rootblysub YouTube Subtitle Translation

24 Dakikada Seyran ve Ferit Dolu Dizgin Aşk Yaşıyor | Yalı Çapkını

0:00
या फेरेट छोड़ो! या मैं हमारे कमरे से बाहर नहीं जाना चाहता!
Ya Ferit bırak! Ya ben odamızdan çıkmak istemiyorum ya!
0:08
कैसे देखो, चलो नीचे उतरते हैं! सेयरा, तुम क्या कर रही हो?
Nasıl baksana inelim bre! Seyran ne yapıyorsun ya?
0:16
क्या हम अलग-अलग नीचे उतरेंगे, सेयरा? फेरेट, देखो, नीचे साथ में उतरना हमारे समस्याओं का समाधान नहीं है, ठीक है?
Ayrı ayrı mı ineceğiz aşağıya he Seyran? Ferit bak aşağıya beraber inmemiz sorunlarımızı çözdüğümüz anlamına gelmiyor tamam mı?
0:23
हम अपनी समस्याओं को हल करने के लिए ऊपर अपने कमरे में जारी रखेंगे। मैंने तुम्हें माफ कर दिया। हाँ।
Biz sorunlarımızı çözmeye yukarıda odamıza devam edeceğiz. Seni affettim sana. Hı.
0:30
तुमने ऊपर माफ किया था। अरे सेयरा। मैं दिखाऊंगा कि माफ करना क्या होता है।
Yukarıda affetmiştin ama. Anam Seyran. Göstericem affetmenin ne demek olduğunu ya.
0:39
लासिफ साहब। माफ कीजिए, मैं यह नहीं करने दे रहा। मैं भी आपको देखने आया था, फेरेट भाई। भाई, तुम कितनी देर से नीचे इंतज़ार कर रहे हो।
Lasif Efendi. Pardon bunu yaptırmıyorum. Ben de size bakmaya geliyordum Ferit Bey. Ağam kaç zamandır aşağıda bekliyorsun.
0:47
ठीक है, जान, इंतज़ार कर लो। करने के लिए कुछ नहीं है।
Tamam canım beklesin yani. Yapacak bir şey yok.
0:52
सेयरा ने मेरे पिता की जान बचाई, इसलिए मैं भी उसे धन्यवाद दे रहा था। इस बीच, एक गाड़ी भी बनवा रहा हूँ, लासिफ साहब।
Seyran babamın hayatını kurtardığı için ben de ona teşekkür ediyordum. Şunu da yaptırım bu arada bir araç Lasif Efendi.
1:01
और वैसे, मेरे दादा लेटिफ धन्यवाद देंगे। वो क्या करेंगे? मुझे ऐसे मत देखो लेटिफ। तुम भी मत देखो।
Hem zaten dedem Letif teşekkür edecektir yani. Ne yapacak ki? Bakma bana öyle Letif. Sen de bakma.
1:08
इसके बाद तुम हमेशा साथ रहोगे।
Bundan sonra hep berabersin.
1:18
इसके बाद ऐसा लगता है कि और मजेदार होगा। लेटिफ भाई, आप क्या कहते हैं? लेटिफ।
Bundan sonra daha eğlenceli geçecek gibi sanki. Letif Bey ne dersiniz? Letif.
1:28
इस बीच, सभी लोग शॉक में होंगे, हम ऐसे जा रहे हैं। यह तो बस शुरुआत है।
Serim bu arada var ya herkes şok olacak ha biz böyle gidiyoruz. Bu daha başlangıç.
1:37
वे और अधिक शॉक में होंगे, फेरेट। इसका क्या मतलब है?
Daha çok şok olacaklar Ferit'ciğim. Ne demek ya?
1:44
इसका कोई मतलब नहीं है, फेरेट। चलो, जान। चलो, प्यारे। चलो, सुंदर। अब नीचे उतर जाओ, फेरेट।
Bir şey demek değil Ferit. Hadi canım. Hadi bir tanem. Hadi güzelim. Hadi in artık Ferit.
1:50
क्या, भाई? चुप रहो।
Ne beyim? Hadi susma.
1:57
फेरेट,
Ferit,
2:17
अब छोड़ दो। क्या तुम मुड़ोगे, मुड़ोगे? अब छोड़ दो, फेरेट, काफी है। मैं सेयरा को नहीं छोड़ूंगा।
bırak artık ya. Kıvır mı, kıvır mı? Bırak artık Ferit yeter. Bırakmam Seyran ya.
2:25
मैं इस पर उसके सपने को कितना गढ़ता हूँ। क्या तुम जानते हो? फेरेट। यह उसका सपना कितना गढ़ा हुआ है। सच में, मैं सांस नहीं ले पा रहा। अब छोड़ दो, काफी है।
Ben bu onun hayali ne kadar kurgutum. Sen biliyor musun? Ferit. Bu onun hayali ne kadar kurgutum. Vallahi nefes alamıyorum. Bırak artık yeter.
2:33
अब छोड़ दो। तुम्हारा सांस रोकने वाला एक पति है। भाग्य का मजा लो। हाँ, हाँ। तुम ऐसा नहीं कहोगे।
Bırak tamam ya. Senin nefesini kesecek bir kocan var. Tadını çıkar be kader. Tabii tabii. Ne demezsin aynen.
2:41
सेयरा, तुम ऐसा क्यों कर रही हो? थोड़ा हंसो। थोड़ा खुश रहो। देखो, हम क्या अनुभव कर रहे हैं। तुम जानती हो, है ना?
Seyran ya. Niye böyle yapıyorsun? Birazcık gül. Birazcık neşelen. Bak biz neler yaşıyoruz. Sen farkındasın değil mi?
2:48
मैं हर चीज़ का ध्यान रखता हूँ, फेरेट भी। मुझे लगता है कि तुम मेरी चाची के असली चेहरे के बारे में नहीं जानते।
Ben her şeyin farkındayım Ferit de. Siz halamın gerçek yüzünün farkında değilsiniz bence.
2:54
चाची के असली चेहरे की परवाह नहीं की गई, क्या तुम जानते हो? हमने कितनी मुश्किलें झेली हैं, तुमसे सेयरा।
Halının gerçek yüzü umuruna verildi biliyor musun? Ya biz neler atlattık ya seninle Seyran.
3:04
कोई भी हमें नहीं पूछता। यह एक बड़ा संकट था, और वास्तव में कोई संकट नहीं आया।
Kimse bizi sorgulamadı lan. Baya bildiğin kriz, zaten kriz bile çıkmadı yani.
3:10
फेरेट, मैं तुम्हें पहले से ही बता रहा हूँ, ठीक है? मैं उस स्कूल जाऊँगा। मेरी पत्नी, मेरी पत्नी।
Ferit bak baştan söylüyorum sana tamam mı? Ben o okula gideceğim. Karım, karım benim.
3:18
देखो, मैं तुम्हें अपने सबसे फुर्सत के समय में ऐसे छोड़ दूंगा, स्कूल ले जाऊंगा। यह एक बड़ा बदलाव है।
Bak ben seni en boş zamanlarımda böyle kendim bırakacağım, okula götüreceğim. O derece bir değişim yani.
3:25
तुम सोचो। ठीक है बेबी। इसके अलावा मेरे पास तुम्हारे लिए एक और सरप्राइज है। लेकिन वो बाद में।
Sen düşün. Tamam bebeğim. Ayrıca sana bir sürprizim daha var. Ama o sonra.
3:34
पहले तुम्हें मुझे थोड़ा इनाम देना होगा। ऐसे मजाक में।
Önce senin beni biraz ödüllendirmen lazım. Şöyle şaka.
3:43
मेरे पास और भी बहुत से मुद्दे हैं जिनसे मैं नाराज हूँ। मुझे पता है तुम्हारे पास भी हैं। सेरहात।
Kırgın olduğum daha çok konu var Ferit. Senin de var biliyorum. Serhat.
3:52
हम हर चीज़ को सुलझा लेंगे। आराम करो, इन चीज़ों के बारे में मत सोचो।
Çözeceğiz seninle her şeyi. Rahat ol düşünme bunları.
3:57
मैं तुमसे यह नहीं कह रहा कि हम सब कुछ तुरंत भूल जाएं लेकिन... तुम मुझे सिखाओ।
Bak hemen her şeyi unutalım demiyorum sana ama... ...sen bana öğret.
4:03
मैं कभी-कभी अपनी गलतियों को समझ नहीं पाता। तुम मुझे रास्ता दिखाओ।
Ben yaptığım hataları anlayamıyorum bazen. Sen bana yol göster.
4:09
मुझे यह बताओ कि मुझे क्या करना चाहिए। मैं शिक्षक नहीं बनना चाहता, सर। तुम मुझे सिखा सकते हो। अच्छा। तो मेरी इस काम से क्या फायदा होगा?
Nasıl yapmam gerektiğini öğret. Sen öğretmen olmak istemiyorum hocam. Bana da öğretirsin işte güzel. Eee benim bu işten çıkarım ne olacak peki?
4:17
मैं यह काम अपने प्रशंसक के लिए करूंगा। क्या तुम मेरे सामाजिक जिम्मेदारी प्रोजेक्ट हो, फेरीट? अरे, तुम क्या शर्मनाक बात कर रहे हो, सेरो।
Hayranımı yapacağım ben bu işi. Ne yahu sen benim sosyal sorumlu projem misin Ferit? Allah Allah ne kadar ayıp bir şey diyorsun şu an ya Seyro.
4:25
बेटा, मैं भी जीवन ज्ञान का शिक्षक हूँ। मैं भी तुम्हें जीवन सिखाऊंगा, बेबी।
Kızım ben de hayat bilgisi öğretmeniyim. Ben de sana hayatı öğreteceğim bebeğim.
4:31
मैं अपने कपड़े बदलने जा रहा हूँ, फेरीट। मेरे यहाँ पजामे रह गए थे। वे कहाँ हैं, तुम्हें पता है?
Ben üstümü değiştireceğim de Ferit. Benim burada pijamalarım falan kalmıştı ya. Onlar nerede biliyor musun?
4:37
मुझे पजामों के बारे में कोई जानकारी नहीं है, सेरो। मुझे नहीं पता वे कहाँ हैं।
Valla pijamaların konusunda hiçbir fikrim yok Seyro. Nerede olduklarını bilmiyorum.
4:44
लेकिन तुम निश्चित रूप से इस कपड़े में बिस्तर पर नहीं जा सकते।
Ama kesinlikle bu kıyafetinle yatağa yatamazsın yani.
4:48
मैं तुम्हें बताता हूँ, जब तुम चले गए, तो मैं काफी साफ-सुथरा हो गया हूँ। इसलिए तुम गंदे होकर बिस्तर में नहीं जा सकते। तो मैं क्या करूँ, फेरीट?
Söyleyeyim ben sen gittikten sonra baya böyle temizlik, tiz, salsası birine dönüştüm yani. O yüzden öyle pis pis giremezsin yatağa. Ne yapacağım ben peki Ferit?
4:55
मैं क्या पहनूँ? मैं तब अपने कपड़ों में से कुछ पहन लूँगा। अरे, यार!
Ne giyeceğim? Ben o zaman kendi kıyafetlerinden bir şey giyeyim. Allah Allah ya!
5:01
तुम मेरे कपड़ों में से क्यों दे रहे हो? तुम जानते हो कि मुझे अपने कपड़े साझा करना कितना पसंद नहीं है। तुम जानते हो, मैं यह नहीं कर सकता।
Ben niye kendi kıyafetlerimden veriyormuşsun? Biliyorsun benim kıyafetlerimi paylaşmamayı yine kadar sevmediğimi. Biliyorsun bunu yapamam.
5:08
क्या तुम जानते हो सबसे समझदारी भरा हल क्या है? तुम इस कपड़े को अच्छे से उतार दो।
En mantıklı çözüm de biliyor musun? Sen bu kıyafetini bir güzel çıkar.
5:14
जाओ बिस्तर पर लेट जाओ। कितना अच्छा है। सेरिट, मैं तुम्हें पीट दूंगा।
Yat yatağa gitsin ya. Ne güzel ya. Serit bak döverim seni.
5:21
तुम नहीं कर सकते। तुम मुझे कैसे पीट सकते हो? सेरिट, बस। रुको। थोड़ा शांत हो जाओ। तुम क्या कर रहे हो?
Kıyamazsın lan. Nasıl döveceksin sen? Serit yeter ya. Dur bırak. Sakinleş biraz. Ne yapıyorsun?
5:28
मैं समझ नहीं पा रहा हूँ कि तुमने सुबह से क्या खाया और क्या पिया। हम जहाँ गए, वही। हमने जो खाना खाया, वही। जो चीजें पी हैं, वही।
Sabahtan beri ne yedin ne içtin ben anlamıyorum ya. Gittiğimiz yerler aynı. Yediğimiz yemekler aynı. İçtiğimiz şeyler aynı.
5:35
क्या हुआ कि ऐसा हुआ? मुझे समझ नहीं आ रहा कि यह ऊर्जा का अतिरिक्त क्या है। क्या हम तुम्हें थोड़ा और चलने दें?
Ne oldu da böyle oldu? Sert ben anlamıyorum bu enerji fazlası. Ne yapalım seni birazcık daha mı yürütelim acaba?
5:40
मैं खुद को नहीं रोक पा रहा, सेरेम। मैं खुद को नहीं रोक पा रहा, मैं बहुत खुश हूँ, बेटा, मैं क्या करूँ? मैं क्या करूँ?
Tutamıyorum ya kendimi Seyrem. Tutamıyorum işte çok mutluyum kızım ne yapayım? Ne yapayım?
5:46
अरे, यार। ठीक है, तुम सही हो। मैं थोड़ा शांत रहने की कोशिश करूंगा।
Allah Allah ya. Tamam haklısın. Birazcık sakin olmaya çalışacağım.
5:54
हाँ, लेकिन क्या तुम जानते हो कि एक अतिरिक्त ऊर्जा है, हाँ, मैं भी इसे महसूस कर रहा हूँ। ऐसा लगता है कि एक ऊर्जा है जिसे मैं छोड़ नहीं सकता।
Evet ama hani bir enerji fazlası var evet onu ben de hissediyorum. Böyle içinde bırakamadığım bir enerji var sanki.
6:02
देखो, मेरे भाई ने जब मैं छोटा था, तब मेरे साथ कुछ किया। अंत में वह इसे साथ कर रहा था। अब देखो।
Bak abim bana küçükken bir şey etti. Sonunda beraber yapıyordu bunu. Şimdi izle.
6:10
मैं इस गाने के लिए नाचूँगा। मैं ऊर्जा हूँ।
Bu şarkı için dans ederim. Enerjiyim.
6:34
आपका धन्यवाद कि आपने देखा।
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
7:04
आपका धन्यवाद कि आपने देखा।
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
7:34
आपका धन्यवाद कि आपने देखा।
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
8:19
जब तुम नहीं देखते तो... ...मेरे दृश्य का मेरे लिए कोई अर्थ नहीं है, तुम जानते हो न?
Sen izlemedikten sonra... ...manzaramın bile bir anlamı yok benim için biliyorsun değil mi?
8:38
जब तुम नहीं होते तो मेरे लिए भी किसी चीज़ का कोई अर्थ नहीं है। तुम जानते हो न?
Sen olmadığın zaman benim için de hiçbir şeyin bir anlamı yok. Bunu biliyorsun değil mi?
8:45
इन बातों से मेरे पास आओ। मैं ठीक हूँ। यह नहीं है? सेयरो?
Bana bu laflarla gel. Canım iyi. Bu değil mi? Seyro?
8:55
यह, यह, यह। क्या तुम मुझे देख रहे हो? हाँ।
Bu, bu, bu. Beni seyredin mi? Evet.
8:59
तो जब तक मेरे लोग आएंगे, मुझे तुम्हारे कपड़े पहनने पड़े। क्या हुआ फरीत?
Yani benimkiler gelene kadar geçeceği bir süre seninkilerden bir şey giymek zorunda kaldım. Niye ne oldu ki Ferit?
9:06
क्या मिनो है सेयरा? अगर मैं तुम्हारे कपड़े नहीं पहनता, तो तुम मेरे कपड़े नहीं पहन सकती। इसका क्या मतलब है?
Ne mino ya Seyran? Ben senin kıyafetlerini giymiyorsan sen benim kıyafetlerimi giyemezsin. Ne demek o ya?
9:12
आओ, तुम निकालने वाले हो। तुम क्या कर रहे हो? पागल हो गए हो। मुझे परेशान मत करो। मैं पागल हो गया हूँ सेयरा।
Yürü gel çıkartacaksın. Ne yapıyorsun ya? Manyadan iyice. Delirdin iyice ya çikiştirmesene beni. Delirdim Seyran.
9:20
तुम मेरे कपड़े अपनी मर्जी से नहीं पहन सकते। अल्लाह अल्लाह। चलो, मैं तुम्हें देख रहा हूँ। निकालो। माफ करना, मैं इंतज़ार कर रहा हूँ।
Sen benim kıyafetlerimi kafana göre giyemezsin. Allah Allah. Hadi izliyorum seni. Çıkar bakalım. Pardon bekliyorum.
9:29
क्या तुम पागल हो नेसिम? मैं क्या कह रहा हूँ। क्या है?
Manyak mısın Nesim ya? Ben ne diyor bu diyorum. Ne var ya?
9:34
तुम मेरे कपड़े अपनी मर्जी से नहीं पहन सकते सेरेन, ऐसी चीज़ें निकालो, मैं देख रहा हूँ। विकृत। गंदा विकृत, जाओ। शर्मनाक।
Benim o benim o kafana göre giyemezsin Seren öyle şeyleri çıkar hadi izliyorum. Sapık. Pis sapık yürü git. Ayıp.
9:44
शर्मनाक। रुको। अलो।
Ayıp. Dur be. Alo.
9:54
क्या तुम प्यार के बिना पिता का इंतज़ार कर रहे हो? हम अब आ रहे हैं। चलो।
Aşkı arımsız baba bekliyor musunuz? Güzel nice tam geliyoruz şimdi bize. Hadi.
10:04
चलो। वाह, मेरे पिता हमें इंतज़ार कर रहे हैं। क्या? क्यों?
Yürü bakalım. Maşallah da babamlar bizi bekliyor. Ne? Niye ki?
10:10
क्या हुआ फरीत? वे क्यों इंतज़ार कर रहे हैं? सरप्राइज। चैंपियन? सरप्राइज। आओ।
Ne oldu Ferit? Niye bekliyorlar? Sürpriz. Şampiyon mu? Sürpriz. Gel.
10:16
चलो उस बड़े बच्चे को थोड़ा खिला दें। फरीत, क्या मैं तुम्हारा बच्चा हूँ? छोड़ो, मैं खुद को फिर से बना सकता हूँ।
Şu koca bebeği bir yiğdirelim bakalım. Ferit ben senin bebeği miyim ya? Bırak ben kendini yinebilirim.
10:24
मैं तुम्हें खिला दूंगा। यह क्या है? फरीत।
Yediririm sana. Ulan bir iş bunu ya. Ferit.
10:38
यह क्या है? क्या मैं सेयरा का धन्यवाद कर रहा हूँ।
Bu ne? Seyran'a bir teşekkür ediysem.
10:44
ओरहान, क्या तुम उस लड़की को इतना बिगाड़ना चाहते हो कि वह हमारे सिर पर चढ़ जाए? वह पहले ही अपनी पूंछ दबाकर लौट गई।
Orhan sen şu kızı iyice şımartıp tepemize mi çıkarmak istiyorsun? Zaten kuyruğunu sıkıştırıp geri döndü.
10:51
मैं तुम्हें कैसे बताऊं कि वह कैसे लौटी? उसने मेरी जान बचाकर लौटाई।
Ben sana nasıl döndüğünü söyleyeyim mi fakat? Benim hayatımı kurtararak döndü.
10:58
मैं तुम्हारे लिए बेकार की मेरी ज़िंदगी से सेयरा का कर्ज़ चुकाता हूँ। ओरहां, गुस्सा मत हो। उसकी तनाव।
Sizin için hiçbir değeri olmayan hayatımı Seyran'a borçluyum ben. Orhancığım sinirlenme. Onun gerginliği.
11:05
मेरी जान के लिए। हलिसा की आँखों में उसकी जगह, स्थिति, मूल्य।
Hattı canım yüzünden. Halisa'nın gözündeki yeri, konumu, değeri.
11:13
सब कुछ बदल रहा है। इसे समझना ज़रूरी है। पत्नी तुम्हारे सिर पर आ रही है। पिता!
Her şey değişiyor. Bunu anlamak lazım tabii. Hanım geliyor başına. Baba!
11:23
देखो, मैं तुम्हारे लिए किसे लाया हूँ। सुंदरियाँ!
Bakın size kimi getirdim. Güzeller!
11:32
ओरहान बाबा, गुलगुन आंटी, क्या हो रहा है? सेहरान, तुमने मेरे लिए जो किया उसका कोई मोल नहीं हो सकता लेकिन...
Orhan baba, Gülgün anne ne oluyor? Seherancığım, benim için yaptığının maddi manevi bir karşılığı olamaz asla ama...
11:40
...तुमने मुझे आज़ाद किया... ...मैं भी तुम्हें सांस लेने दूंगा, तुम्हें और भी आज़ाद करूंगा...
...sen beni özgür bıraktın... ...ben de sana nefes aldıracak, biraz daha özgür kılacak...
11:47
...मैं तुम्हें एक उपहार देना चाहता था। प्रतीकात्मक।
...bir hediye vermek istedim. Sembolik.
11:54
चलो चलो, मेरे प्यारे।
Yürü yürü kulağım. Canım benim.
11:59
बहुत धन्यवाद लेकिन मेरे पास तो लाइसेंस भी नहीं है। तुम आराम करो। वो तुम्हारा पति संभाल लेगा।
Çok teşekkür ederim ama benim ehliyetim bile yok ki. Sen rahat ol ya. Orayı senin canın kocan halledecek.
12:06
मैं तुम्हें आगे-पीछे चलाने की सभी तकनीकें एक-एक करके सिखाऊंगा। ठीक है? तुम आराम करो।
Sana ileri geri sürüş tekniklerinin hepsini tek tek öğreteceğim. Tamam mı? Rahat ol sen.
12:15
अब तुम मुझे घुमा सकते हो। मैं थोड़ी खरीदारी करने जाऊंगा। धन्यवाद।
Artık gezdirirsin ha. Biraz alışverişe falan giderim. Teşekkür ederim.
12:22
बिना किसी दुर्घटना के। बहुत धन्यवाद। फिर से...
Kazasız belasız. Çok teşekkür ederim. Tekrar da...
12:26
चलो चलो ठीक है। शुभकामनाएँ। शुभकामनाएँ। धन्यवाद।
Hadi hadi tamam. Hayırlı olsun. Hayırlı olsun. Teşekkür ederim.
12:34
बिना किसी दुर्घटना के। इंशाल्लाह। आमीन।
Kazasız belasız. İnşallah. Amin.
12:42
मेरी प्यारी दादी फोन कर रही हैं। हाँ, मेरी प्यारी दादी। सुनो मुझे, कराबाश। मुझे तुम्हारे लिए एक काम है।
Cici babaannem arıyor. Efendim Cici babaannem. Dinle beni Karabaş. Sana bir işim düştü.
12:49
तुम मांगो। मैं तुम्हारे सामने सारी दुनिया लाऊंगा। कहो। मुझे दुनिया नहीं चाहिए। ठीक है, जो तुम चाहोगे वो मैं लाऊंगा।
Sen iste. Ben senin önüne dünyaları seveyim. Söyle. Dünyaları istemem. Tamam ne istiyorsan söyle. Onu seveyim.
12:57
चाका चाका। अंतेप'te। अंतेप'te मेरा दहेज है।
Çaka çaka. Antep'te. Antep'te benim çeyizim var.
13:05
अब काज़ली के साथ हमारी स्थिति खराब है। मैं तुम्हें कहने वाला था कि उन्हें अंतेप'ten ले आओ। मत हंसो।
Şimdi Kazlı'nın da aramızı kötü. Bana onları Antep'ten getiriver diyecektim sana. Gülme.
13:15
मत हंसो। हंसना बुरा है। ये सब तुम्हारे कारण हो रहा है।
Gülme bak. Gülme kötü olucu ha. Bütün bunlar deden de senin yüzünden oluyor zaten.
13:23
ठीक है ठीक है। हम इसे संभाल लेंगे। तुम अंतेप'ten अपना दहेज लाएंगे। ठीक है।
Tamam tamam tamam. Hallederiz. Sen Antep'ten çeyizlerini getirtiriz biz yalıya. Tamam ya.
13:30
जल्द ही हम सेयरान के साथ इसे संभाल लेंगे। वादा है, ठीक है? मैं तुम्हें गले लगाता हूँ।
En kısa süre tamam biz Seyran'la halledeceğiz. Söz tamam mı? Ne diye öpüyorum bağlayanaklarından.
13:37
क्या तुम पागल हो गए हो? 60 साल का दहेज घर लाएंगे?
Ya Ferit çıldırdınız mı? 60 yıllık çeyize eve mi getireceğiz?
13:42
भाभी, हम लाएंगे। तुम जानते हो, आज हम हत्तू चाली से दादी से मांगने जा रहे हैं।
Yenge getireceğiz ya herhalde. Siz farkındasınız değil mi? Bugün Hattu Çalı'yı dedeme isteyeceğiz falan.
13:49
हमें परंपरा के अनुसार जो करना है वो करना होगा। मैंने कहा कि मेरा दिल टूटना चाहिए। ठीक है, उसके अनुसार।
Yani gelenek görenek neyse yapmamız lazım. Bak dedim kalbim kırılmamız lazım. Tamam mı ona göre?
13:53
लेकिन मांगने से पहले हमें इस हमाम के काम को भी निपटाना होगा, है ना फेरेट? हम इसे कैसे करेंगे? हमाम? सच में, मैंने अपनी चाची से बात की।
Yalnız istemeden önce bu hamam işini de halletmemiz lazım değil mi Ferit? Nasıl yapacağız onu? Hamam mı? Vallahi ben halamla konuştum.
14:00
बिना हमाम के, मैं कहती हूँ कि मैं शादी नहीं करूंगी।
Hamam olmadan ben diyor evlenmem diyor.
14:03
यह असंभव है, तुम जानते हो, अगर तुम नहीं चाहते तो।
imkansız diyor yani yani siz bilirsiniz eğer istemiyorsanız
14:07
हैरी की मदद से तुम कह सकते हो कि हम इतनी जल्दी हमाम, दहेज आदि कैसे मांगेंगे?
hari sayesinde söylersiniz ya biz bu kadar kısa zaman içinde hamamı bilmem nesi çeyizi bunları istemesi nasıl halledeceğiz bunları
14:14
हम इसे संभाल लेंगे, मुझे सच में कोई आइडिया नहीं है, किसी तरह से जल्दी से निपटेंगे।
hamam hamam ya halledeceğiz valla hiçbir fikrim yok bir şekilde en azı çabuk usacaksınız ifa katalım
14:21
लतीफ भाई, आप अंदर के लोगों को व्यवस्थित करें, कृपया। सब कुछ समय पर हो जाएगा, जैसे कि हमारे पास और कोई काम नहीं है।
latife bey sizde içeridekileri organize edin lütfen ya hepsi yetişir başka işimiz var sanki bırak hadi gençler sizi gidin
14:28
कम से कम एक बार मेरी माँ को घुमा दो, चलो जीते हैं। चिंता मत करो, सब ठीक होगा।
anamını bir tur gezdir en azından hadi yaşayalım Hadi merak etmeyin bir şey.
14:35
सेयरा, क्या आप गंभीर हैं? अगर मैं गंभीर नहीं होता, तो मैं आपको पहले ही बता देता।
Seyran Hanım hamam filan siz ciddi misiniz? Ciddi olmasaydım sizi önceden bildirirdim zaten Latif Bey.
14:42
इसके अलावा, इस समय आप मेरे इच्छाओं और आकांक्षाओं पर सवाल उठाने वाले आखिरी व्यक्ति हैं।
Ayrıca şu an benim isteklerimi ve arzularımı sorgulayacak en son kişi sizsiniz.
14:48
तो, इस समय आपका यहाँ होना मेरे दो होठों के बीच देख रहा है। मुझे उम्मीद है कि आप इस बात से अवगत हैं।
Yani şu an sizin burada olmanız benim iki dudağımın arasına bakıyor. Bunun farkındasınızdır umarım.
14:54
सेयरा, चलो चलो! मैं आ गया, मेरी कार के साथ ऐसा मत करो! सेयरा के लिए कोडरी मैदान!
Seyran hadi yürü! Geldim ya benim arabamı öyle yapma ya! Kodri meydan Seyran'a!
15:01
अरे, यहाँ से उतर जाओ, फरीत। फरीत। यह किस तरह की कार है? सच में, यह कहाँ से चल रही है?
Ya in şuradan Ferit. Ferit. Bu tür arabaymış ya. Valla nereden çalışıyor bu?
15:12
मैं सेयरा को पीछे नहीं ले जा सका। रुको। क्या 'आर' पीछे नहीं है? शायद। मैं तो इसे बेहतर जानता हूँ। तुम इसे कैसे सिखाओगे?
Geriye alamadım Seyron ya. Dur. R değil mi geri? Herhalde. Ben bile daha iyi biliyorum. Sen bunu nasıl öğreteceksin acaba?
15:23
सेयरा, यह मेरा है। देखो, मेरे आदमी।
Seyron benim. Güzel bakayım adamım.
15:31
बहुत अच्छा। बहुत अच्छा है।
Çok güzel. Çok güzel ya.
15:38
लेकिन, यह बहुत अच्छा नहीं होगा, है ना? तुम्हें सीखना है। तुम्हारे साथ काम खत्म होने के बाद...
Ama şey yani çok güzel olmaz değil mi? Öğrenmen. Seninle işin bittikten sonra...
15:45
...तुम उस स्थिति में आ जाओगे कि तुम कह सको। मैं तुम्हें इतना ही बताता हूँ।
...tır bile söyleyecek konuma gelirsin yani. O kadar söyleyeyim sana.
15:55
वाह। अकेले फरीत, तुम इस बात से अवगत हो, है ना? तुम क्या कर रहे हो?
Vay be. Yalnız Ferit Yani şunun farkındasın değil mi şu an Hani ne yaptığının
16:06
इस समय तुम मेरे स्वतंत्रता को अपने हाथों से मुझे दे रहे हो। देखो, फिर बाद में, 'हे भगवान'।
Şu an benim özgürlüğümü Kendi ellerinle bana veriyorsun Bak Sonra aman efendim
16:13
नहीं, तुम क्यों गए? तुम ड्राइवर के साथ क्यों नहीं गए? तुम अकेले क्यों गए? मैं इन सवालों से नहीं निपट सकता।
Yok sen niye gittin Niye şoförle gitmedin Niye yalnız gittin falan Bak ben bu sorularla uğraşamam Söyleyeyim Bir kere de kötü şeyler
16:23
ऐसे मत सोचो, अगर तुम ऐसा कुछ करोगे, तो तुम मेरी सजा काटोगे। अब, अतीत और भविष्य को छोड़ दो।
Düşünmeyin böyle öyle bir şey yaparsam Kesersin cezamı da sen şimdi Geçmişi geleceği bırak
16:29
इस पल का आनंद लो, बेटी। अरे, देखो, क्या तुमने दादा जी का हाल देखा?
Anın tadını çıkar kızım ya Allah Allah E bak dedemle halını gördün mü
16:35
क्या करें, हम उनकी तरह चूक जाएं? क्या तुम यही चाहते हो? नहीं, बिल्कुल नहीं। तुम सही हो।
Ne yapalım onlar gibi ıskalayalım yani Hayat Onu mu istersin Hayır tabii ki Haklısın yani
16:42
मैंने तो हर चीज के सबसे बुरे का सोचने की आदत डाल ली है। मैं क्या करूँ? बस मत सोचो।
Alışmışım işte ben de her şeyin en kötüsünü düşünmeye ne yapayım Düşünme işte Düşünme yani boşver
16:48
धारा को छोड़ दो। देखो, क्या तुम उसकी स्थिति देख रहे हो? कल शादी करने का फैसला किया, आज उसकी दहेज उसके पीछे है।
Akışını bırak Bak halını görüyor musun Dün evlenmeye karar verdi bugün çeyizini peşinde.
16:56
यानी उसने नकारात्मक चीज़ों के बारे में सोचा। क्या तुम समझे?
Yani olumsuz bir şey düşündü. Anladın mı?
17:03
अरे, मैं इस बीच उसकी दहेज के बारे में क्या करूँगा? मैं इसे अंटेप से कैसे लाऊँगा? कम से कम 60 साल पुरानी दहेज।
Selam ben bu arada ne yapacağım onun çeyizini ya? Antep'ten nasıl getireceğim? Bari bir de 60 yıllık çeyiz yani.
17:09
क्या यह बहुत है? मुझे नहीं पता। सच में, मैं इसका अनुमान भी नहीं लगा सकता।
Çok mudur ki bilmiyorum ki. Valla orasını ben bile tahmin edemiyorum Ferit gerçekten.
17:15
लेकिन, हमारी वहाँ ज़ाहिदा दीदी हैं। ज़ाहिदा। ज़ाहिदा दीदी। मैं उनका फोन नंबर दूंगा।
Ama şey bizim Zahide abla var orada. Zahide. Zahide abla. Onun ben telefon numarasını veririm.
17:22
तुरंत हल कर देंगे, ज़ाई में हम यह कैसे करेंगे?
tak tak hemen çözersiniz halledersiniz Zayı'da nasıl yapacağız bunu ya
17:33
चलो, मैं इस बाथहाउस की बात बताने जा रहा हूँ, लेकिन कैसे बताऊँ?
hadi bakalım ben bu hamam işimi söyleyeceğim de nasıl söyleyeceğim
17:44
कैसे? क्या तुमने सेयरी के बाथहाउस के काम में कुछ किया है?
nasıl ya Seyri'nin hamam işine bir yapmış sen mi yurdun kafanı evet yok
17:49
तुम कैसे हो? उसे समझना चाहिए कि उसने हमें कितनी परेशानी दी है। अरे सेयरा। रुको, मैं अपनी चाची को फोन करूँगी।
ya sen nasılsın Anlasın o da bize neler çektirdiğini işte görsün. Ya Seyran ya. Dur ben bir halamı arayayım.
17:59
तुम कैसे हो? तुम क्या हो? सेयरा, कृपया मुझे दो मिनट सिखाओ।
Ya sen nesin ya? Sen nesin sen? Seyran ne olur iki dakika öğreteyim.
18:05
सेयरा, मैं नहीं चाहता। मैं नहीं चाहता। सेयरा, कृपया एक मिनट। सेयरा, यह समय नहीं है।
Ya Seyran istemiyorum ya. İstemiyorum. Seyran ne olur hadi bir dakika lütfen. Seyran hiç zamanı değil.
18:12
सच में, मैं अभी खुद को तैयार नहीं महसूस कर रहा हूँ। और करने के लिए बहुत कुछ है। क्या यह करने का समय है?
Valla bak kendimi hiç hazır hissetmiyorum şu an. Ya hem yapılacak onca şey var. Şimdi bunun zamanı mı?
18:19
ठीक है, ठीक है। मैं तुमसे नाराज हूँ। क्या तुम मुझसे नाराज हो?
İyi tamam. Küstüm sana ya. Küçtün mü can bana?
18:30
अरे, ठीक है, फरीत, नाराज मत हो। मैं सच में डर रहा हूँ। मैं सच में खुद को तैयार नहीं महसूस कर रहा हूँ।
Ya tamam Ferit küsme ya. Ya bak gerçekten korkuyorum. Kendimi valla hazır hissetmiyorum şu an Ferit.
18:37
और मैं यह नहीं जानता कि गैस कहाँ है, ब्रेक कहाँ है। मैं खुद को जानता हूँ। ठीक है सेयरा। मैं तुम्हें सिखाने जा रहा हूँ।
Hem yani gaz nerede fren nerede falan karıştıracağım. Biliyorum kendimi. Ya tamam Seyra. Ben sana öğreteceğim diyorum.
18:44
अगर तुम मुझे सुनोगे। अगर तुम मेरी दृष्टि से एक जगह देखोगे, तो तुम समझोगे। अपने पति पर भरोसा करो।
Sen beni bir dinlesen zaten. Ya benim bakış açımdan bir şurayı görsen anlayacaksın zaten. Bir kocana güven ya.
18:51
अरे वाह। एक बार यहाँ देखो। सच में, सारी सरप्राइज खत्म हो गई।
Allah Allah. Bir kere bak şuradan bir bak. Valla bak bütün sürprizi kaçtı.
18:58
आओ देखो, तुम समझोगे कि यह कितना आसान है। एक बार देखो।
Gel bak anlayacaksın zaten ne kadar kolay olduğunu. Bir bak. Bak bir.
19:05
क्या सरप्राइज है? एक बार यहाँ देखो। तुम क्या कर रहे हो? इकट्ठा करो, इकट्ठा करो, इकट्ठा करो। तुम क्या कर रहे हो?
Ne sürprizi ya? Bir de şuradan bak. Ne yapıyorsun? Topla, topla, topla. Ne yapıyorsun ya? Ne yapıyorsun?
19:11
इकट्ठा करो, दरवाजा बंद करो। दरवाजा बंद करो। मैं बंद करने जा रहा हूँ, रुको।
Topla, kapat kapıyı. Kapat kapıyı. Kapatacağım bekle sakın. Dur. Dur. Dur.
19:18
रुको। फरीत, मत करो। तुमसे, ठीक है, ठीक है।
Dur. Ferit, sakın, sakın, sakın. Senle, tamam, tamam, tamam.
19:24
रुको, फरीत। रुको। रुको, फरीत रुको।
Dur, dur Ferit. Dur. Dur, Ferit dur.
19:31
रुको, फरीत रुको। फरीत, मत करो। ठीक है, फरीत, मैंने कोशिश की, बस। चलो चलते हैं।
Dur, Ferit dur. Ferit sakın. Tamam, Ferit denedim işte, yeter ya. Hadi gidelim, tamam. Hadi denedim, tamam.
19:37
क्या तुम जानते हो? चलो चलते हैं। फरीत। फरीत, तुम क्या कर रहे हो? फरीत, मत करो।
Ben bir anlaya karşı kadar gidelim biliyor musun? Ferit. Ferit, Ferit ne yapıyorsun? Ferit yapma.
19:59
अरे फरीत।
Ya Ferit ya.
20:08
ठीक है, अब काफी है। मैं जाना चाहता हूँ। अगर कुछ गलत होता है, तो तुम देखोगे। ठीक है।
Tamam yeter artık. Ben gitmek istiyorum. Bak en ufak bir şey ters giderdi. Halen vazgeçersen o zaman görürsün. İyi be.
20:16
ठीक है। लेकिन देखो सेयरा, ठीक है, लेकिन यह काम यहाँ खत्म नहीं हुआ है।
Tamam. Ama bak Seyran, iyi tamam ama bak bu iş burada bitmedi biliyorsun değil mi?
20:24
हम अभी भी तुम्हारे साथ इन सोफों पर गति सीमाओं को चुनौती देंगे।
Biz daha seninle bu koltuklarda hız sınırlarını zorlayacağız.
20:29
हम सभी लाइटों को लाल में बदल देंगे, तुम जानते हो?
Bütün ışıkları kırmızıya çevireceğiz biliyorsun değil mi?
20:51
तुम मेरी आँखों में हो। तुम क्या कर रहे हो? यह देखने वाला होगा।
Gözümde tutuyorsun gözümde. Ne yapıyorsun? Görme olacak.
20:58
कोई देखे तो देखे, तुम तो नहीं हो। क्या तुमने मुझे पसंद नहीं किया? मुझे बहुत पसंद आया।
Görsün kim görüyorsa görsün ya. Karın değilmiş sen. Beğenmedin mi beni? Bayıldım.
21:06
ठीक है, देखो मुझे जाना है। मुझे अपनी माँ की मदद करनी है। तुम्हें उसकी खुशी देखनी चाहिए।
Tamam bak benim gitmem lazım. Anama yardım etmem lazım. Heyecanını görmen lazım.
21:13
बहुत उत्साह है। बहुत उत्साह है। आओ, मैं दिखाता हूँ। चलो, ठीक है, चलो। आओ। ठीक है, आओ।
Çok heyecanı. Çok heyecanı. Gel göstereyim. Hadi geç tamam geç. Gel. Peki gel.
21:32
जो भी मेरी इच्छा है, वही। उसकी नदी भी, उसकी नदी भी, उसका सब कुछ भी है।
Hattı Çal'ım ne isterse o. Onun nehri de, onun nehri de, onun da her şeyi de yalıdır.
21:42
वर्जिन चली गई। हाँ, काज़िम आगा।
Vergin gitti. Evet, Kazım Ağa.
21:49
हाँ, चलो। क्या तुमने लड़की दी? हमने दिया, मेहरी ने सब कुछ दिया। उसने दिया।
Evet, hadi. Verdin mi kızı? Verdik, Mehri her şeyi verdik. Verdi.
21:57
मैं एक कार बन जाऊं। ओह, ओह, ओह। मैं बेहोश नहीं होऊंगा। मैं बेहोश नहीं होऊंगा। चीज़...
Bir araba olayım. Aman, aman, aman. Bayılmayacağım. Bayılmayacağım. Şey...
22:07
अगर इतने साल...
Madem bunca yıl...
22:12
गुप्त रूप से, गुप्त रूप से, उन्होंने एक-दूसरे का इंतज़ार किया।
Gizliden gizliye gizli gizli birbirini beklemişler.
22:20
गुप्त रूप से, गुप्त रूप से, इस दो युवा जोड़े ने एक-दूसरे से प्यार किया।
Gizliden gizliye birbirini sevmiş bu iki genç çift.
22:30
मैंने दिया, आया। मैंने दिया, आया। मैंने दिया, आया।
Verdim, geldim. Verdim, geldim. Verdim, geldim.
22:41
उपशीर्षक
Altyazı
22:55
मैंने देखा, धन्यवाद। आपने देखा, धन्यवाद।
M.K. İzlediğiniz
23:39
धन्यवाद। आपने देखा, धन्यवाद।
için teşekkür ederim. İzlediğiniz için teşekkür ederim.
24:11
उपशीर्षक
Altyazı M.K.
Watch with translated subtitles Open in App