【恋バナ】後輩 目黒と恋愛トークをしたら「ダサい」と言われてしまいました…
0:00
맛있다 맛있다 맛있다 맛있다
うまっうまっうまっうまっ
0:09
면을 한꺼번에 시작하자, 이야기하면서, 이건 갓 만든 게 더 좋으니까
麺一気に取り掛かろうでもお話していこうじゃあこれは出来立ての方がいいから
0:15
이걸 조금 재사용할 거야, 뭔가 좋은 느낌의 기름이 나오고 있는 올리브 오일과 마늘이 들어가서
これをちょっともう使い回ししちゃいますなんかこういい感じの油が出てるオリーブオイルとニンニクが入ってるんで
0:21
그런데 말이지, 메구로에서 말하자면 우주 식스에서 스노우맨으로 들어갈 때 엄청 고민했잖아, 맞아
でもさそれこそ目黒で言うとさ宇宙シックスからスノーマンに入るときめちゃくちゃ悩んでたじゃんそうですね
0:28
우주 식스와 스노우맨 둘 다 진짜로 열심히 하고 싶었어
宇宙シックスとスノーマンどっちもやっぱ本気でやって
0:32
그래서 둘 다 진짜로 데뷔하고 싶었고
そうだねで本気でどっちもデビューしたかったんでデ
0:35
데뷔도 정해져 있는데 꿈이 깨진 아쉬움과 둘 다 오는 느낌이 있어서 기본적으로 너는 진지하잖아
ビューも決まってるんだけど夢も破れた悔しさとどっちもが来る感じがあって基本やっぱお前真面目だし
0:46
왜 이렇게 친하게 지낼 수 있는지, 아마 인간의 성질이 조금 비슷한 것 같아, 부모에 대한 생각이라든가
なんでこうやって仲良くちゃんといられるかって多分人間の性質が多分ちょっと近いんだろうな親に対する思いとか
0:53
결국 그런 감각이 비슷하니까 함께 있어도 편한 거겠지
結局そういう感覚が近いからいて楽なんだろうな
0:57
아, 고마워, 그렇게 말하니까 아무리 친해져도, 메구로도 그렇고
いやー、ありがたい、そんな言うといくら仲良くなっても、目黒もそうだけどさ
1:03
뭐랄까, 선을 넘지 않고 지내고 싶어, 반대로 선을 넘고 싶어하는 후배들이 엄청 많아?
なんつーの、一線越えないでいたい、逆に一線越えたがる後輩ってめちゃくちゃいるの?
1:10
그럼, 카즈야라고 불러도 돼, 사적으로 카즈야, 카즈야라고, 가고 싶은 사람도 분명히 있을 거잖아, 절대 못 가겠어, 그렇게 말하자면 마츠모토 준 군에게도 괜찮아, 마츠준이라고 불러도 돼, 불러도 된다고 하더라고
じゃあ、カズヤって呼んでいいよ、プライベートでさカズヤ、カズヤって、行きたい人も中にはいるわけじゃん絶対行けないわ俺、それで言うとさ、松本潤君にさもういいよ、松潤って呼んでよ、呼べろって言われてうん
1:21
하지만 내 마음속에서는 여전히 마츠준이 아니야, 하지만 마츠준이라고 부르는 게 더 친해질 수 있어, 사실은
でも、俺の中でやっぱ松潤じゃないんだよねでも松潤って呼んだ方がもっと仲良くなれんだよ本当は
1:29
하지만 준 군이야, 마츠모토 군인 준 군이야, 그 외에는 제대로
けど潤君なの松本君である潤君なのあとはちゃんと
1:35
존경하고 있다는 거야, 그렇지, 아무리 가까워져도
リスペクトをしてるっていうそうなんだよねだからいくら近くなっても
1:40
그런 게 있어, 제시 같은 경우는, 그 애는 그게 그 애의 장점이라고 생각해
っていうのがあるんだよねジェシーとかはさあいつはあれがあいつの良さだと思うからさ
1:46
제시 군은 그런 방식도 있을 수 있잖아
ジェシー君ああいう詰め方もあるわけじゃん
1:51
반대로 제시 군에게만 가능한 거야, 맞아, 제시니까 우리도 그런 방식으로 압축되는 것도 괜찮은 부분이 있잖아
逆にジェシー君にしかできないそうそうジェシーだからこっちもさそういう詰められ方OKみたいなところもあったりするじゃん
1:57
재미있게 나가거나 시작하니까 와주세요, 그런 거야
楽しみに出たり始めるんで来てくださいとかやっぱさ
2:01
정확히 매번 연락해 주고, 그런 귀여운 제시 군도, 하지만 뭔가 정말로 엄청 착한 사람이야
ちゃんといちいち連絡してくれたりとかそんなかわいいジェシー君もでもなんかやっぱめちゃくちゃ優しい人なんすよね
2:07
그렇지, 착함이 정말 있어, 제대로 존경하고 마음이 엄청나게 있으니까 그 애는 그 캐릭터로 성립하는 거야
そう優しさがすごいあるちゃんとリスペクトとか心がめちゃくちゃあるからあいつってあのキャラで成立するんだよ
2:14
게다가 일에 대해서도 엄청 진지해, 한눈에 밝고 재미있는 느낌으로
しかもめっちゃ仕事に対しても真面目なんすよね一見明るく面白い感じで
2:22
오늘 보이지 않는 분도 있을지 모르겠지만, 정말 진지해, 일에 대해서 삶의 방식으로 제대로 존경할 수 있어
今日は見えない方もいるかもしれないんですけどめっちゃ真面目なんですよね仕事に対して生き方としてちゃんとリスペクトできるとか
2:29
존중할 수 있는 상대가 아니면 오랫동안 그 안에 있을 수 없어, 그렇지, 존경이지
尊重できる相手じゃないと長くは中にいられないよそうですねリスペクトですね
2:39
뭔가 있어? 나한테 듣고 싶은 거, 그럼 하나
何かありますか僕に聞きたいこととかじゃあ1個
2:44
亀梨君과의 관계에서 스스로 생각했던 것을 지금도 계속 일에 반영하고 있는 것이 하나 있습니다.
亀梨君との関係性で関係性から勝手に自分が思ってたことを今でも仕事にずっと続けてることが一個あるんです俺との関係性で?
2:56
관계에서 스스로 생각했던 것을 시작한 것
関係性から自分が思った始めたこと
3:00
일의 내면에 대해 생각해보면, 내가 계속하고 있는 일의 방식이 있습니다.亀梨君이 파인보이즈의 모델이기도 하고요.
仕事の内面ですけど始めたことを今思うと僕の仕事の仕方として続けてることがある亀梨君がファインボイズのモデルだったりとか
3:12
우주 식스에서 이렇게 말하고 싶다고 여러 가지를 이야기해줬잖아요. 처음에는 그걸 별로 믿지 않았고, 이 친구가 뭘 말하고 있는 거지?라고 생각했어요.
宇宙シックスでこう言いたい方がいいんじゃないとかっていうのをいろいろ言ってくれたじゃないですか僕最初あんまりそれ信じてなくてもういやこいつ何言ってんだと
3:22
사실 그런 말을 들어본 적이 없어서, 사람들에게 요구받은 적이 없었어요. 너는 잠재력이 있어!라고 말해주지 않았으니까요.
だって言われたことないんであんま人に求められたことがなかったお前ポテンシャルあるよとかいうことをいやいやと
3:29
그런 적이 없었고, 주니어 시절에도 계속 그늘에 있었어요.
なかったですしジュニア時代もずっと日陰にいた
3:35
타입을 조금 돌려서 말씀해주실 수 있나요? 무엇을 돌려드릴까요?
タイプちょっと回しながらしゃるってもらっていいですか何を回します
3:40
손목 괜찮으세요? 아, 이건 블랙군이 정말 좋은 이야기를 하고 있네요. 고마워요.亀梨君, 얼굴 좀 찍어줄래요?
手元いいですかああこれは黒くんめっちゃいい話してるのありがとね あれ亀梨君顔とってくれなけそれで
3:47
그게 점차 주변 환경이나 그런 것들이 바뀌어 갔어요.
それが徐々に なんか周りの環境だったりとかそうなってきたんですよ
3:53
변화해 갔다는 거죠. 이걸 뭔가
変化していったわけねはい変化していって これを何か
3:57
亀梨君이 해준 말을 명확히 하고 싶어요.
亀梨君に言ってもらった言葉を明快にしたいなって うん
4:01
그렇게 소중하게 생각해주고 있었구나, 그렇군요. 네, 생각하고 있었어요. 제 안에서 큰 사건이었으니까요.
そんな大切に思ってくれてるのかなるほど はいいや思ってましたよ 自分の中で大きい出来事だったので
4:10
하지만 나는 정말 메구로도 그렇고, 그 상태로 계속 있어왔어요.
いやでも俺はねー 本当めぐろとかもそうだしさーそのままでもずっと
4:15
정기적으로 드림보이즈에 백업해주고, 키츠마 ABC 같은 사람들도 그렇죠. 이 라인은 제 안에서도 특별해요. 여러분이 활약해주고 있어서요.
定期でドリームボイズバックついてくれて 言ったらきつま ab c 人もそうだねやっぱこの辺のラインって俺の中でも特別なのよ お前らが活躍してくれてるとかあって
4:27
정말 기쁘네요. 좋은 의미로요.
すごい嬉しいんだよ いい意味で
4:31
내가 아마도 활력의 원천이 되고 있어요. 왜냐하면요.
俺の多分活力になってんだよ だってさ
4:36
어쨌든 나도 자존심 같은 게 있으니까, 형으로서의 입장도 있으니까요.
一応俺もプライドとかさきっとさ お兄ちゃんとしての立ち方もあるから
4:40
적어도 선후배지만, 어딘가에서 서로 의식해야 한다고 생각해요. 지금은 메구로 씨라고밖에 말할 수 없지만, 그만해 주세요.
少なからずね 先輩後輩だけどどっかでやっぱり意識し合わなきゃいけないと思うまあ今はもう目黒さんとしか言えないんですけど いいえちょっとやめてください
4:49
정말 변했어요. 메구로 씨라고밖에 말할 수 없지만, 그래도 어딘가에서 제대로 나도.
すごい変わってる 目黒さんとしか言えないんだけどでも どっかでちゃんとさ俺もさ
4:57
본래 만났을 때의 관계가 무너지지 않도록, 여러분이 열심히 하고 있으니까요.
その本来出会った時の関係値が崩れないような お前らは頑張ってるから
5:02
압도적으로 입장이나 입체가 바뀌어 가는 거예요. 성장 가능성으로 말하자면, 여러분 쪽이 더 있는 상태에서 만났잖아요.
圧倒的に立ち位置とか立場とか変わっていくわけよ伸びしろで言ったらやっぱお前らの方がある状態で出会ってるじゃん
5:09
주니어 시절에, 그렇죠, 그렇죠.
ジュニアの時にそうそうそうそうで
5:13
내가 그런 여러분의 존재에 대해 제대로 亀梨和也로 서 있어야 하고, 저를 찾아와 주는 사람으로 서야 한다는 것은.
言ったら俺はそういうお前らの存在に対してちゃんと亀梨和也で立つはずにいて来てくれる人間として立つっていうのは
5:23
어쩌면 어딘가에서 무의식 중에 에너지가 되고 있을지도 몰라요. 헤에, 응.
もしかしたらどっかで無意識のうちにエネルギーになってるかもへーうん
5:27
아, 최근에 亀梨君이 뭔가 잘 이해가 안 가네요.
いやちょっと最近亀梨君なんかよくわかんないよね
5:32
내가 열심히 하지 않거나 썩어가고 있다면 그렇게 생각할 수도 있겠지
と思われてもおかしくないわけじゃん俺頑張ってなかったりとかさ腐ってたりしたら
5:39
그건 우리도 마찬가지였고, 열심히 하지 않았다면, 카메나시 집에 가기 힘들었겠지
それは僕たちも一緒だったしねまあそうだね頑張ってなかったら頑張ってなかったら亀梨君の家に来づらいなとかさ
5:48
그래서 뭔가 정말 좋은 관계라고 생각해
だからなんかすごい いい関係だと思う
5:53
너희들도 모두 데뷔했잖아
家を召し上げている 家を召し上げているありがたいことにさ うちにこうやって遊びに来ている
5:59
정말 기적이지 않아? 기적이라고 생각해, 나도 데뷔할 수 없다고 생각했었어
お前らとかもさ 全員デビューできてるじゃんそうですね
6:03
데뷔한 후에 회사 사람들 모두가 말해, S now Man의 애들도 쇼타 같은 애들도
すごい奇跡じゃない 奇跡だと思います僕だってデビューできないと思ってたって
6:10
사쿠마나 마다테 같은 애들도, 다들 어떻게 할까 고민했었어, 사쿠보 씨, 아베짱 같은 애들도
デビューした後に会社の人みんなに言われるんですS now Manのやつらも翔太とかもさ
6:16
그런 이야기를 했던 게, 지금도 반짝반짝 춤추고 있으니까, 지금도 기쁘고
佐久間とかマダテとかもさみんなどうしようかと佐久保さん阿部ちゃんとかもさ僕本当に大学にちゃんと私学してと
6:25
메구로는 그걸 모르겠지, 원래 S now Man의 6명의 멤버와 드리보의 관계도 꽤 있잖아
みたいな話してたのがさキラキラ踊ってんだもん今だに嬉しいよただドリボで言うとだから
6:31
그래서 정말 오랜 시간 동안 상하 관계가 있었던 것 같아
メグロはそれは知らないんだよねそうですねだからもともといたS now Manの6人のメンバードリボとかでの関係地とかも結構あるじゃないですか
6:41
그렇다고 하면, 라울이 조금 언급했지만, 메구로 렌이 히트해가는 데 있어서 스노우맨의 라울이라는 존재는 정말 중요해
だからすごい上下関係も長い間多分そうだねしっかりあった俺とねはい
6:48
정말 중요하지, 쉽게 말하자면 내가 카메다 근세로서 번쩍 했던 시기의
そうで言うとなんかラウールかなりもちょろっと言ったけど目黒レンがヒットしていくにあたってスノーマンのラウールっていう存在ってめちゃくちゃ大事なんだよ
6:58
아카니시 군이나 야마피라는 존재가 없었다면 아마 이렇게 되지 않았을 거야
いや大事ですね本当に分かりやすく言ったら俺が亀田近世としてバーンって言った時期の
7:04
그런 것과 조금 비슷한 느낌이 드는 것 같아, 가울 너의 존재는 나도 정말 그렇게 생각해
赤西くんであったりヤマピーっていう存在がいなかったら多分俺は多分こうなってないんだよ
7:10
그래서 뭔가 이렇게 축복받고 있다고 생각해, 고마워, 나도 그렇고 어떤 관계라도 라이벌은 정말 중요해
っていうことにちょっと近いかなって感じがするなガウルのお前の存在はそれは僕もすごい思いますね
7:17
내가 라이벌이라고 생각할 수 있는 관계가 아니었다면, 아카니시 군은 나보다 나이가 많았으니까
だからなんかこう恵まれてるなって思いますありがたいないや俺もそうだよどんな関係性でもやっぱりライバルって大事ですよねそれは絶対そう
7:27
조금 형 같은 존재였으니까, 젊었을 때는 위에 있었고
で言うと俺がライバルだと思えるような間柄でもなかったらことは赤西くんって言うと年上だったし
7:35
주니어 시절의 위는 위니까, 야마피는 야마피고
ちょっとお兄ちゃん的存在でもあったから若い頃ね上で年々も上だからさ
7:41
동급생이지만 이미 스타였으니까, 내가 들어갔을 때도 구름 위의 존재였어, 환경이 중요해
ジュニアの頃の上って上だからさでヤマピーはヤマピーで
7:46
시기와 시간이 있었던 것에 대해서는 정말 감정이 많아, 유튜브는 정말 대단해, 이런 이야기 한 적 없어
同級生だけどもうスターだったから彼は僕が入った頃にもだから雲の上の存在だった環境って大事ですね
7:53
나도 데뷔한 후에 다시 카메나시 군과 이야기할 기회가 많아졌다고 생각해
時期時間があったってことに関してはすごい感情してるYou Tubeってすごいねこんな話したことないよ本当ですか
8:01
여기도, 메구로 렌이 나에게 자극을 주는 존재가 되었어
僕もデビューしてからまた改めて亀梨君と話し合えることも増えたなって思ってそうだね
8:08
진짜 진짜 짧은 영화를 찍고 있잖아, 지난번에도 찍었잖아
ここもねなんか目黒の頃目黒レンが俺に刺激を与える存在に今なってますよいやいやそんなもんおこがましい本当に本当に
8:16
드라마에 출연하면 매번 찍잖아, 아니, 그건 운이야
マジマジめちゃくちゃショートが撮ってるじゃんこないだも撮ってたでしょ
8:21
운이 아니야, 그냥 운이 좋았던 거야, 너도 연기가 평가받고 있으니까
ドラマ出れば出る度撮るじゃんいやもう運ですよ運じゃないですいやたまたま運がいいやお前だってお芝居評価されてるわけだから
8:30
어떻게 연기를 하고 있냐고, 나는 이쪽에서 끌고 싶어.
ねどうやってお芝居やってんのいやこっちが引きたいですよ
8:37
아니, 나는 단지 시간이 더 긴 것뿐이야. 이건 내가 시간이 더 긴 것뿐이야.
いや俺の方が時間が長いだけでねえねえこれは俺の方が時間が長いだけなんだよ
8:44
아니, 아니, 그런 거 아니야. 진짜로, 나는 사이렌 때문에 미안해.
いやいやそんなことないですからほんとにいや俺サイレンのごめん
8:48
마지막 화면은 다 보지 않았어. 그래도 몇 편은 봤어. 좋지, 베이글로렌.
最終画面全部見てないんだただでも何本か見たんだはいいいんだよねベーグロレン
8:54
기쁘다, 고마워. 이 접시는 이게 아니야. 더 예쁜 접시가 진짜로 있어. 충분히 예쁘긴 한데, 이거 봐.
いや嬉しいありがとうございますちょっとこれお皿がこれじゃないなもっと映えるお皿が本当はあるんですいや十分映えてますけどいやこれだほら
9:03
나는 접시가 중요하다고 생각해. 접시 고르는 게 꽤 재밌어. 정말 좋아, 우리 집 접시.
うち俺お皿って大事なんだお皿とか結構選ぶの楽しいめちゃくちゃ好きうちめちゃくちゃ面白いよ、うちのお皿
9:11
정말 이해해, 귀여운 접시에 대해 생각 중이야.
すげーわかります、かわいいお皿の方考え中
9:18
아니, 나는 두 배로 고민하고 있어. 두 배로 고민하고 있어, 두 배로 고민하는 게 그렇게 힘들어.
いや、僕、倍で悩んでますよ倍で悩んでる倍で悩むのがあんなしけど
9:26
요리도 뭐든지 한 손길이 필요해. 아니, 별로 효과는 없었지만, 조금은.
料理もなんでもひと手間なんですよいや、あまり効果なかったでもちょっとだけ
9:33
아니, 전혀 충분해. 토마토가 뭔가 맞지 않았어.
いや、もう全然十分ですトマトか何かあってなかったね
9:38
조금만 검은색을 추가하면 좋지 않아? 맛에 영향을 미쳐, 봐.
ちょっと黒足すだけでいいんじゃん味に影響あるほら
9:44
후추가 대단하지 않아? 조금만 뿌리면 엄청나게 예뻐져. 응, 조금 페페론치노 스타일로.
コショウってすごくない?ちょっと振るだけで超映えるじゃんはいちょっとペペロンチーノ風の
9:54
해산물 고마워. 문어는 맛있지. 문어 맛있어. 문어는 인간의 몸에 그렇게 좋다고?
海鮮ありがとうございますタコってうまいっすよねタコうまいタコって体人間そうなんすか
10:01
이 프로그램에서 문어를 먹으러 갔을 때, 그 어촌에서 전혀 암 환자가 나오지 않았어. 정말 맛있어.
これ番組でタコおりょう行った時にそこの漁師町タコの漁師町で全然ガンの人が出ないですえぇうまっ
10:10
맛있어. 양념이 맛있어. 파스타 면도 한 번에 만들 수 있어. 하지만 이야기하면서 만들 수 있어. 한 번에 메인 요리를 계속 서서 할 수 있어. 나도 집에서도 이렇게 해.
うまっ味付けうまいっすねうまっパスタ麺も一気に作っちゃうでも喋りながら作っちゃうかじゃん一気にメインずっと立ってやるけど俺でもこれ家でもこういう感じなんだよ
10:22
그럼 한 번에 메인 요리를 시작할게. 마지막에 조금 먹으면서 파스타를 할 거야. 맛있어.
じゃあ一気に取り掛かるよメインを最後ちょっと食べながらパスタやるようまっ
10:29
차를 가지고 있어. 주니어의 라이브를 했잖아. 어땠어? 정말 즐거웠어.
お茶持ってますジュニアのライブやられたじゃないですかうんどうでしたいや楽しかったよ
10:35
오랜만에 그런 느낌, 청춘 같은 시대를 살고 있어.
久しぶりになんかそのああいう感じ青春な感じの時代を生きている
10:42
그들과 보낸 시간은 정말 재미있었어. 우리는 그 돔 투어를 했잖아.
彼らと過ごした時間ってめちゃくちゃ面白かったな俺らそのドームツアーやってたじゃないですかうん
10:48
그때 와주셨잖아. 그때도 우리는 주니어와 나이가 가까웠잖아.
で来てくださったじゃないですかその時とかも俺らの方がジュニアと年代近いじゃないですかそうそうそう
10:55
그래서 정말 많은 질문을 하러 돌아다녔어. 그랬지.
だからすごい聞き込みとか回ってましたよねそうなの
10:59
어디 어디 그룹은 어떤 느낌인지, 어쨌든 내가 모르는 시대가.
どこどこのグループどんな感じとかそうとにかく俺が知らない時代が
11:05
스노우맨 순서로 하고 있잖아. 스노우맨도 그렇고, 이것도 처음 공개하는 건데, 킨프리가 마지막으로 노래 프로그램에서.
スノーマンの順でやってあるじゃんスノーマンもそうだけどこれも初出しだけど金プリが最後歌番組で
11:12
생방송이었는데, 그랬더니 다섯 명이 이야기해줬어.
生放送だったんだけどそしたらそれこそ5人が話してくれて
11:21
사실 마지막 활동 후에 나에게 한 시간 반에서 두 시간 가까이 이야기했어.
なんか実は最後の活動の後に俺に1時間半2時間近く感た
11:28
정말 다양한 이야기를 나눴어, 물론 평론에 대해서도.
めちゃくちゃいろんなこと話したねもちろん平野であったりとか
11:32
그건 그만두겠다는 것이었지만, 여러 이야기를 해줬어, 생각을.
もう辞めるっていうことではあったからあったんだけどなんかいろんな話してくれたんだよね思いを
11:40
열심히 잘하고 있어.
頑張りうまいこれ
11:53
하지만 후배에 대한 정말 많은 생각을 들을 수 있었어. 이건 내가 책임을 가지고 조금은 시작해야겠다는 생각이 들었어.
でもすごい思いを聞けたんだよねその後輩に対するただこれはちょっと俺も責任持ってちょっと取り掛かんなきゃなっていうのでS now Manとかに昔もあってさお前らにお話聞かせてもらったりとか
12:04
그렇지 않으면 내가 그런 열정으로 진지하게 대하지 않으면 안 되는 일이란 생각이 들었어.
じゃないと俺がそういう熱量で本気で向き合わないと向き合っちゃいけない仕事だと思ったんだやっぱり
12:10
지금 내가 이런 자리에 있고 이번 일도 그렇지만, 내가 뭘 할 수 있을까 생각해.
で言うと自分が今こういう場所にいて今回のこれもそうだけど何ができるかなって
12:17
대단한 건 아닐 수도 있지만, 내가 함께 만들고 함께 열정을 쏟는 시간에서 뭔가 느껴질 수 있을까 하는 생각이 드는, 정말 나에게도 좋은 시간이었어.
大したことはないかもしれないけど自分がそうやって一緒にものづくりしたり一緒に情熱注いでいる時間っていうのでなんか感じてもらえるのかなみたいなのがでもめちゃくちゃ俺にとってもいい時間だっただから
12:30
나는 계산이 없거든, 그래서 안 되는 거야. 기본적으로 즉흥적이야. 앞으로 1, 2년은 아마.
俺って計算がないんだよだからダメなの計算がないっていうの行き当たりばったりなんだよ基本これから1, 2年はもしかしたら
12:40
조금만 몇 년 후의 나를 염두에 둔 행동이 필요하다고 생각하기 시작했어. 나는 완전히 반대였어, 그게 무슨 뜻이야?
ちょこっとだけ何年後の自分を見越した上での行動が必要かなって思い始めてる僕めっちゃ逆でしたそれどういうこと?
12:48
정확히 정해놨었어? 나는 정해도 괜찮다고 생각해, 그렇지? 개인적인 건 하지만 정하지 않아.
ちゃんと決めてた?僕は決めていいなそうだよねプライベートはでも決めないです
12:55
일은 정해. 나는 전략을 세우고, 제대로 계획을 세워.
仕事は決めます俺なんか戦略づいてとかなんかちゃんとプラン立ててって
13:01
그러니까 너의 제안도 며칠 전이었잖아, 확실히. 하지만 이렇게 모두가.
だからお前のオファーもさ何日か前なわけじゃん確かにだけどこうやってさみんなさ
13:07
인연 같은 것인데, 이렇게 최고의 시간이 되고 있잖아.
巡り合わせとかなのにさこんな最高な時間になってるじゃん
13:11
그렇지, 확실히 그렇게 되면 결정할 수 없게 돼. 여기서 1, 2년을 정한다고 했지만, 이런 인연이나 이런 느낌으로.
そうっすね確かにそうするとやっぱ決められなくなるよここから1, 2年決めるって言ったんだけどでもさこんな巡り合わせとかこういう感じの
13:23
이런 진행 방식으로 이렇게 최고의 시간이 만들어지고 있잖아. 나는 정말 사람들에게 감사해.
進め方でこんなにも最高な時間ができてるじゃんこれは俺は本当人に感謝なのよ
13:31
오늘 촬영에서 특별한 건 아무것도 하지 않았어. 집에서 메구로와 이야기하는 느낌도 아니고, 평소처럼 해.
今日の撮影で別に特別なことって一個もやってないんだよ家で目黒とかと喋ってる感じとかはない普段通りする
13:39
하지만 나와 메구로는 그렇게 취하지 않잖아.
でも俺と目黒そんな酔っ払ってなんかわやってなんないよね
13:43
먼저 다테나 제시가 더 취하잖아. 제시도 확실히 강한 이미지가 있어.
先に伊達とかジェシーの方が酔うもんねジェシーもでも強いな確かに強いイメージありますね
13:50
나는 별로 변하지 않는 타입일지도 몰라. 카나리 군은 나는 변해, 에? 그렇게 되잖아. 뭐, 하지만 진짜.
僕あんま変わんないタイプかもしれないです神梨君は俺変わるよえぇってなるじゃんまあでもなんか本当
13:58
유머가 더해져서 즐거워. 오라오라가 아니야, 진짜 즐거운 느낌이야.
ユーモアプラスされて楽しいオラオラじゃないよね本当楽しい感じですね
14:05
최근에 그런 시간도 정말 없었기 때문에, 이 유튜브는 내게 일 같은 느낌이 아니야. 정말 죄송해, 보고 계신 여러분.
楽しいよ最近でもそういう時間も本当なかったからこのYou Tubeって俺の中で仕事な感じじゃないんだよね本当にすいません見てくださってる皆さん
14:15
그래서 여러분도 그런 거잖아. 그런 컨셉으로 하고, 개인적인 시간도 반대로 말하면 개인적인 인풋을 보여주고.
なので皆さんもそういうことなんですもんねそういうコンセプトのもとをやってプライベートの時間も逆に言ったらプライベートのインプットを見てもらって
14:24
재미있어. 하지만 나는 TV에서도 이런 걸 숨기지 않는데, 이건 단지 시청되지 않았던 것뿐이야.
楽しいんだなでも俺さは別にテレビでもこういうこと隠してないんだけどこれは別に視聴されてなかっただけで
14:30
보지 못했던 부분에서도.
見れなかった部分でもさ
14:34
나는 슈퍼에서 카고하고 있는 카메라 시 군을 본 적이 별로 없었어. 하지만 이건 보통이잖아.
僕だとあんまりスーパーで加護してるカメラシ君とか見たことなかったですよねでもこれ普通じゃん
14:42
점점 내놓는다는 거죠? 잘 나오면 좋겠다. 그럼 불 꺼야겠다. 맛있어 보인다.
徐々に出してくってことですよね出るといいなじゃあ火止めてこもううまそう
14:49
이제 파스타를 넣기 시작할까? 파스타는 리본 귀여운 거 샀잖아. 이거야.
でパスタを入れ始めようかパスタはリボン可愛いの買ったじゃんこれっすね
14:56
고마워. 시작할게. 10분, 오!
ありがとういきますよ10分おー
15:08
좋네. 지금 잠깐, 응, 나는 이거 들킬 것 같아.
いいっすね今ちょっと一瞬はい俺ねこれバレちゃうと思うけど
15:14
솔직히 말하면 나는 정말 오치코야. 진짜로 자기가 실망할 정도야. 오늘은 즐거워, 나.
僕ね正直言うとめちゃくちゃオッチョコですマジで自分でがっかりするもん今日めぐる楽しいよ俺
15:24
고마워. 즐기고 있구나. 그럼 원래 그 전에 그 이야기를 결정했었나? 카메라시 집에 갔을 때.
ありがとうな楽しんでるお前はいそもそもこの前そのそのお話をこの決めた時あったんですか カメラシくんち行った時
15:34
그 전에는 전혀 밥을 먹으러 가지 않았어. 그렇구나, 바빠 보였잖아. 못 갔었지? 현장에서 잠깐 만나서 이야기한 느낌이었어. 오랜만이었잖아.
そこの前って全然もうご飯行ってなかったんですよ そうなんだね忙しそうだったじゃん行けてなかったですよね現場でちょっと会って喋ってって感じだったね 長らくだったじゃないですか
15:46
그래서 꽤 오랜만에 이렇게 만나서 이야기할 수 있게 됐어. 즐거워. 내 이야기는 별로 중요하지 않아, 게스트니까.
だから結構久々にこう会って話できてるんですよ楽しいですよ 俺の話はどうでもいいんだよゲストなんで
15:54
어때, 메구로 연 지금 환경이 바뀌었지? 응, 바뀌었어. 어때?
どうよ目黒連今環境変わったでしょはい変わりましたねどう?
15:59
재미있게 하고 있어. 나는 진짜 아직도 그게 기뻐. 너희들 스노우맨 1년 차 정도였나?
え楽しくやってますよ俺ほんと未だにあれ嬉しかったよお前らスノーマン1年目ぐらいかな
16:05
코로나가 조금 발생하기 전쯤이었나. 내 생일에 너랑 다테랑 지방의 호텔에서.
コロナにちょっとなる前ぐらいか俺の誕生日にさお前と伊達でさ地方のホテルでさ
16:11
해피 버스데이 메시지를 보내줬잖아. 응, 그런 거 있었지. 그런 거는 정말 귀여워서 기뻐.
ハッピーバースデーメッセージ送ってくれたはいはいありましたねああいうのとかやっぱ可愛いもん嬉しいよ
16:18
그런 지방에서 라이브를 하고 끝난 후에 내 생일에 하면서 불렀던 해피 버스데이 같은 노래와.
そんな地方でライブやって終わった後に自分の誕生日にさ風に言ってたハッピーバースデーって歌とさ
16:23
둘이서 한 마디씩 메시지를 전해주잖아. 기뻐. 생활 속에서 가장 변화한 게 뭐야?
二人で一言ずつメッセージとか言われるわけじゃん嬉しいよ何が一番変化した生活の中で
16:34
사일런트 방송이 시작된 시점에서 급격히 나를 알아주는 사람이 늘어난 순간이 있었어.
サイレント放送始まってたぐらいで最中に急激に自分を知ってくれてる人が増えた瞬間があって
16:45
그때 인터넷이나 에고 서치를 할 때가 있잖아. 전혀 있어. 그런 것들이 도움이 되는 말이 있으면 여러 가지가 있잖아.
その時にネットとかエゴサーチとか見る時あるじゃないですか全然あるそういうのってためになる言葉あればいろいろあるじゃないですか
16:55
그게 전혀 할 수 없게 됐어. 뭐야.
それが一切できなくなりましたなんだよ
17:00
물론 대부분 좋은 의견을 써주는 사람들이 많지만.
もちろんほとんどいい意見を書いてくれてる人がほとんどなんですけど
17:06
좋든 나쁘든 상관없이 내가 이렇게 많은 사람들에게 알려졌구나 하는 것과 내 마음이.
いいとか悪いとか関係なし自分がこんだけ多くの人に知られてるんだなっていうのと自分の心と
17:16
어긋나버렸어. 어떤 것도 볼 수 없게 됐어.
ずれられたずれられたどんなものも見れなくなって
17:26
그런 순간이 있었어. 팔렸다는 거야.
っていう瞬間はありました売れたねってことだよ
17:29
내 리듬이나 내 페이스 이상의 것들이 일어나기 시작하고 있잖아.
自分のリズムとか自分のペース以上のものが巻き起こり始めてるわけじゃん
17:35
나는 정말 아미고 같은 시기에 2년 정도 편의점조차도 갈 수 없었어.
俺まさに本当にアミーゴとかの時期って2年間くらいコンビニさえも行けなかった
17:41
가고 싶지 않았어? 가고 싶지 않았고 가는 게 무서웠어. 내가 원하던 장소였잖아.
行きたくなかったんですか行きたくないし行くのが怖かった自分が望んでいた場所ではあるじゃん
17:48
인기 있는 사람으로서 그런 일이 일어날 수 있어. 그래서 새장 같은 느낌이었어.
人気者においてけどそうじゃないこんなことも起きるんだだから鳥籠り系に入れられた感じだった
17:55
그런 느낌일 수도 있겠네요. 파스타가 다 됐습니다. 잠시만 기다려 주세요. 저걸로 괜찮죠?
それに近いかもしれないですねパスタ入れ上がりました少々お待ちくださいあれでいいよね
18:02
조금만 더, 조금만 더. 스노우맨은 밀리언을 몇 개나 내고 있나요?
もうちょいもうちょいスノーマンミリオン何本出してるの?
18:08
스노우맨이죠. 지금 밀리언은 그렇게 쉽게 나오는 게 아니에요.
スノーマンだ今ミリオンってそう出るもんじゃないんだよ
18:12
제가, 아니면 우리가 다음 목표 중 하나로 모두가 이야기하고 있는 건데요.
僕がというか僕たちが次の目標の一つでみんなでも話し合ってるんですけど
18:19
어린아이부터 노인까지 누구나 알고 흥얼거릴 수 있는
ちっちゃい子からお年寄りまで誰もが知って口ずさむ
18:25
흐름을 따라 흥얼거릴 수 있는 곡을 우리가 직접 만드는 게
口ずさむことができるような曲を自分たちで作るっていうのが
18:31
하나의 목표죠. 그렇죠? 그렇게 생각하면 SMAP 같은 그룹은 정말 대단하죠. 히트곡도 많고
一つ目標ですねそうだよなそう考えるとスマップとかってすごいよねヒットあって
18:37
더욱이 그걸 쌓아가고 있는 거잖아요. 정말 대단하다고 생각해요. 진짜 대단하다고 생각해요.
さらにそれを積んでいけてるわけじゃんほんとすごいと思いますマジすごいと思う
18:44
하지만 반대로 말하자면, 스노우맨의 그런 CD를 지탱해 주고 있는 팬들의 존재는 여러분의 강점이기도 하니 감사하죠.
でも逆に言ったらスノーマンのそういうCDを支えてくれているファンの人たちの存在の大きさというのはお前らの強みなどで感謝じゃん
18:54
제가 이렇게 말하는 게 좀 이상할 수도 있지만, 저는 꽤 진지하게 스노우맨이 최강이라고 생각해요. 그렇게 말하는 타입은 아니죠?
自分で言うのもなんか変かもしれないですけど割と本気でスノーマン最強だと思っててあんまりそういうのメンバーの前で言わないタイプでしょ
19:03
아, 말해요. 그런 걸 엄청 많이 말하는 타입이에요, 반대로.
あ言いますあ言うのめちゃくちゃ言っちゃうタイプです逆に
19:06
그렇군요. 후회하고 싶지 않아서, 말하고 싶을 때 전하고 싶은 마음이 진짜라면 말하겠다고 결심했어요.
そうなんだ後悔したくないんで言いたい時に伝えたい思い本気で思ってるなら言うって決めてて
19:14
멤버에게도, 혹시 내일 죽을지도 모르니까, 내가 모르는 사이에 전하고 싶었던 걸 전하지 못하고 끝나버릴 수도 있다고 생각하면
メンバーにもらえたらもしかしたら明日死ぬかもしれない僕がわからないそしたら伝えたかったこと伝えられずに終わっちゃうわけじゃないって考えたら
19:25
전혀 생각한 것은 전하자고 결심했으니 멤버에게도
全然思ったことは伝えよって決めてなんでメンバーにも
19:30
그런 이야기도 물론 하고, 좋아하는 사람에게는 꼭 마음을 전하는 게 좋다고 생각해서 지금 정말
そういう話ももちろんしますし好きな人にこそちゃんと気持ち伝えといた方がいいなって思ってめちゃくちゃ今もう
19:39
전 세계의 여성들이 설레고 있는 좋아하는 사람에게는 지고 싶지 않아서
全世界の女性がキュンキュンしている好きな人には負けているエコをかけたいんで
19:45
좋아하는 사람에게는 꼭 마음을 전하는 게 좋다고 생각하고 진지해요. 하지만 그렇죠.
好きな人にちゃんと気持ち伝えといた方がいいなって思って本気なんですよでもそうだよな
19:52
좋아하는 아이에게는 괴롭히지 않죠. 좋아하는 아이에게… 하지만 좋아하는 아이를 괴롭히고 싶어지는 마음도 이해해요. 하지만 하지 않죠, 헤헤.
好きな子に意地悪しないでしょ好きな子に…でも好きな子に意地悪したくなる気持ちも分かるよでもしないでしょへぇ
20:01
정말… 저는 좋아하는 아이에게 엄청 괴롭히거든요. 얼마나 괴롭히냐고요? 그건 여기서 말할 수 없어요.
ちゃんと…俺は好きな子にめちゃくちゃ意地悪するからどれくらいの意地悪ですかそれはここじゃいえ
20:08
괴롭히기 전에 직설적으로 다가갈 수도 있겠죠?
意地悪する前にストレートにいっちゃうかもしれないでしょ?
20:14
저는 정말 여기서 메구로 군과 함께
俺ほんとねちょっとここにじゃあ目黒くんと
20:19
그럼 누구냐면 A 씨와 B 씨가 있을 때, 저는 너를 좋아한다고 가정해볼게요. 여기서 팡 하고 말하면 너는 와라고 할 거고
じゃあ誰だAさんとBさんがいると俺はお前のこと好きだとするじゃんここにパンって言ったらお前はわとか言ったら
20:25
관심이 없군요. 아마 조금 먹어버릴 것 같은 느낌이네요. 알겠어요, 이쪽 B 군으로 가서 알기 쉽게
気のないんすね多分ちょっと食べちゃうみたいななるほどこっちBくん行って分かりやすい
20:31
반대로 알기 쉽게요? 촌스럽죠? 촌스럽죠?
逆に分かりやすいんですかダサいでしょダサいでしょ
20:38
A 양 앞에서 B 양 쪽으로 엄청 가는 거예요? 팡? 아, 뭐야?
Aちゃんの前でBちゃんの方にめちゃくちゃ俺行くってパン?あ、なに?
20:44
어제 뭐 먹었어? 아, 그래? 에? 나는… 에? 아, 그래? 에?
昨日何食べたの?あ、そうなの?え? 私は…え?あ、そうなの?え?
20:51
잠깐만, 의미가 뭔가… 선배는 왜 말 안 했는지 말해 주세요, 멋없네요
ちょっと待って、意味がなんか…先輩なんで言ってないんですけど言ってくださいダサいっすね
20:58
그래서 그 대신 정말 소중히 할 거야, 당연한 건데 이게 그렇게 되면
そうなのよその代わりめちゃくちゃ大切にするよあったりまいんだけどいざそうなったら
21:06
재미있긴 한데, 좀 멋없지 이거?
面白ちょっとダサいよねこれ