0:00
내 이름은 사타케 히로부미다. 이건 고문인가? 취미가 아니겠지.
俺の名前は佐竹博文くわああああああ先生これは拷問ですか趣味じゃないですよね
0:07
조금 더 전압을 올리겠다. 24시간 전기 상태의 동료에게 강한 전류가 흐르고 있는 보통 남자다. 갑자기지만 나는 지금 호주에 와 있다.
もう少し電圧上げますね24時間エレクト状態の相棒に強電流を流されている普通の男だ突然だが俺は今オーストラリアに来ている
0:18
귀엽다, 캥거루는 한 번의 점프에 8미터도 이동할 수 있다고 한다. 이번에는 오니카시의 기괴한 음식 여행에 동행이다.
かわいいなカンガルーは一度のジャンプで8メートルも移動できるらしいぞ今回は鬼頭の奇食旅の付き添いだ
0:26
자, 사타케, 좋아하는 걸 골라라. 고른다는 게 무슨 뜻이냐?
さあ佐竹好きなのを選べえ、選ぶってどういうこと?
0:31
먹는 걸로 정해져 있지. 또 캥거루를 먹는 건가?
食べるやつに決まっているだろえ、またカンガルーを食べるのか?
0:36
듣자하니 지금 있는 곳은 캥거루 고기 전문 레스토랑이라고 한다.
聞けば今いるのはカンガルー肉専門のレストランだという
0:41
그러자 오니카시는 먹을 캥거루를 지정하기 시작했다. 천사여, 저것과 이것과 그것과 저 녀석과 그 아이와 이 아이를 부탁한다. 잠깐만, 도대체 몇 마리를 먹을 생각이냐?
すると鬼頭は食べるカンガルーを指定し始めた天使よ、あれとこれとそれとあいつとあの子とこの子を頼むかしこもりだちょっと待て、一体何匹食べるつもりだ?
0:52
확실히 맛있었던 기억은 있지만 그렇게 많이는 못 먹겠다. 내 불안을 감지한 오니카시가 입을 열었다.
確かうまかった記憶はあるがそんなには食べられんぞ俺の不安を察知した鬼頭が口を開く
0:59
이번에는 전에 먹지 않았던 V를 먹겠다. 그게 어디냐? 바로 그 녀석의 골든볼이다.
今回は前には食べなかったVをいただくそれってどこだズバリ奴のゴールデンボールだ
1:07
골, 골보인가? 오니카시와 함께 온 이상 어느 정도 각오는 하고 있었지만 싫다.
ゴ、ゴルボですか鬼頭と来た時点である程度腹はくくっていたが嫌だ
1:14
그 후 가까운 자리에 앉아 30분을 기다렸다. 캥거루의 볼 튀김, 삶은 것과 구운 것 세 가지 모음이다.
その後近くの席に着いて待つこと30分待たせたなカンガルーの玉揚げ、茹で焼きの三種盛りだ
1:21
세 가지는 듣지 못했는데, 천사야, 만두가 아니잖아. 예상치 못한 다양성이다.
三種は聞いてなかったぞ天使餃子じゃないんだからまさかのバリエーションの豊富さ
1:29
그리고 같은 남자로서 이걸 먹는 건 좀 망설여진다. 겁내지 마라, 마늘이라고 생각하면 괜찮다. 모양은 비슷하지만.
そして同じ男としてこれを食うのは気が引ける臆するなニンニクだと思えばいける形は似てるけど
1:37
참고로 이 나라에서 캥거루의 금볼은 꽤 인기 있는 아이템이다. 금운 상승 효과가 있다고 한다.
ちなみにこの国でカンガルーの金玉は割とポピュラーなアイテムだ金運アップの効果があるとかどうとか
1:44
열쇠고리는 기념품의 정석이라고 한다. 오니카시가 젓가락을 잡는 동시에 나도 각오를 다진다. 먼저 위에서 금볼에 감사한다.
キーホルダーはお土産の定番らしい鬼頭が箸を握ったと同時俺も覚悟を決めるまずはお上からいた金玉ーすたくさんの命に感謝
1:57
나는 만감이 교차하는 마음으로 캥거루의 볼에 물어봤다.
俺は万感の思いを胸にカンガルーの玉にかじりついた
2:01
바삭한 식감 뒤에 부드러운 액체가 퍼진다.
サクッとした歯ごたえの後にトロッとした液体が広がる
2:05
흰자위를 쪼개서 끓인 것 같다. 그 감상은 일반인에게는 전달되지 않을 것이다. 여기서 나는 테이블 위에 케첩을 발견한다.
白子をしっこね煮詰めたみたいだその感想一般人には伝わらないよここで俺はテーブルの上にケチャップを発見する
2:15
저걸 쓰면 먹기 쉬워질 뿐만 아니라 맛있어질 것이다. 하지만 오니카시에게 부탁해볼 수밖에.
あれを使えば食べやすくなるどころか美味しくなる食べ物だが鬼頭に頼み込んでみるしか
2:21
오니카시, 제안이 있다. 천사여, 케첩을 치워줘!
鬼頭提案があるんだっけ天使よケチャップを片付けてくれだ!
2:26
그 녀석은 내 마음의 소리를 들을 수 있는 건가? 빨리 참아내겠다.
奴は俺の心の声を聞き取れるのか?さっさと耐え上げるぞ
2:31
음식은커녕 대화조차 들어주지 않았다. 이렇게 된 이상 어쩔 수 없다. 공격 시작이다!
食べ物どころか話すら聞いてもらえなかったこうなったら仕方ない進撃開始じゃー!
2:39
오, 좋은 기세가 아닌가. 사다케, 마지막은 구운 것이다.
おーいい気合じゃないかサダケ最後は焼き
2:43
골보에서 흰 것이 나왔다. 반생인가? 나는 계속해서 골보를 입에 넣었다. 로봇처럼.
ゴルボから白いの出てきたぞ半生か俺はひたすらゴルボを口に放り込むロボットとかした
2:50
하지만 제정신으로 돌아오자 그 맛이 한꺼번에 올라왔다. 삶은 것은 식감이 생생하고, 구운 것은 냄새가 두드러진다.
しかし正気に戻ると一気にその味がこみ上げてくる茹では食感が生々しく焼きは匂いが際立っている
2:58
솔직히 정말 맛이 없다. 저걸 먹으면 오늘은 잠을 잘 수 없을 정도로 긴장된다. 평생 분량을 먹었지만 가까이 오면 들르겠다.
正直どちゃくそまずいあんな食ったら今日は眠れないくらいギンギンだぞ一生分食ったが近くに来たら寄らせてもらう
3:07
엄청나게 더부룩하다. 이렇게 해서 우리는 가게를 나왔다. 시간도 시간.
すごいもたれしてるこうして俺たちは店を後にした時間も時間
3:13
그럼 8시가 되었다. 잘 자라. 오늘은 이렇게 하룻밤 자고 내일 아침에 돌아갈 예정이었다.
それじゃあ8時になうんおやすみ今日はこのまま一泊して明日の朝帰る手筈となっていた
3:20
특별히 변한 것도 없이, 좋다. 위약을 먹고 빨리 자자. 잠에 들었을 것이다.
特に変わったこともなくよしっと胃薬飲んでさっさと寝よう眠りについたはずだった
3:28
문제는 다음 날 아침, 일어나는 순간에 발각되었다. 어, 잠깐, 내가 이렇게 컸었나?
問題は次の日の朝起きた瞬間に発覚したえ待って俺ってこんなでかかったっけ
3:36
내 아들이 전례 없는 정도로 부풀어 있었다. 왜지? 이유를 전혀 모르겠다.
我がご子息がかつてないほどにパンパンに膨れ上がっていたんだなぜだ理由が全くわからない
3:43
확실히 평소보다 크다. 명백히 한계를 초과해서 부풀어 있다.
確実にいつもより大きいよな明らかに限界値を超えて膨れ上がっているのだ
3:49
더욱이 시간이 지남에 따라 조금씩 통증이 나타나기 시작했다.
さらに時間経過とともに少しずつ痛みが出てきたではないか
3:55
모임 시간이 다가오고 있지만 이렇게는 도저히 밖에 나갈 수 없다. 미안, 기토치, 조금 빈혈 기미가 있다.
集合時間が迫っているがこのままではさすがに外に出られんすまんきとちょっと貧血気味なんだ
4:02
괜찮냐? 그럼 한 번 늦추자. 준비해둘게. 오니카시에게 부탁해 1시간의 여유를 얻었다.
大丈夫かそしたら一本遅らせよう手配しておく鬼頭に頼み込み1時間の猶予をもらった
4:10
무슨 일이 있어도 이 1시간 안에 정상으로 돌아가야 한다. 혈류, 찬물 샤워를 계속하고.
なんとしてもこの1時間でノーマルに戻さなければならない血流冷水シャワーかけ続けたり
4:17
근력 운동으로 집중력을 다른 곳으로, 무의 마음.
筋トレで集中力を別のところへ無の心
4:24
명상해서 진정시키기. 안 된다. 여러 가지를 시도해봤지만.
瞑想して落ち着かせるダメだいろいろ試してはみたが
4:30
전혀 말을 듣지 않는다! 동료는 다른 인격이 되어 있었다.
全然言うこと聞かないよー!相棒は別人格になっていた。
4:35
결국 나는 솔직하게 오니카시에게 상담하기로 했다. 뭐라고? 골보인가? 그런 것에 물어보라고 했던 것 같다.
結局俺は正直に鬼頭に相談することにした。なんだと?ゴルボか?そういうのに聞くと言っていたぞ。
4:42
모르겠다, 하지만 너무 아프다. 그러자 오니카시는 집사인 타나카 씨에게 전화를 걸었다.
わからん、でも痛すぎるんだ。すると鬼頭は執事の田中さんに電話をかけた。
4:48
그것은 지속성 발기증의 가능성이 있습니다. 곧 가장 가까운 병원의 주소를 보내드리겠습니다. 잘 부탁드립니다.
それは持続性勃起症の可能性があります。すぐに最寄りの病院の住所をお送りします。よろしく頼む。
4:55
대응이 너무 신속해서 인간인지 의심하게 된다. 다행히 병원은 그렇게 멀지 않았다.
対応が迅速すぎて人間なのか疑ってしまう幸運にも病院はそう遠くなかった
5:01
너는 잡히고 싶은 건가? 아파서 바지를 입을 수 없으니 어쩔 수 없지. 최단 거리로 간다! 죄송합니다!
お前は捕まりたいのか?痛くてズボンが履けないんだから仕方ないだろ最短距離で向かうぞ!すいません!
5:09
와우! 일본의 변태! 신경 쓰지 마!
わお!ジャパニーズ変態!気にするな!
5:13
나는 고통보다 수치를 선택했다. 병원에 가자마자 곧바로 진단 결과가 나왔다.
俺は痛みより恥を選んだのだ病院に行ったらすぐに診察結果が出た
5:18
응, 지속성 발기증이다. 그게 뭐냐?
うん、持続性勃起症ですねなんですかそれは
5:22
원인은 여러 가지지만, 하반신에 강한 충격이 가해지지 않았냐? 강한 충격?
原因はいろいろですが股間に強い衝撃が加わりませんでした強い衝撃?
5:27
아, 그때인가? 떠오르는 게 하나 있었다.
あ、あの時か思い当たる節が一つあった
5:32
그것은 호주 공항에 도착한 직후의 일이다. 아, 거짓말! 잠깐만! 위험해! 피하세요!
それはオーストラリアの空港に着いた直後のことあ、嘘!ちょっと待って!危ない!避けて!
5:40
뭐? 무슨 일이야? 짐이 에스컬레이터 위에서 굴러 떨어졌어
む?どうしたんだ?荷物がエスカレーターの上から転がり落ちてきたんだ
5:45
키톤은 즉각적인 판단으로 화려하게 피할 거야 사다게! 잠깐만 기다려!
キトンは即座の判断で華麗に動く避けるぞサダゲ!な、ちょっと待ってくれ!
5:50
하지만 나는 그런 운동신경이 없어서 스트라이크! 산타케!
しかし俺はそんな運動神経持ち合わせておらずストライク!サンタケー!
5:57
엄청난 힘의 여행가방을 고관절로 받게 되었다
すさまじい勢いのスーツケースを股間で受けてしまったのだ
6:01
통증은 곧 사라졌지만 여기서 영향을 받게 될 줄은 몰랐다
痛みはすぐに引いたのだがまさかここに来て影響が出てくるとは
6:05
선생님, 그럼 제 아들은 정상으로 돌아오나요? 네, 치료하면 문제 없습니다. 효과에는 개인차가 있으니 여러 가지를 시도해 봅시다.
先生それで俺の息子は正常に戻るんでしょうかええ治療すれば問題ないです効果には個人差があるので色々試していきましょう
6:15
그럼 시작해 볼까요? 선생님, 그건 뭐예요? 얼음입니다. 아주 차가운 거죠.
それじゃあ始めていきましょうか先生それは何ですか氷納ですキンキンのね
6:21
그리고 그날부터 치료가 시작되었지만 갑니다! 오, 아주 차갑다! 그게 꽤 거칠었던 거죠.
そしてその日から治療が始まったのだがいきますよおーキンキンに冷えてやがるそれが結構荒量値だったのだ
6:31
음, 전혀 개선되지 않네요. 감각이 없어요. 그날은 하루 종일 동료가 차가워지도록 계속했어요.
うーん全く改善しませんねもう感覚がないその日は一日中相棒を冷やされ続けた
6:40
다음 날 의사가 위험한 도구를 가져왔습니다. 오늘은 이걸 착용해 봅시다. 그게 뭐죠?
次の日医師は物騒な器具を持ってきた今日はこれをつけてみましょうなんですかそれ
6:46
특수 개량한 저상대입니다. 저상대란 본래 고관절에 장착해 자유를 빼앗는 것입니다. 그걸로 대체 뭘 하려는 건가요?
特殊改良した 低相対ですね低相対とは本来股間に装着して自由を奪うもの それで一体何しようってんだ
6:56
솔직히 불안할 뿐입니다. 장착이 끝나자 의사는 스위치를 눌렀습니다. 대단해, 이건 5분이야.
はっきり言って不安しかない装着が済むと医師はスイッチを押した すごわーこれは5分がー
7:04
그러자 내 고관절에 전류가 흐르기 시작했습니다. 이게 뭐죠?
すると俺の股間に電流が流れ始めたではないか なんですがこれは
7:10
전기 충격 치료입니다. 참아주세요. 이런 고문 같은 치료가 정말 효과가 있을까요? 그 후 결국 3시간 동안 나는 고관절에 전류를 계속 흘렸습니다.
電気ショック治療です我慢してくださいこんな拷問まがいな治療本当に効果あるのかそれから結局3時間にわたり俺は股間に電流を流され続けた
7:22
좀처럼 나아지지 않네요. 내일 다시 힘내봅시다. 조용히 믿을 수 있는 일본 병원에서 치료받는 게 좋지 않을까요?
なかなか治りませんね明日また頑張りましょう黙って信頼できる日本の病院で治療を受けた方がいいんじゃないか
7:30
나는 기토에게 그 문제를 상담했다. 그래도 괜찮지만, 역시 입지 않고 허리에 수건은 힘들겠어. 열심히 바지 입을게.
俺は鬼頭にそのことを相談したそれでもいいがさすがに着ないで腰にタオルは厳しいぞ頑張ってズボン履くよ
7:38
그 이상으로 여기 있어도 나을 기분이 안 드는군요. 그래서 다음 날 병원을 나왔지만.
それ以上にここにいても治る気がしないのだということで翌日病院を出たものの
7:44
아프다 아프다 아프다 아프다. 좀 더 천천히 걸어줘. 허리를 굽히지 마. 웃고 있어.
痛い痛い痛い痛いもっとゆっくり歩いてくれ腰を曲げるでない笑われてるぞ
7:51
신경 쓰지 마. 일본까지 가는 길은 얼굴에서 불이 날 정도로 부끄러운 경험을 했다.
気にするな日本までの道中は顔から火が吹くほど恥ずかしい思いをした
7:58
그리고 겨우 일본 병원에 도착했다. 해외 병원에서 그런 치료를 받는 건 아마 민간 요법 같은 거겠죠.
そしてやっとの思いで日本の病院にたどり着いた海外の病院でそんな治療をそれ多分民間療法か何かですよ
8:06
수상하다고 생각했어요. 수술로 조금씩 부위의 혈액을 빼내는 게 최선일 것 같아요.
怪しいと思ったんです手術で少しずつ幹部の血液を抜いていくのが最善かと
8:13
그렇게 부탁드립니다. 역시 일본의 신뢰감은 보통이 아니네요.
それでお願いしますやはり日本の信頼感は尋常じゃないものがある
8:18
그 결과 완전하진 않지만 조금 돌아온 것 같아요. 좋은 느낌이네요. 반복해 봅시다. 네, 감사합니다.
その結果完全ではないが少し戻った気がするいい感じですね繰り返していきましょうはいありがとうございます
8:26
어때요? 치료는 순조로운가요? 아, 30% 정도는 나아졌어요. 그게 뭐죠?
どうだ治療は順調かああ30%くらいにはなってきたよなんだそれ
8:32
결국 완전히 원래대로 돌아오기까지는 2개월 정도 걸렸다.
結局完全に元通りになるまでには2ヶ月ほどかかった
8:37
기운이 없어지는 것도 문제지만, 너무 기운이 넘치는 것도 고민이다. 괴기 축하의 코브라의 피다. 기운이 날 거야.
元気がなくなるのも困るが元気すぎるのも考えものだ怪奇祝いのコブラの血だ元気になるぞ
8:43
제발 그만해 줘. 겨우 진정된 상황인데, 보통이 제일 좋아. 나는 궁극의 보통 남자니까.
勘弁してくれよせっかく落ち着いたところなんだから普通が一番だ俺は究極の普通の男なのだから
8:53
내 이름은 사타케 히로부미. 이번에도 또 살아남을 수 있었던 보통 남자다.
俺の名前は佐竹博文今回もまた生き延びることができた普通の男だ