vision that young has a serious effect on your quality of life.
1:41
Dans une étude récente, des chercheurs de l'hôpital Johns Hopkins ont interrogé 2 000 Américains sur le pire mal qui pourrait leur arriver.
In a recent study, researchers from Johns Hopkins Hospital polled 2,000 Americans what was the worst possible ailment that could happen to them.
1:47
Les chercheurs ont découvert que les gens craignaient le plus la cécité. Lorsque les chercheurs ont regroupé toutes les réponses, ils ont créé un classement de toutes les pires conditions de santé dont quelqu'un pourrait souffrir.
The researchers found that people feared blindness the most. When the researchers pooled all the responses together, they created a ranking of all the worst health conditions that someone could suffer from.
1:56
Ils ont constaté que la cécité était de loin la pire chose que quelqu'un puisse avoir.
They found that blindness was head and shoulders above other conditions as the worst thing someone could get.
2:01
Pire que la maladie d'Alzheimer, le cancer, le sida, la perte d'un bras ou d'une jambe, les maladies cardiaques, l'arthrite et la surdité.
Worse than Alzheimer's disease, cancer, AIDS, loss of an arm or leg, heart disease, arthritis, and deafness.
2:07
D'accord, faisons un pas en arrière et expliquons ce qu'est la myopie ou la vision de près.
Okay, let's take a step back and explain what myopia or nearsightedness is.
2:11
Normalement, la lumière est focalisée par la cornée et le cristallin sur la rétine, qui est le tissu sensible à la lumière à l'arrière de nos yeux.
Normally, light is focused by the cornea and lens onto the retina, which is the light-sensitive tissue in the back of our eyes.
2:16
Dans la myopie, l'œil est un peu trop long et les objets éloignés apparaissent flous et hors de focus.
In myopia, the eye is a little bit too long and distant objects appear out of focus and blurred.
2:21
Nous pouvons utiliser des lunettes ou des lentilles de contact pour aider à corriger cette vision floue. Mais avoir une myopie ne signifie pas seulement des lunettes de type bouteille de Coca ou des lentilles de contact.
We can use glasses or contact lenses to help correct this blurry vision. But having myopia doesn't just mean Coke bottle type glasses or contact lenses.
2:28
Cela a des effets bien plus importants sur notre santé oculaire. Nous avons tous une quantité fixe de tissu rétinien. Vous pouvez penser à notre rétine comme à un film clair qui tapisse l'arrière de nos yeux.
It has far greater effects on our eye health. We all have a set amount of retina tissue. You can think of our retina like a clear film that lines the back of our eyes.
2:35
À mesure que la myopie s'aggrave, l'œil devient de plus en plus long, ce qui provoque l'étirement et l'amincissement de ce tissu rétinien.
As myopia worsens, the eye gets longer and longer, which causes that retina tissue to stretch and thin out.
2:41
Et à mesure que ce tissu rétinien est plus étiré, nous avons un risque plus élevé de développer des déchirures rétiniennes, des décollements de la rétine et des hémorragies rétiniennes.
And as that retina tissue is more stretched out, we have a higher risk of developing retinal tears, retinal detachments, and retinal bleeding.
2:47
Une chose que j'entends souvent de la part des parents, c'est : oh, ce n'est pas grave si Jimothy a un peu de myopie. Il pourra toujours se faire opérer au LASIK quand il sera plus vieux. Mais cela ne résout pas vraiment le problème.
And that's something I see with increasing regularity. Young high myopes in their 20s or 30s coming in with a new retinal tear or detachment.
2:54
Même avec toutes les chirurgies de correction de la vision comme le LASIK ou les lentilles implantables, certes, nous pouvons diminuer votre prescription de lunettes en remodelant votre cornée ou en insérant une lentille dans votre œil.
One thing I hear a lot from parents is, oh, it's okay if Jimothy has some nearsightedness. He can always just get LASIK when he's older. But that doesn't really fix the issue.
3:01
Mais nous ne changeons pas la longueur globale de l'œil ou l'épaisseur de la rétine.
Even with all the vision correction surgery like LASIK or implantable lenses, sure, we can decrease your glasses prescription by reshaping your cornea or inserting a lens into your eye.
3:10
Donc, les risques de myopie sévère sont toujours présents même si vous avez subi ces chirurgies. D'accord, nous avons compris. La myopie, c'est mauvais.
But we are not changing the overall length of the eye or the thickness of the retina.
3:14
Mais quel est l'ampleur du problème ? Aux États-Unis, les taux de myopie ont fortement augmenté au cours des dernières décennies.
So the risks of severe myopia are still there even if you've had these surgeries. Okay, we get it. Myopia is bad.
3:20
Par exemple, des études récentes ont rapporté que 41,6 % des Américains avaient de la myopie et que le taux de myopie avait presque doublé au cours des 30 dernières années.
But how big of a problem is it? In the U.S., myopia rates have risen sharply in the last few decades.
3:26
D'ici 2050, on estime que la moitié de la population mondiale aura de la myopie.
For example, recent studies reported that 41.6% of Americans had myopia and that the rate of myopia had almost doubled over the last 30 years.
3:34
Dans les pays d'Asie de l'Est comme la Corée du Sud, Taïwan, la Chine et le Japon, des études ont révélé que 90 à 95 % de leur population a de la myopie aujourd'hui.
By 2050, it's estimated that half of the world's population will have myopia.
3:38
Ce n'est pas du tout une exagération de dire que presque tout le monde dans des endroits comme la Corée du Sud et la Chine a de la myopie.
In East Asian countries like South Korea, Taiwan, China, and Japan, studies have found that 90 to 95% of their populations have myopia today.
3:45
Et c'est un changement assez important depuis qu'il y a environ 60 ans, les taux de prévalence de la myopie en Chine étaient de l'ordre de 10 à 20 pour cent.
It's not at all an exaggeration to say that nearly everyone in places like South Korea and China has myopia.
3:51
Ce n'est pas une projection future. Cette épidémie se produit maintenant à grande échelle.
And it's quite a big change since about 60 years ago, prevalence rates of myopia in China were in the range of 10 to 20 percent.
3:57
Et la triste réalité est que, alors que nous voyons ces tendances se poursuivre et que les taux de myopie augmentent, nous verrons des millions de personnes devenir aveugles beaucoup plus jeunes que prévu.
This is not some future projection. This epidemic is happening now on a very large scale.
4:02
Donc, ce que nous sommes en train de vivre maintenant en temps réel, c'est cet accident de train qui avance lentement se déroulant sous nos yeux.
And the unfortunate reality is that as we see these trends continue and myopia rates increase, we will see millions more and more people going blind much younger than previously expected.
4:12
Et le résultat de l'autre côté sera beaucoup de gens avec une mauvaise vision. Alors, que se passe-t-il ?
So what we're witnessing now in real time is this slow moving train crash unfolding before our very eyes.
4:17
Pourquoi voyons-nous une explosion des taux de myopie au cours des dernières années ?
And the outcome on the other side will be lots of people with poor vision. So what's going on?
4:21
Historiquement, les chercheurs et les scientifiques ont blâmé la génétique, et c'est certainement vrai dans une certaine mesure.
Why are we seeing an explosion in the rates of nearsideness over the last few years?
4:25
Par exemple, une étude a examiné comment le fait d'avoir un ou deux parents myopes affectait le risque qu'un enfant développe la myopie.
Historically, researchers and scientists have blamed genetics, and that's definitely true to an extent.
4:30
Ils ont découvert que chez les personnes ayant deux parents qui n'avaient pas de myopie, leur risque de développer la myopie était de 7,6 %.
For example, one study looked at how having one or two parents with myopia affected a child's risk of developing it.
4:36
S'ils avaient un parent myope, le risque était de 14,9 %, et si les deux parents avaient de la myopie, le risque était de 43,6 %.
They found that in people who had two parents who didn't have myopia, their risk of getting myopia was 7.6%.
4:42
Mais la génétique ne peut pas être la seule explication. Prenons, par exemple, les Eskimos ou les Inuits.
If they had one parent with myopia, the risk was 14.9%, And if both parents had myopia, the risk was 43.6%.
4:49
Dans les années 1940, un optométriste a rendu visite aux Eskimos dans l'Arctique et a effectué des examens oculaires sur eux.
But genetics can't be the whole explanation. Take, for example, the Eskimos or the Inuits.
4:54
Il a trouvé une prévalence de 1,6 % de myopie, un taux très bas.
In the 1940s, an optometrist visited the Eskimos in the Arctic and performed eye exams on them.
4:59
Dans les années 1970, des études répétées sur les communautés inuites ont révélé une prévalence de 65 % de myopie.
He found a 1.6% prevalence of myopia, a very low rate.
5:03
Dans les années 1970, des études répétées sur les communautés inuites ont révélé une prévalence de la myopie de 65%.
By the 1970s, repeat studies on Inuit communities revealed a 65% prevalence of myopia.
5:09
Et chez les 21 à 25 ans, la prévalence était de 87,8%.
And in 21 to 25-year-olds, the prevalence was reported to be 87.8%.
5:13
Au cours de 30 ans, les taux de myopie dans les communautés inuites ont explosé. Que s'est-il passé ? Nous ne pouvons pas simplement blâmer la génétique.
So over 30 years, the rates of myopia in the Inuit communities absolutely boomed. What happened? We can't just blame genetics.
5:21
Notre ADN, notre génome a été façonné sélectivement lentement au fil des millénaires, des milliers et des milliers d'années.
Our DNA, our genome has been selectively shaped slowly over millennia, thousands and thousands of years.
5:27
Ainsi, pour qu'un changement génétique se propage dans une population, cela prendrait beaucoup de temps.
So for a genetic change to spread through a population, it would require a very long time.
5:31
Il est très peu probable que soudainement la composition génétique de la population esquimaude ait changé en l'espace de 20 à 30 ans.
It's very unlikely that suddenly the genetic makeup of the Eskimo population changed over the course of 20 to 30 years.
5:37
Mais ce qui a changé très rapidement pour ces communautés, c'est leur mode de vie et leur environnement.
But what did change very quickly for these communities was their lifestyle and their environment.
5:42
Vous voyez, pendant des milliers d'années, avant que les Esquimaux ou les communautés inuites ne rencontrent jamais des cultures européennes ou occidentales, ils vivaient principalement un mode de vie de chasseurs-cueilleurs en plein air.
You see, for thousands of years, before the Eskimos or Inuit communities ever encountered European or Western cultures, they lived mostly an outdoor hunter and gatherer lifestyle.
5:51
Ils chassaient, pêchaient, conduisaient des chiens de traîneau à l'extérieur. C'était un mode de vie.
They would hunt, fish, ride sled dogs outside. That was a lifestyle.
5:55
Mais à la fin des années 1800 et au début des années 1900, les dirigeants européens et canadiens ont commencé à imposer leur culture aux Inuits.
But in the late 1800s and early 1900s, European and Canadian leaders started to impose their culture on the Inuit people.
6:02
Ils ont établi des églises, des écoles et des hôpitaux. Alors qu'auparavant, les parents inuits enseignaient à leurs enfants en racontant des histoires à l'extérieur, en partageant des repas et en apprenant à chasser.
They established churches, schools, and hospitals. Whereas previously, Inuit parents would teach their children by telling stories outside, sharing meals, and learning to hunt.
6:10
Mais après leur assimilation forcée dans la civilisation occidentale, les enfants inuits ont été contraints d'aller dans des internats et ont passé beaucoup plus de temps à l'intérieur à lire des livres.
But after their forced assimilation into Western civilization, Inuit kids were forced into boarding schools and spent much more time indoors reading books.
6:18
Maintenant, juste basé sur cette étude de cas, pouvez-vous conclure de manière définitive que plus de temps à l'intérieur et plus de temps à faire un travail de près comme lire des livres et étudier, est-ce la cause de l'énorme augmentation de la myopie ?
Now, just based on this case study alone, can you definitively conclude that more indoor time and more time doing near work like reading books and studying, is that the cause for the huge increase in myopia?
6:27
Non, vous ne pouvez pas. Il est possible que les Inuits aient changé leur régime alimentaire de manière significative dans les années 1900, ou il est également possible que le dépistage de la myopie soit devenu plus précis avec l'amélioration de la technologie.
No, you can't. It's possible that the Inuit people changed their diet significantly in the early to mid-1900s, or it's also possible that screening for myopia became more accurate as technology improved.
6:38
Mais c'était cette découverte intéressante de voir comment les taux de myopie
But it was this interesting finding of seeing how myopia rates
6:41
ont explosé dans la population esquimaude au milieu des années 1900 qui a amené les chercheurs à se dire, hmm, je me demande s'il y a quelque chose là, un environnement et un mode de vie qui font vraiment bouger les choses pour le développement de la myopie.
exploded in the Eskimo population in the mid-1900s that led researchers to think, hmm, I wonder if there's something there, an environment and lifestyle that's really moving the needle for myopia development.
6:50
Et maintenant, de plus en plus de données confirment que le travail de près et le temps passé à l'intérieur jouent en fait un rôle causal dans l'augmentation de la myopie.
And now, more and more data is confirming that near work and time indoors is in fact playing a causal role in increased myopia.
6:57
À ce stade, des dizaines d'études cliniques de haute qualité ont examiné et montré l'effet protecteur de plus de temps passé à l'extérieur et de la lumière vive sur le risque de développer la myopie.
At this point, dozens of high-quality clinical studies have investigated and shown the protective effect of more time outdoors and bright sunlight on the risk of developing myopia.
7:05
Par exemple, des études de Taïwan ont révélé qu'augmenter le temps passé à l'extérieur à environ 80 minutes par jour pour les enfants d'âge scolaire réduisait l'incidence de la myopie de 50 % sur une année.
For example, studies from Taiwan found that increasing outdoor time to about 80 minutes per day for school-age children reduced myopia incidence by 50% over one year.
7:15
Une autre étude, celle-ci venant de Chine, publiée dans le journal Ophthalmology en 2022, s'est basée sur des études précédentes et a ajouté qu'il existe un effet dose-dépendant de l'exposition à la lumière vive et de la protection contre la myopie.
Another study, this one from China, published in the journal Ophthalmology in 2022, this study built on previous studies and added that there's a dose-dependent effect on bright sunlight exposure and protection against myopia.
7:26
C'est-à-dire qu'ils ont découvert que plus les enfants passaient de temps à l'extérieur chaque jour, plus leur risque de développer la myopie était faible.
That is, they found that the more time kids spent outdoors each day, the lower their risk of developing myopia.
7:31
Alors scientifiquement, quel est le mécanisme ici ? Pourquoi est-ce que la lumière du soleil et le temps passé à l'extérieur semblent protéger les enfants du développement de la myopie ?
So scientifically, what's the mechanism here? Why is it that sunlight and time outside seems to be protecting kids from developing myopia?
7:38
L'une des théories prédominantes est que la lumière vive stimule la libération de dopamine dans la rétine.
One of the prevailing theories is that bright sunlight stimulates the release of dopamine in the retina.
7:42
La dopamine est une hormone qui a été théorisée pour jouer un rôle dans la régulation de la croissance de notre œil et la prévention de la myopie.
Dopamine is a hormone that has been theorized to play a role in regulating the growth of our eye and preventing myopia.
7:47
Par exemple, cette étude de 2020 a montré qu'augmenter l'activité de la dopamine chez les souris les empêchait de développer la myopie.
For example, this study from 2020 showed that increasing the dopamine activity in mice prevented them from developing myopia.
7:54
Dans une autre étude, les chercheurs ont découvert que s'ils injectaient de la dopamine dans les yeux des poules, ils pouvaient prévenir le développement de la myopie.
In another study, researchers found that if they injected dopamine into the eyes of chickens, they were able to prevent the development of myopia.
8:00
Ainsi, en passant plus de temps à l'extérieur dans la lumière vive, nous stimulons naturellement la libération de dopamine dans nos rétines et offrons une protection contre la myopie.
So by spending more time outside in the bright light, we're naturally stimulating the release of dopamine into our retinas and providing protection against myopia.
8:08
L'autre avantage d'être à l'extérieur est que nous nous concentrons beaucoup moins sur les objets proches.
The other benefit of being outside is that we focus much less on near objects.
8:11
Lorsque nous sommes à l'extérieur, nous pouvons regarder au loin, vers le ciel, les nuages, les montagnes ou les arbres éloignés.
When we're outside, we can look out into the distance, at the sky, clouds, mountains, or trees far away.
8:17
Inversement, lorsque nous sommes à l'intérieur, nous avons plus tendance à nous concentrer sur des objets proches, comme des livres, l'ordinateur ou les téléphones portables.
Conversely, when we're inside, we're more likely to focus on near objects, things like books, the computer, or cell phones.
8:23
Le travail de près a également été théorisé comme un facteur contribuant à l'augmentation de la myopie.
Near work has also been theorized as a contributing factor to the increase in myopia.
8:27
Cette étude, par exemple, est une revue qui a examiné les études de recherche publiées précédemment sur le travail de près et la myopie.
This study, for example, is a review which looked at the previous published research studies on near work and myopia.
8:32
Après avoir rassemblé tous les résultats, ils ont constaté que plus de temps passé sur des activités de travail de près était associé à des chances plus élevées de développer la myopie.
After putting all the results together, they found that more time spent on near work activities was associated with the higher odds of developing myopia.
8:39
Ils ont également trouvé une relation dose-dépendante et ont constaté que les chances de myopie augmentaient de 2 % pour chaque heure supplémentaire de travail de près par semaine.
They also found a dose-dependent relationship and found that the odds of myopia increased by 2% for each additional hour of near work per week.
8:45
Les chercheurs ont également rapporté que les individus qui effectuent plus d'activités de travail de près avaient un risque 80 % plus élevé de développer la myopie.
The researchers also went on to report that individuals who perform more near work activities had an 80% higher risk of developing myopia.
8:53
Nous voyons donc de plus en plus de recherches nous montrer que passer plus de temps à l'extérieur au soleil et regarder des objets éloignés est un excellent moyen d'essayer de prévenir la myopie.
So we're seeing more research show us that more time outside in the bright sunlight and looking at far objects is a great way to try to prevent myopia.
8:59
Mais comme nous le savons tous, le mode de vie moderne d'aujourd'hui, centré sur les smartphones, les ordinateurs et les écrans, rend cela plus difficile qu'auparavant.
But as we all know, today's modern lifestyle centered around smartphones, computers, and screens makes this more difficult than in the past.
9:06
Des pays comme Taïwan ont pris note de ces études et les ont utilisées pour concevoir des interventions communautaires afin d'essayer de freiner l'augmentation de la myopie.
Countries such as Taiwan have taken note of these studies and have used them to design community interventions to try to curb the increase of myopia.
9:13
Par exemple, en 2010, Taïwan a mis en œuvre ce qu'on appelait le programme Tian Tian 120, qui se traduit par tous les jours 120.
For example, in 2010, Taiwan implemented what was called the Tian Tian 120 program, which translates to everyday 120.
9:20
Le 120 représente 120 minutes ou deux heures par jour passées à l'extérieur.
The 120 stands for 120 minutes or two hours per day spent outside.
9:24
C'est parce que des études précédentes ont montré que 14 heures de temps passé à l'extérieur par semaine, ou en gros deux heures par jour, avaient montré une diminution des taux de myopie chez les enfants d'âge scolaire.
This is because previous studies have shown that 14 hours of outdoor time per week, or basically two hours per day, was shown to decrease the rates of myopia in school-aged children.
9:33
Ainsi, en 2010, les responsables de la santé publique et des écoles taïwanaises ont mis en œuvre le programme.
So in 2010, Taiwanese public health and school officials implemented the program.
9:37
Il encourageait les enfants à passer deux heures à l'extérieur au soleil chaque jour. Et vous pouvez voir l'impact immédiat du programme.
It encouraged kids to spend two hours outside in the sunlight every day. And you can see the immediate impact of the program.
9:43
De 2001 à 2010, vous pouvez voir les taux de myopie continuer à augmenter.
From 2001 to 2010, you can see the rates of myopia continuing to increase.
9:47
Mais après la mise en œuvre du programme, ils ont pu non seulement arrêter l'augmentation de la myopie, mais en fait inverser la tendance et faire diminuer les taux de myopie.
But after the program was implemented, they were able not only to halt the increase of myopia, but actually to reverse the trend and to make the rates of myopia decrease.
9:55
Les choses allaient bien jusqu'à ce que, malheureusement, la pandémie de COVID frappe, forçant toute une génération d'enfants à se réfugier à l'intérieur pendant plusieurs mois, voire des années.
Things were going well until, unfortunately, the COVID pandemic hit, forcing a whole generation of children to shelter indoors for several months or even years.
10:02
Plusieurs études montrent maintenant l'impact de l'isolement intérieur dû au COVID-19 et ses effets sur la myopie.
Several studies are now showing the impact of COVID-19 indoor isolation and its effects on myopia.
10:07
Les scientifiques ont rapporté qu'après les confinements et le confinement à domicile pour des milliards de personnes à travers le monde, les taux de myopie ont augmenté chez les enfants de la Chine à l'Inde, en Espagne, en Italie et en Turquie.
Scientists have reported that after lockdowns and home confinement for billions of people around the world, rates of myopia have increased in children from China to India, Spain, Italy, and Turkey.
10:17
Et donc ce que nous voyons, c'est que le mode de vie moderne et la culture rendent de plus en plus difficile pour nos enfants de rester à l'extérieur.
And so what we are seeing is that modern lifestyle and culture is making it more and more difficult for our children to stay outside.
10:23
Que ce soit une augmentation de l'accent mis sur l'éducation, plus d'études, plus de lectures, ou l'adoption généralisée des smartphones et des tablettes,
Whether it's an increase in the focus on education, more studying, more reading, or the widespread adoption of smartphones and tablets,
10:29
ou peut-être que ce sont les températures en hausse, une pandémie mondiale, la pollution de l'air, des inquiétudes concernant la criminalité violente, quelle que soit la cause, nos enfants restent à l'intérieur plus longtemps que jamais.
or maybe it's rising temperatures, a global pandemic, air pollution, worries about violent crime, whatever the cause may be, our kids are staying indoors for longer periods of time than ever before.
10:39
Si passer plus de temps à l'extérieur est vraiment difficile pour nos enfants, quelles autres options de traitement avons-nous pour prévenir la myopie ?
If spending more time outdoors is really difficult for our children, what other treatment options do we have to prevent myopia?
10:44
Eh bien, nous avons l'atropine, qui est une goutte oculaire relaxante pour les muscles. L'atropine paralyse le muscle ciliaire, qui est un muscle qui contrôle la taille de nos pupilles.
Well, we have atropine, which is a muscle relaxing eye drop. Atropine paralyzes the ciliary muscle, which is a muscle that controls the size of our pupils.
10:52
Et plusieurs études de recherche ont montré que l'utilisation nocturne de gouttes oculaires d'atropine chez les enfants aide à prévenir la progression de la myopie.
And several research studies have shown that nightly use of atropine eye drops in children helps to prevent the progression of myopia.
10:57
Nous avons également l'orthokératologie ou les lentilles de contact ortho-K, qui ont une forme spéciale et sont portées pendant la nuit pendant que vous dormez.
We also have orthokeratology or ortho-K contact lenses, which have a special shape and are worn overnight while you're sleeping.
11:04
Ces lentilles changent temporairement la forme de la cornée afin que la vision périphérique soit focalisée devant la rétine plutôt que derrière.
These contacts temporarily change the shape of the cornea so that peripheral vision is focused in front of the retina rather than behind it.
11:10
Cela supprime le stimulus pour une croissance supplémentaire de l'œil et aide à prévenir la progression de la myopie.
This removes the stimulus for further growth of the eye and helps to prevent the progression of myopia.
11:13
Au-delà du temps passé à l'extérieur, de l'atropine et des lentilles d'orthokératologie, les scientifiques de la vision du monde entier continuent également d'explorer d'autres méthodes pour essayer de réduire les taux de myopie.
Beyond outdoor time, atropine, and orthokeratology lenses, vision scientists around the world are also continuing to investigate other methods to try to decrease the rates of myopia.
11:23
Par exemple, en Chine, des chercheurs expérimentent des salles de classe à murs en verre pour permettre à plus de lumière du soleil d'entrer dans les yeux des enfants pendant la journée.
For example, in China, researchers are experimenting with glass-walled classrooms to allow more sunlight to get into children's eyes during the day.
11:30
Et en 2022, des chercheurs ont publié une étude montrant que briller une lumière rouge dans les yeux des enfants deux fois par jour aidait à prévenir la progression de la myopie.
And in 2022, researchers published a study showing that shining a red light into children's eyes twice a day helped to prevent the progression of myopia.
11:38
Nous continuerons donc à voir de plus en plus d'options de traitement pour aider à prévenir l'épidémie de myopie dans les années à venir.
So we will continue to see more and more treatment options to help prevent the myopia epidemic in coming years.
11:42
Mais en attendant, la recherche montre de manière constante que plus de temps à l'extérieur pour nos enfants est l'un des moyens les plus efficaces de protéger leur vision de la myopie.
But in the meantime, research consistently shows that more time outside for our kids is one of the most effective ways to help protect their vision from myopia.
11:50
Non seulement plus de temps à l'extérieur est bon pour les yeux de nos enfants, mais cela leur donnera probablement également plus d'activité physique, réduisant le risque d'obésité et améliorant l'humeur.
Not only is more outdoor time good for our children's eyes, but it'll probably give them more physical activity as well, decreasing the risk of obesity and elevating mood.
11:58
Et le meilleur dans tout ça ? C'est gratuit. Je suis le Dr Michael Chua de Point of Hills Eye Care. À la prochaine.
And the best part? It's free. I'm Dr. Michael Chua with Point of Hills Eye Care. See you next time.