0:00
Chūzaki's first Mexico!
中 崎 第一 の メ キ シ ー!
0:02
Yay!
い えー い!
0:04
Well, I guess everyone probably wants to know about me. I wonder why they want to know, maybe it's because
いや ー、 もう 多 分 ね み んな 俺 の こと を 知 り たい いや ー、 お こ り だ ね なん で 知 り たい か っていう と また は 多 分、
0:13
there aren't many members who know me deeply?
俺 の こと を あ ん まり 深 く まで 知 って いる 人 が い ない メ ンバ ー は 何?
0:17
I think there are members who don't know me. I was born in Mexico, but about my birthday
メ ンバ ー も 知 ら ない 人 お る と思 う い か し ら ね、 生 ま れ メ キ シ って 言 わ れる けど 僕 の 誕 生 日 に つ い で
0:24
I was born on September 11th, in a trivia!
しょ せ ー の 9 月 11 日 ト ラ ビ ー で して る ね!
0:28
What time on the 11th?
ト 11 日 の 何 時 評 価!
0:33
I don't know that. I was doing it at that pace. It's okay, it's okay. Let's give away 5,500.
ト それは 知 ら ん よ ト 私 その ペ ー ス で やって た の ト 大丈夫 です よ ト 大丈夫 です よ ト 5 千 5 個 あ げ よう よ ト あ
0:41
—— 5,000, 5,000, 5,000, 5,000, 5,000!
ーー ー の ト 5 千 ト 5 千 5 千 ト 5 個 ト 5 千 ト へ ーー ー ト 5 個!
0:49
Oh!
ト お ー!
0:49
What time is it for 5,000?
ト へ ーー ー ト 5 個 の 何 時 ト これ だ って!
0:53
Why!
ト なん で よ!
0:53
In 9 years, we were together. Why did you see that?
ト 9 年 1 人 一 緒 に お る わ ト 何 で 見 た し な の!
0:56
Ahahaha, I wasn't told. On the contrary, I know what time I was born. It's my birthday, you know, the time, my birthday.
あ はは はは は 言 わ れて ない 逆 に 知 ってる 俺 何 時 に も ら った か 誕 生 日 っ す よ 誕 生 日 いや 時間 は よ、 誕 生 日
1:04
Tell me, ah, since it's my meeting, I won't say it. Everyone, look forward to it. I was born at 14:30.
言 って く れ あ、 俺 の 会 や から 言 わ ん ね ー み んな の 会 楽 し み に し と いて な ー 僕 が 生 ま れた 時間 は 14 時
1:12
Half past!
半!
1:17
Thank you, Mom!
マ マ ありがとう!
1:19
Dad too, thank you. It was 14:30, and what's my name?
パ パ も ね パ パ も ありがとう 14 時 半 で、 僕 の 名 前 は 何 ですか?
1:25
Do you know the origin of the name 'Shiozuke'?
塩 漬 け 大 臣 名 前 の 由 来 教 えて た り する?
1:29
This will probably hit because I'm smart. People are intelligent. My mom said it was good to have a name given at a shrine.
これ 当 た る で しょ って た く ま しく 知 恵 が ある から ね 人 を 知 性 は 合 って ます 太 い は お 母 さん が 神 社 か 何
1:42
If you put on a name, it seems like it was given with that intention. Like a family structure, I don't know.
か で 一 人 目 太 い 付 け た ら いい よ って 目 で 付 け た ら しい ヘ イ ビ ン ・ ライ ス みたい な ね 家 族 の 構 成 を 知
1:50
People who probably did it. My family structure is grandma, mom, dad, older sister, me.
ら ない 人 だ 多 分 や った ら いい る か も ね 僕 の 家 族 の 構 成 は お ば あ ちゃん お 母 さん お 父 さん お 姉 ちゃん 僕
2:01
Younger siblings, four of them. I have four older brothers. That's quite a lot, right? Everyone is the eldest son and has an older sister. I admired the eldest son when I was born.
弟 妹 4 人 兄 弟 4 人 兄 弟 意 外 と 多 い よね み んな 長 男 と 5 つ お 姉 ちゃん が いる 長 男 憧 れた もの 生 ま れた 頃
2:18
She often cooked well. Miyazaka, can you cook? It doesn't seem like you can.
は ね よ く 料 理 を して た 宮 近 い か わ いや ん 料 理 でき る ように 見 えて ない 宮 近 大丈夫?
2:24
No, really? Miyazaka, really?
いや ほ ん ま や 宮 近 ほ ん ま?
2:25
Miyazaka often hangs out with my older sister's grandchildren and cooks. What's your specialty, Miyazaka?
宮 近 お 姉 ちゃん の お 孫 子 と よ く 付 き 合 って 料 理 し ちゃ う 宮 近 得 意 料 理 は?
2:30
Miyazaka's specialty is a simple pizza that can be made. Miyazaka does things like kimchi-free and magnet.
宮 近 得 意 料 理 は ね 簡 単 に 作 れる ピ ザ っていう もの が あり ま して 宮 近 キ ム フ リ ー とか して マ グ ネ ット
2:35
I said I was doing it. Miyazaka went to a kindergarten far from home. Miyazaka, oh, so it was kindergarten.
ビ リ ー って 言 って 宮 近 やって た わ け です よ 宮 近 家 から 遠 い 幼 稚 園 に 行 って ました 宮 近 あ、 じゃあ 幼 稚 園 じゃ
2:40
I was in daycare. It took about 30 minutes. It's far. Statistically, parents seem to be interested in this.
ん 僕 保 育 園 です 乙 さん 30 分 く らい 乙 遠 い な ぁ ス タ ジ ア 車 ね 乙 親 こう いう 気 味 して る ら め ちゃ め
2:46
It's quite far. Tsujicamo, Shun-chan, appeared in a milk quiz program.
ちゃ 遠 い な ぁ 辻 ciamo シ ュ ン ちゃん が、 ミ ルク の 中 で ク イ ズ 番 組 出 た り н SU 친구 みたい なので
2:53
It's nice to do it like Tsujike. Tsujizō passed the elementary school entrance exam.
乙 モ ikke いい ね 辻 ける みたい に やって ます が 辻 象 学 校 受 験 で 小 学 校 入 って ます 乙 もの す ゆ う ーん 乙 他
2:57
Did you study a bit? Tsujikimashita. For example, if there are problems, there are pictures of trees.
ちょっと 勉 強 とか した んです か 辻 き ました。 例えば、 例えば ね 辻 る 問題 あれ ば、 こう いう 辻 木 の 絵 とか 書 いて ある
3:05
There are some. Tsujideg, Tsujiko, there might be something hidden here.
の。 辻 ả deg 辻 こ ある でしょう か も ダ 逃 信 また な 辻 PER But Where The Where The However
3:11
Ah, and it's a horse, right? You didn't say that. Please tell me about the charm of Wakayama in 30 seconds. That's enough, it's a waste.
隠 れて る けど、 ここ に も 一個 ある から あー!
3:15
It's a waste!
あ、 で 馬 よ 若 山 です よ そう 言 って な かった 若 山 県 の 魅 力 を 30 秒 で どう ぞ そんな も ん もう いい よ、 も った い
3:21
No, no, no, no, it's a waste!
ない!
3:22
It's a waste! Wakayama, it's a capsule. Wakayama is also great. This prefecture still has good things.
いや いや いや いや 今、 も った い ない!
3:25
Well, there are entrance exams, so there are tests. My happiest memory from elementary school is...
も った い ない んだ よ 若 山 カ ーピ ュ ール して く る 若 山 も 大 変 この 県 まだ 良 さ が 良 さ が 良 さ ない 中 学 校 は
3:30
Oh, oh, oh, oh, four people!
一 応、 あの、 一 応 受 験 の 校 校 で 一 応 テ スト ある から 小 学 校 の 頃、 一 番 嬉 し かった 思 い 出 は ぃ め ぇ る あ
3:40
Yeah, I think so. Ah, yes, yes, finally, business. Inoue, I thought it would be nice if we sang the same song.
ぉ ぉ お う ぃ め ぇ る 四 人 の お!
3:55
Then I transferred schools. What?
うん 俺 それ これ あ あぁ そう そう inally business 井 上 品 歌 já 同 じ や った ら ええ な と思 って ました そ した
4:09
Then, during my senior year, I transferred schools. Yes!
ら 転 校 し ちゃ った あれ?
4:11
But you know, the age is strange. If I feel a little distorted or something, it's strange.
で、 高 齢 さん の 頃 転 校 して き ました そう!
4:14
But that's...
でも さ、 年 齢 が お か しい わ け や ん 自 分 が ちょっと 歪 んで る か 何 か し ちゃ う と お か しい わ け や ん でも それ
4:21
Is there a time sweeper?
タ イ ム ス イ ーパ ー ある?
4:21
There is, there is, there is. That kid is doing it. There are stories of faint love.
ある ぞ ある ぞ ある ぞ その 子 が や ろ マ ジ ある よ っていう、 なんか そう いう 淡 い 恋 の 話 なん て もの も あ、 そ こ には
4:30
Couldn't you say you liked them?
好 き って 言 え な かった の?
4:31
I couldn't say it. I just took the paradox. What did you like about them? They were kind.
言 え な かった パ ラ ド ック ス を 受 け た だけ それ ど こ が 好 き や った ん や なんか ね ー 優 し かった で んな あ さ っ!
4:38
Something like that. In elementary school, they were kind. Like when I dropped my eraser, they picked it up.
そんな 俺 に 小 学 校 なんか 優 しい なんか さ、 キ シ ゴ ム 落 と した 時 拾 って く れた とか なんか ない の その エ ピ ソ ード
4:44
Do you have any episodes like that? Ah, I don't remember at all. I only remember the name. I know someone who did extracurricular activities. Ah, I did gymnastics.
とか あー、 わか り 全 然 覚 えて ない 名 前 だけ なん やって た 習 い 事 知 ってる 人 あ、 もう 体 操 体 操 体 操 おい 塾 塾 は
4:58
You said, from elementary school?
言 って た ね、 塾 小 学 校 から?
5:00
I went, from elementary school, to Japanese dance, ah, Japanese dance and that kind of thing, um, my brain!
行 って た よ、 小 学 校 から 日本 舞 踊 あ 〜 日本 舞 踊 とか の あれ ね え っと、 お 脳!
5:07
My brain for a week!
お 脳 一 週 間!
5:07
Brain, right!
脳 ね!
5:08
Brain for a week!
脳 一 週 間!
5:09
Abandon the brain!
脳 に 放 棄!
5:10
It's the brain, right!
脳 だ ろ!
5:11
It's the brain, right!
脳 だ ろ!
5:13
An unexpected hobby, yeah, it hurts, right? Gesture?
意 外 な 習 い 事 いや、 痛 い な ぁ ジ ェ ス チャ ー は え?
5:16
Is it really like this, calligraphy and kabuki?
こんな 感じ で マ ジ で 書 道 歌 舞 伎 が?
5:21
Oh!
お ぉ 〜!
5:21
Calligraphy!
書 道!
5:23
I went to pencil drawing!
ペ ン シ ュ ージ 行 って ました!
5:24
Heh~!
へ ぇ 〜 〜 あ!
5:26
Let me talk about pencil drawing too!
ペ ン シ ュ ージ の お 話 も さ せて よ!
5:28
Does the teacher cry?
先生 泣 く の?
5:29
wwww ww Pencil drawing!
wwww ww ペ ン シ ュ ウ ジ!
5:29
Right?
が で しょ?
5:32
It's pencil drawing, right!
ペ ン シ ュ ウ ジ や ね!
5:33
The most fun thing I did with my sister on the way to pencil drawing was, you know, now that I think about it,
お 姉 ちゃん と 一 緒 に ペ ン シ ュ ウ ジ 行 く 途 中 に さ 僕 が 一 番 楽 し かった こと それは ね、 あの ー もう 今 と な って
5:42
I'm fastidious, so I can't imagine, but you know, the flowers that you can suck nectar from, how about that?
俺、 潔 癖 だから 考 え ら れない んだ けど さ あの、 蜜 吸 える お 花 って し ん か ん ね どう?
5:49
How about it?
どう?
5:51
My sister taught me that if you suck this, it's sweet, right? But when I really sucked it, it was super sweet, and then,
お 姉 ちゃん に 教 えて く れて これ 吸 った ら 甘 い よね みたい な でも ほ ん ま に 吸 った ら め ちゃ く ちゃ 甘 く て で、 ペ
5:59
during the break, I really kept sucking it, I kept sucking it for a long time, and it was quite long, I sucked from here,
ー ス 中 日 休 んで もう ほ ん ま に ず ー っと 吸 い ま く って ほ ん ま に ず ー っと 吸 って 結 構 長 く 吸 った ら ここ く
6:09
and it was quite long, I kept sucking like this, and then I was late for the time.
らい まで あ った よ 結 構 長 く な った 方 の ここ く らい から 吸 って ず ー っと こう やって 吸 って そ した ら 時間 遅 れ に
6:17
I watched Disney too, at that time, I was watching live Disney,
も った よ 受 け た のは や っぱ、 僕 デ ィ ズ ニ ー も 見て ました ね この 頃 の 生 ク ライ デ ィ ズ ニ ー って やって た デ ィ
6:25
It was only Disney on TV. Ah, during elementary school, at that time, I went to bed at 8 o'clock.
ズ ニ ー だけ の テ レ ビ で あ った んです よ あー 小 学 校 の 頃 この 頃 えー 8 時 に 寝 て ました は ー いや ー まあ いや まあ
6:37
Yeah, well, I went to bed at 8 and woke up at C or something, so I slept, I slept, I slept, I slept, I slept, I slept.
まあ 8 時 に 寝 て 朝、 C とか に 起 き る から 寝 す ん じゃ ん 寝 す ん じゃ ん 寝 す ん じゃ ん 寝 す ん じゃ ん 寝 す ん
6:46
During elementary school, I didn't know the songs, and the reason is, the song program?
じゃ ん 小 学 校 の 頃、 歌 知 ら ん く て なん で か っていう と 歌 番 組?
6:50
It started around 8 o'clock, and I couldn't see all of that, so I was sleeping, heh~. So at this time, during elementary school, I was a star.
8 時 く らい から や った よ そう いう と こ 全部 見 ら んと 寝 て た ね へ ぇ ー だから この 時 小 学 校 の 頃 に 僕 ス タ ーダ
6:59
I will take the audition for Stardust. Ah, I didn't know any songs at that time. Ah, yeah, but,
スト の オ ーデ ィ ショ ン 受 け ます ス タ ーダ スト あ、 そう なん や この 時 に 知 って た 曲 が な かった よ あ、 うん で、 でも
7:05
I was told that the audition was fine with dance. So only the dance songs, right? Right!
俺 オ ーデ ィ ショ ン は ダ ン ス で いい です よ って 言 わ れた だから ダ ン ス の 曲 だけ そうだ よね そう!
7:09
I was told to just bring the dance songs. Just wait a minute, we did the same audition, right? So only the dance songs.
ダ ン ス の 曲 だけ 持 って い った よ ちょっと 待って え、 僕 ら 同 じ オ ーデ ィ ショ ン や った よね そう ダ ン ス の 楽 曲 だけ
7:16
I was told to bring only the dance songs, so I brought only the dance songs and danced, you know?
持 って い け ば いい って 言 わ れて た 言 わ れて て だから ダ ン ス の 楽 曲 だけ 持 って い って バ ー って 踊 り や よ 俺
7:21
Haven't you done Moppin?
も っぴ ん って やって ない?
7:22
No, no, no, no, no, no, it's long, long, long, long, long, and various things, but then they said, please sing on the day.
いや いや いや いや いや いや 長 い 長 い 長 い 長 い 長 い い ろ い ろ やって る けど それで プ ラ ス 当 日 歌 って ください って
7:30
They said, well, I was told to sing, right? So, eh?
言 わ れた まあ あの 歌 は って 言 わ れた よね そう、 え?
7:33
But I thought I would have some explosive power with that. So I understood, I understood right away, like, I did this, I was jumping.
でも 多 分 俺 は それで 瞬 発 力 みたい な と思 った よ だから 分 かった す ぐ す ぐ 分 かった なんか や った これ 飛 び さ れて る
7:40
Right? So I know the song that was on until 8 o'clock, right!
よ な って だから 僕 は 知 ってる 曲 8 時 まで やって る 曲 そう!
7:46
I sang Yuki 100%!
ゆ う き 100% 歌 いました!
7:48
I sang 100% Yuki!
100% ゆ う き 歌 いました!
7:51
Then, with Miko, at the same timing as Yoshida-san, the leader Yoshida-san, when I was in the 6th grade of elementary school, at 12
そ した ら、 ミ コ と、 あ そ こ そ 吉 田 さん リ ーダ ー の 吉 田 さん と 同 じ タ イ ミ ング で 小 学 6 年 生 の 頃 に、 12
7:59
years old, was it the same event?
歳 の 頃 に ス ター さん それ が 同 じ 会 や った の?
8:04
Daichi, and, Kobe, and Spadalla's Shimura Leo, Shimura Leo was at the same event, I think those three were close to all of them.
大 地 と、 神 戸 と、 ス パ ダ ラ の 志 村 レ オ 志 村 レ オ が 同 じ 会 その 3 人 じゃ 全 員 に 近 ぼ う と思 うん です よ
8:10
Were they close?
近 ぼ う か って ない で しょ?
8:12
There were really people, right?
本 間 に 人 が いた で しょ?
8:13
Of course, there were really, really, really!
も ち ろ ん 本 間 いた いた いた 本 間 あ!
8:14
Only the people from that time, right? Really!
その 回 の 人 だけ だ ね 本 間 そう!
8:16
Really!
本 間 そう!
8:17
I remember that we really passed, even if we entered Stardust, I really remember Yoshida-san, right?
これ 受 かった の 俺 ら 本 間 ス ター ガ ス 入 って も さ 本 間 覚 えて る よ 吉 田 さん 本 え?
8:20
From the very beginning, we weren't singing or dancing. Yes, that's right. We were really just playing around.
本 間 最 初 っ から 僕 ら 本 歌 って 踊 って な かった んです よ 本 はい、 そうですね 本 間 若 山 で 遊 んで た 本 ほ んと に 本
8:26
This sound isn't here, right? Huh?
これ 音 里 ない んだ よ 本 え?
8:27
Is that so?
本 そう な の?
8:28
Seriously?
本 ま じ で?
8:28
Seriously?
本 ま じ で?
8:29
Seriously?
本 ま じ で?
8:30
Seriously?
本 ま じ で?
8:30
From the audition, there was a lot of time in between, and then I passed, but there was no contact or anything.
本 オ ーデ ィ ショ ン から も 本 め ー っちゃ 時間 空 いて 本 そう 本 合 格 にな った し 本 で 連 絡 も 何 も ない 本 ない だから、
8:36
Ah, I guess nothing has changed?
あ、 何 も 変 わ ら ない かな?
8:38
I was thinking that, and then suddenly, the program of Ebidan, where we belong, Milk, started.
って 思 って ました そ した ら 急 に、 エ ビ ダ ン の 番 組 僕 た ち ミ ルク が 所 属 する エ ビ ダ ン の 番 組 始 ま りました
8:46
Huh?
え?
8:46
Amigo?
ア ミ ゴ?
8:47
Isn't it a bomber?
ボ ンバ ー じゃない?
8:47
You haven't forgotten, right?
忘 れて ない ですか?
8:48
Huh?
え?
8:48
Oh, I forgot. There was a thing at Shibuya's O-West, and there, they said something like, 'We have a new member.'
オ ー ウ エ スト あ、 忘 れ と った わ 渋 谷 の オ ー ウ エ スト オ ー ウ エ スト で、 やって た の が あ って で、 そ こ で なんか
8:59
It was like we were going to show off our dance with Jin and Leo, and normally everyone was introducing the song.
新 メ ンバ ー です みたい な こと が 言 わ れて 俺 と ジ ント と レ オ で ダ ン ス を 披 露 して いく みたい な 普 通 に み んな
9:06
It was like, 'Baba-baba-baba,' and then it ended. That was the first time we started the program.
曲 紹 介 する バ ーバ ーバ ー みたい な やって 終 わ り みたい な の が 初 めて の ク セ ージ や な 番 組 始 ま って 番 組
9:12
The audition within the program started, and we did various live houses, and later Milk was formed.
の 中 で の オ ーデ ィ ショ ン が 始 ま りました ね 番 組 の 中 で い ろ んな ライ ブ ハ ウ ス を や った り あと で ミ ルク
9:18
I joined Milk in the second year of middle school after entering Ebidan, and it's been about three years now.
が 結 成 さ れ ました ミ ルク に 入 った のは 中 二 エ ビ ダ ン に 入 って 割 と す ぐ もう 3 年 ぐ らい だ ね 3 年
9:27
About three years, and what I want to say is that when Milk started, the first time I met Yoshida was at the audition.
ぐ らい で ミ ルク 僕 が 言 いた い のは この ミ ルク 始 ま りました 最 初 は 吉 田 さん 吉 田 さん と の 初 対 面 は オ ーデ
9:37
I met Yoshida here. What was the bet with Jin like during those three years?
ィ ショ ン ですね 吉 田 ここ で 会 った 吉 田 その 間 に ジ ント と の 賭 け どう あ った の?
9:39
During those three years, Jin and Yoshida, well, we didn't really talk or anything.
吉 田 その 3 年 間 の 間 は ジ ント と 吉 田 あー でも なんか 別 に 話 さん わ け でも ない し 話 す わ け でも ない し みたい
9:48
Yoshida, I had good friends, but when I went to see good friends, it was like that. Yoshida, normally,
な 吉 田 僕 も 仲 良 い メ ンバ ー お った けど 仲 良 い メ ンバ ー だ と こ へ 行 く と き に お る みたい な 吉 田 普 通 に
9:53
friends of friends from school, Yoshida, we were just classmates. Yoshida, we would go out a lot together.
学 校 の 友 達 の 友 達 とか 吉 田 別 に お 前 ク ラ ス メ ート ぐ らい 吉 田 め っちゃ 二 人 で こ へ 行 く かな と 吉 田 さん
10:00
Then Salon-san came in. I met Miura-san in Osaka. Miura-san was at the Osaka sales office.
と サ ロ ン さん が 入 って く る ね 三 浦 さん は ね、 大 阪 で 会 いました ね 三 浦 さん は ね、 大 阪 営 業 所 三 浦 さん は
10:10
Not in Tokyo, but in Osaka, which was also a Stardust place. It was the first impression.
東 京 じゃ なく て、 ス タ ーダ スト に 大 阪 っていう の も あ って 大 阪 営 業 所 だ った けど、 初 め ま して の 印 象 か 三
10:16
I want to talk about Miura-san, but I have an impression of Miura-san. Miura-san might not have had much of an impression.
浦 さん は もう 僕 の 会 話 した い です けど、 僕 の 方 に 印 象 は ある んだ 三 浦 さん は あ ん まり 無 かった か も 三 浦 さん
10:22
What was Miura-san like? Miura-san was from that audition, right?
は 何 や ん みたい な 三 浦 さん は 何 みたい な 三 浦 さん は あっ ち の オ ーデ ィ ショ ン の 方 じゃない?
10:26
Miura-san was from the audition held for my members. Miura-san might not have had much of an impression.
三 浦 さん は 俺 の メ ンバ ー に 開 催 さ れた オ ーデ ィ ショ ン の 方 三 浦 さん は あ ん まり 無 かった か も ブ ーバ ー し
10:33
Ah, I met him once in Tokyo, and when I was in Tokyo, I didn't really think about it. It was around that age.
あ ん 東 京 でも 一 回 あ って て あ せ 東 京 の 時 あ ってる 時 は まあ も 思 わ ん かった ら なんか それ く らい の 年 齢
10:40
There were people like that, and I wasn't really involved in Kainan, so I was able to observe a bit.
の 人 も った し 別 に 海 南 に も 入 って な かった し なんか 見 学 でき て る って ちょっと が あ そう な や 俺 の マ ス 見て
10:47
I felt like I heard something. After that, two people came in. But during those five years,
いき や う ーん 聞 こ え た ら あ った っていう 感じ だ った んです けど その 後 2 人 入 って き ました でも その 5 年 の
10:57
I met him. There was a dormitory at the office, and we met there during those five years. We met quite a bit.
中 で 俺 と 会 ってる 俺 も 会 ってる 事 務 所 の 寮 が あ って 僕 た ち そ こ で 5 年 の 中 で 会 ってる ね 結 構 会 ってる
11:10
But I don't really remember it. I remember this side, but I don't really remember that side.
ね でも ね あ ん まり 覚 えて ない んで 僕 そんな あー こ っち 側 は 覚 えて ます こ っち 側 は 覚 えて ます それは み んな の 書
11:18
I think everyone wrote about it. I don't really remember much, but I remember it. Honestly, at first, I was really thinking,
いて い こう や 僕 は 僕 は まあ まあ あ ん まり 覚 えて ない けど 覚 えて る みたい な ブ ーブ ー 正 直 最 初 は 最 初 は マ
11:32
what was I thinking? It felt like a club activity. Everyone was just learning lines.
ジ で 何 を 考 え た ん や った ほ ん ま に 部 活 みたい な 感 覚 で み んな ライ ン ス ク 習 い 事 の 続 いて みたい な レ
11:39
After that, it felt like a regular thing with Family Sui-kun. It really felt like a club activity.
ッ ス ン の 後 に フ ァ ミ レ ス イ ー 君 とか も 定 番 みたい な 感じ だ った し なんか もう ほ ん ま に 部 活 みたい な 部
11:46
It felt like a club activity, like a high school where not normal people gather, like an entertainment school.
活 の 遠 征 みたい な 感じ 高 校 が ちょっと、 普 通 の 人 じゃない 人 が 集 ま る みたい な ところ で 芸 能 学 校 って や な そうそう、
11:54
Because we were doing entertainment, it felt like people like me gathered, like heroes. People were working hard in sports.
芸 能 やって る から ヒ ーロ ー ズ みたい な 僕 が みたい な 人 が 集 ま る みたい な ところ や った よ ス ポ ーツ とか 頑 張 ってる
12:00
In the arts, people who were working hard were also in the arts. Everyone was surprisingly quite serious.
芸 術 に そうそう、 頑 張 ってる 人 が 芸 術 に も 取 る 人 が そう いう ところ とか って み んな 意 外 と 結 構 し っ か り し
12:06
And well, since we were out in society, yes, since we were out in society, we were doing it more than I thought.
と って まあ、 社 会 出 て る から そう、 社 会 出 て る から 俺 ら よ り で、 俺 今 まで なんか 魅 力 と して やって る けど もう
12:14
I was only doing it like a club activity, so I didn't really do it. Manners and such, oh no!
部 活 みたい な 感じ で しか やって な かった から あ ん まり や った よ その 礼 儀 とか、 あ か ん わ!
12:19
I have to do my manners properly!
俺 は 礼 儀 を ちゃん と し や ら な あ か ん の や!
12:21
I thought, to the older people, 'Sabou-san, Yoshida-san, good morning!'
と思 って、 年 上 の 人 に サ ボ さん、 吉 田 さん、 お は よう ございます!
12:29
So, what is it!
それで なんだ!
12:30
So, from there for a while, about half a year?
それで、 そ っ から 一 時 期、 こ っ から まあ、 半 年 く らい?
12:37
Well, about half a year, about half a year, about half a year, character-wise, it was about half a year since Moriya.
まあ、 半 年 く らい は 半 年 く らい は 半 年 く らい は キ ャ ラ 的 には 元 の モ リ ア で 半 年 く らい は 先 輩 が 上 回
12:46
The seniors were ahead!
って ました!
12:47
Yamazuke?
山 付 け?
12:47
Is this really okay?
これ 結 構 ガ チ?
12:48
Isn't it just a mountain with a name attached? Is there any other action or something else going on?
ほ ん ま じゃ ん な 山 付 け 山 付 け っていう 形 や ん 他 に 何 か 打 って た り とか 何 か ある 行 動 と して 行 動 と して
12:56
I mean, it was just a mountain with a name attached, right? Was it really a mountain?
あの マ ジ 名 前 を 山 付 け た だけ それ 以 外 何 も ない 山 って た の よ ちゃん と 山 って た 山?
13:03
Mountain?
山?
13:04
Mountain?
山?
13:04
Mountain?
山?
13:05
Mountain?
山?
13:05
It's really tough, and also, I was doing it seriously, not like this genre now. So, yeah, I was already...
め っちゃ ム ズ タ イ だ ろ しか も さ 今 みたい な さ この ジ ョ ー ラ ン じゃ なく て 本 気 で やって た から そう いや もう 俺
13:11
Since I became a high school student, I can attach names to everyone. Was there a time when you thought that was cool?
高 校 生 にな った から 皆さん の こと は 山 付 け で きます ね そんな か カ ッ コ ええ と思 う 時 期 あ った んです か?
13:19
After that period ended, we all had fun separately. Well, it was far away, and the happiest memory was probably IL.
っていう 時 期 を 終 えて まあ 別 々 楽 しく や る でしょう まあ 遠 い から ね んで 一 番 嬉 し かった 思 い 出 なん や ろ な IL
13:28
The happiest memory in K was when we all went to Guam in the fall. Regarding this, what can I say?
K で 一 番 嬉 し かった 思 い 出 み んな で グ ア ム 行 った 時 秋 etz で ً å これ に 関 して は な ん か 何 て 言 う
13:40
If it was a photo book, I would have to take photos, and if it was a plan, I had to carry it out.
の い わ ゆ る 写 真 集 や った ら 写 真 を 撮 ら な き ゃ い け ない とか、 計 や った ら 企 画 を こ な さ ない と な
13:47
But for this glam, as far as I remember, I was allowed to do it quite freely. If it was filming, then...
った けど この グ ラ ム に 関 して は、 俺 が 覚 えて る 限 り 結 構 自由 に や ら せて も ら う の 映 像 撮 影 だ った ら しか
13:54
It was like, 'Just play here, okay!'
も 映 像 撮 影 は もう なんか ここ で 遊 んで ね、 はい!
13:57
It felt like that. We had a lot of fun, and the hotel was also super beautiful.
みたい な 感じ だ った や ん 俺 ら 結 構 あ ん まり 楽 し かった 人 は あと ホ テ ル も め ちゃ く ちゃ 綺 麗 やって る から あー
14:03
That's right. I mean, the hotel was beautiful, right?
そうだ ね なんか そう、 僕 ね ホ テ ル 綺 麗 じゃない?
14:07
It's not good to raise the tension like that, but definitely, Trisets!
ダ メ なんです よ その テ ン ショ ン 上 が る ため に 確 か に ト リ セ ツ!
14:11
Shiozaki Trisets, alone in a private room, and it was beautiful. It's always been like that. Recently, Milk was...
塩 崎 ト リ セ ツ 個 室 で 一 人 で、 で、 き れ い 一 人 き れ い なんか、 これは もう 昔 から そう ク ソ 番 女 最近 ミ ルク して
14:25
If you look at my personality, I feel like I would want to stay with someone. I think I would want to stay with someone.
く れた 人 や った ら、 俺 の 性 格 見 た ら、 なんか 誰 か と 一 緒 に 泊 ま って そうだ も ん や ん 泊 ま れた そう なんか、 多
14:33
Maybe you really like the members, like, 'Hey, Aya-chan, can I go to your room?'
分 お 前 メ ンバ ー 大 好 き みたい な そう、 あ や ちゃん、 部 屋 行 って いい?
14:36
It feels like that. I wouldn't do it. I really wouldn't. So, I mean, I guess everyone is like that.
とか さ、 やって そう や ん や ら ん ね や ら ん 僕 は もう ほ ん ま に、 だから ジ ー と も 結 構 そう や ん 結 構 み んな、 し
14:44
Well, I can go with Jun-chan and Hayatsu, but these two are completely alone. Corona pandemic!
ゅ ん ちゃん と、 まぁ じ ゅ う、 とか ハ ヤ ツ とか い ける けど、 ここ 二 人 は、 全 然、 一 人 で や が い。 コ ロ ナ 禍!
14:52
Isn't it since 2020?
2020 年 以 降 じゃない?
14:53
Isn't it since 2021?
21 年 から じゃない?
14:54
Since around 2021, when we couldn't do live shows, we started streaming. Streaming live, you know.
21 年 く らい から、 ライ ブ が でき ない ミ ルク どう し よう って な った 時 に、 配 信 が 始 ま りました。 配 信 ライ ブ ね。
15:00
And when we decided to do streaming live, there hadn't been any live shows with a continuing concept until then.
で、 配 信 ライ ブ や る って な った 時 に、 あの ー、 なんか、 今 まで コ ン セ プ ト が 続 いた ライ ブ が な かった んです よ。
15:08
It was just a regular Milk live, please!
普 通 に ミ ルク の ライ ブ です、 どう ぞ!
15:10
But then, we started to have Halloween-themed and Christmas-themed events, and various things came up.
だけ だ った けど、 ハ ロ ウ ィ ン に ち なんだ り ク リ ス マ ス に ち なんだ り 色 々 な って きた ん や けど なんか ス タ
15:19
Staff-san was thinking about it, and there were some parts where I thought, 'Maybe we should do it this way.'
ッ フ さん が 考 えて く れて て ち ょ っと だけ スト ー リ ー に これ こう した 方 が いい ん じゃない ですか って 思 う ところ
15:26
Since the manager was different, I didn't know the songs, so I said, 'Well, I'll do this a bit.'
が あ った ん や マ ネ ージ ャ ー さん が 違 った から 曲 を 知 ら な かった り した で じ ゃ あ 僕 これ ちょっと や ります よ
15:35
That was the trigger for it. I clearly remember that, but wasn't it earlier?
って 言 った の が き っ か け で そう ライ ブ の そう なん や いや、 でも、 明 確 に 覚 えて る けど さ、 も っと 前 じゃ な
15:41
That story came out, but from that point on, we started doing it seriously. Oh, and also...
かった っ け、 出 た の、 その 話 が でも ね、 その あ た り から 本 格 的 に や る や った の が ね、 あ、 そう で、 それ と もう
15:47
One step before that, we were like, 'Let's shoot an MV.' It was super nostalgic, wasn't it?
一個 前 段 階、 M V を 撮 り ましょう みたい な いや、 め っちゃ 懐 か しい え、 い な かった っ け?
15:53
We did it ourselves as directors, right?
や った や った 自 分 た ち が 監 督 で 少 し 席 と て つ?
15:58
No, no, no. It was Amore and SDR, right? So, who was Amore?
違う 違う 違う ア モ ーレ と S DR で しょ そう、 ア モ ーレ と S DR か で、 ア モ ーレ は 誰 だ っ け?
16:05
The Amore I did was Jutaro, and I was in charge of SDR. It was a specific video for the MV.
俺 が や った ア モ ーレ は ジ ュ ー タ ロ ウ か で、 S DR を 僕 が 担 当 した んです よ、 M V を 特 定 映 像 って や けど
16:10
Some CD was included in the specific video, and when we had to create that, I wrote it down in detail.
何 か の CD が 特 定 映 像 に 入 ってる んだ けど それ を 作 ら な あ か ん みたい な や った 時 に 俺 め っちゃ 細 か く 書
16:15
I wrote everything down, and it was like, 'That's detailed.' After that, there was this streaming thing.
いた い これ って や つ を 全部 あー って 書 いて お く から 細 か い ですね みたい な 話 あ って その 後 この 配 信 の や つ が
16:23
So, we started trying it out, and the staff realized, 'This person can really work well.'
あ った から 一 応 やって み る みたい にな って や り 始 め た ス タ ッ フ さん は そ こ で 気 づ いた この 人 め っちゃ 仕 事
16:29
They thought, 'Should we try it? Let's see. Wait, where is that MV included?'
でき る や ん って 気 づ いた やって み よう か 見て やって ちょ っ ちょ っ ちょ っ あの M V ちょっと 待って ど こ に 入 ってる あれ
16:38
I want to release that, but the director at that time, Ochi, was amazing. It was super detailed.
あれ 出 した い けど ね あの 時 の 監 督 の 大 地 が すご かった ね め っちゃ 細 か く て っていう の が あり ました ね 難 しい M
16:49
Speaking of MVs, it's nostalgic. The music video we shot with Sano-san in Yamanashi was also fun.
V で 言 う と 懐 か しい ですね 山 梨 で 佐 野 さん と 撮 った 他 の 方 と の 楽 曲 の ミ ュ ージ ック ビ デ オ あれ も 楽 し
16:58
We went to Yamanashi, right? The miracle of Green-san's photo book?
かった ね 山 梨 行 った よね グ リ ーン さん の 奇 跡 を 写 真 集?
17:02
During the first photo book, we had night time and ended up shooting an MV, the miracle of Green-san.
フ ァ ー スト 写 真 集 フ ァ ー スト 写 真 集 の 時 に 夜 時間 が あ って M V 撮 る みたい にな って グ リ ーン さん の 奇 跡
17:10
Ochi was really cutting it there, and we shot the MV with the three of us. From there, there were also changes in the director.
を 軽 視 して 大 地 が す っ ご い 仕 切 って そ こ で 3 人 で M V を 撮 る っていう っていう の を やって る よね そ こ から
17:17
There might have been some changes from there. Let's consider this as the weather. For the group, I think the weather is ribbon!
も 監 督 の 変 形 は あ った ちょっと あ った ん か もし れない そ こ から は した ね ここ を 天 気 と し ましょう グ ル ープ
17:22
Is it Major's View?
の 方 僕 が 思 う 天 気 は リ ボ ン!
17:25
Ribbon, right? Major's View in 2021!
メ ジャ ー ズ ビ ュ ー ですか?
17:26
From Victor, Major's View!
リ ボ ン、 そう か 2021 年 メ ジャ ー ズ ビ ュ ー!
17:29
ビ ク ター さん から メ ジャ ー ズ ビ ュ ー!
ビ ク ター さん から メ ジャ ー ズ ビ ュ ー!
17:30
From here, major's view!
こ っ から メ ジャ ー ズ ビ ュ ー!
17:32
Until now, when I wanted to announce something, it wasn't really an environment where I could say, 'I want to do it like this.'
今 まで 何 か 発 表 する と かな った 時 に こう いう 感じ や り たい です って 言 った の が あ ん まり 叶 う 環 境 では な かった
17:38
But, like, doing it on a ship or announcing it on a ship, or flying gourmet food in Okinawa, right?
でも、 なんか 船 で や る みたい な 船 で 発 表 する とか 沖 縄 で 美 食 料 を 飛 ぶ とか あれ?
17:47
I feel like things have changed quite a bit, and also the places where we do release events are a bit different.
みたい な なんか 結 構 ちょっと 変 わ って きた な ぁ みたい な 思 う し、 あと リ リ ー ス イ ベ ント や る 場 所 とか は ちょっと
17:56
Not just stylish places, but places where people gather, like trying it out on the main street and various locations, this is it.
お しゃ れ な 場 所 とか と に か く 人 集 ま る 場 所 じゃ なく て 表 参 道 で やって み た り い ろ んな ところ で、 ここ が
18:04
I think it's quite nice weather now. The happiest thing right now is that I just went to celebrate!
結 構 僕 は 天 気 かな と思います ね 今 一 番 嬉 しい こと、 今 もう ここ です お 祝 い に 行 った!
18:12
I went to celebrate!
お 祝 い に 行 った!
18:13
I went to celebrate!
お 祝 い に 行 った!
18:14
So, the thing that makes me happiest right now is that there are more opportunities to meet with the members together.
じゃあ 僕 が 今 一 番 嬉 しい こと そ こ だ った よ 結 構 なんだ ろう な ぁ メ ンバ ー で 会 う 機 会 が 増 え た こと 一 緒
18:25
It's said that the work has increased, and everyone is busy and wants to meet, right?
に する お 仕 事 が 増 え た って 純 粋 に 忙 しく て み んな 会 いた い ん じゃない ですか み たい な 言 わ れる っ す ね
18:32
But, on the contrary, last year, it was definitely only lessons or rehearsals, and we were only gathering for music videos.
でも 逆 内 一 昨 年 だ って レ ッ ス ン か リ ハ か 確 か に 確 か に しか ミ ュ ージ ック ビ デ オ とか ぐ らい しか 集
18:42
But recently, there have been jobs where we're called as five people, and going on location as five people, like today.
ま って な さ れて た ね だ けど 最近 にな って 5 人 で 呼 ば れる 仕 事 とか 5 人 で ロ ケ 行 って とか 今日 とか も そう じゃない
18:50
Because we have work as five people, that's why we're gathering like this. This year, there have been more opportunities to meet as five people.
ですか 5 人 で 仕 事 ある から こう いう 感じ で 集 ま ってる わ け です な ぜ、 今年 は 5 人 で 会 う 機 会 が 増 え た な め
18:58
That might be a lot. This is something that makes me happy. It's kind of like a stereo, and suddenly, someone tells you that you're weak.
っちゃ 多 い か も ね これは 僕 が 嬉 しい こと です なんか ス テ リ ア なんか 嬉 しい 急 に なんか お 前 が お 前、 弱 い こと ま
19:08
So, I want to go to the overall review. I'm not good at being reviewed. How was it? My life, well...
と め に 言 わ れ ということで 総 評 いき たい と思います 総 評 い ら れる の 苦 手 なん ですか どう でした か 僕 の この 人 生 いや
19:15
It was good, but it was well done. Wonderful. First of all, it was well done. Thank you. Well done. Quite a lot of information.
ー、 良 かった けど 上 手 く そ 素 晴 ら しい ま ず は 上 手 く そ あり がとう 上 手 く そ 結 構 知 ら ん 情 報
19:21
Wasn't there something like that?
とか あ った ん じゃない?
19:22
It was well done. I didn't know the time I was born. I didn't know the time I was born.
上 手 く そう ね 上 手 く そ 生 ま れた 時間 とか 分 か んな かった 上 手 く そ 生 ま れた 時間 とか 分 か ん ない あ
19:28
And there are a lot of stories from elementary school. Besides that, it was well done. Water, water explosion, it was well done.
と 小 学 校 の 話 が ね い っぱ い ある の 他 に も 上 手 く そ 水 水 爆 って の 上 手 く そ 上 手 く そ 上 手
19:34
Do you want to hear the story from when I was in elementary school?
く あと 俺 が 小 学 校 の 頃 ハ マ って た お 話 も 聞 く?
19:37
Was it well done? The last story?
上 手 く そ 最後 の 話?
19:39
It was well done. The last story. There’s a tape that you pull down at live shows, right? You wrap the tape.
上 手 く そ 最後 の 話 下 手 く そ ライ ブ とか で 下 に 引 く テ ープ みたい な の ある じゃない ですか テ ープ を
19:44
Wrap it, wrap it, wrap it, wrap it, and make a square like this. Then, you put it on the table and do it like this.
巻 いて 巻 いて 巻 いて 巻 いて こんな 四 角 い の を 作 って た ん ですね で、 それ を テ ーブ ル の 上 に 乗 っ けて こう やって
19:53
One by one, for example, if I did it once, the next child would do it once, and the next child would do it once. Mayu-chan was thin, and when it was strong,
一 回 ず つ、 例えば 俺 が 一 回 や った ら 次 の 子 が 一 回 やって、 次 の 子 が 一 回 やって ま ゆ ちゃん 薄 いや つ が 強 かった
20:01
it was surprisingly pushed, and when a heavy one came, it would fall down like a rock.
り して 意 外 と 押 して きた 時 に こん ぐ らい の や つ や った ら 重 いや つ が 来 た ら カ ス ッ とか 重 いや つ が ゴ ロ
20:09
So, how much weight do you have? Something like this, how much do you have?
ーン と 落 ち ちゃ う みたい ので なんか ど れ く らい や つ を 持 ってる 子 が お る わ け こん ぐ らい なんか、 ど れ か い 名
20:16
We attached it in front, and we made something thin with blue and yellow. I really don't remember. I really don't remember. But,
前 付 けて、 自 分 ら で、 青 と 黄 色 で こんな 薄 いや つ 作 って みたい な。 俺 覚 えて ない。 ほ ん ま に 覚 えて ない。 だ けど、
20:23
we made something like that and were playing with it. I really want to say it. Everyone should try it. Yeah, yeah. I really liked that.
なんか、 そう いう の 作 って、 やって る ん に。 遊 んで る。 め っちゃ 言 いた い。 み んな やって み た よ。 そうそう。 あれ 俺 め
20:33
Also, I was good at driving. Driving. Since I started first, I had the leisure to skip several steps.
ちゃ く ちゃ 好 き や った んです よ。 あと 運 転 が 上 手 でした。 運 転。 最 初 やって た から 余 裕 で 何 段 飛 ば し 何 段 飛
20:43
I was able to get along well with the back. There’s a back, you know. Now, I'm framing out. Thank you.
ば し とか 出 て く る と 仲 良 い 後 ろ も でき て ました 後 ろ って ある んだ よ 今 フ レ ーム ア ウ ト して ます よね ありがとうございます
20:54
Is it okay to end it?
終 わ り で 大丈夫 ですか?
20:56
I still wanted to do a little more. I'm scared of being an elementary school student. I might have had the most fun in my life as an elementary school student.
まだ ちょっと や り た かった 小 学 生 や る と こ が 怖 い 小 学 生 だ ね 俺 人 生 で 一 番 楽 し かった か も 小 学 生 まだ
21:05
It's still long. So far, it was the most fun show. I came back and relaxed a bit, gathering with everyone.
まだ 長 い よ 今 の ところ 一 番 楽 しい ショ ー だ った だ って さ、 帰 って、 ちょっと の ん び り し が み んな で 集 ま って
21:15
Well, everyone had fun. Waking up in the morning was also the most fun. Now, when C wakes up, it feels a bit like,
とか まあ まあ み んな 楽 し かった 朝 起 き る とか も 一 番 楽 し かった 今 って 朝 は C とか が 起 き る って なる と ちょっと
21:23
like, 'Is it C?' But I think I have to do my best. Back in elementary school, I enjoyed cutting C.
なんか C か って なる けど 頑 張 んな き ゃ と思 う し そう、 小 学 校 の 時 は C を 切 る も 楽 し かった へ え 学 校 に 行
21:31
Really? Going to school was fun.
く が 楽 し み や った から マ ジ で?
21:33
So, the core was delicious, and elementary school was the best. It was good. I really wanted to hear about being an elementary school student.
そう で、 コ ア も 美味 し かった し 小 学 校 一 番 良 かった な ぁ 良 かった ね 小 学 生 という 事 に 本当 に、 子 が 聞 きた かった
21:45
Yeah, haha, I want to hear that. This is the second part. Please wait. So, that’s it for the salty part.
ですね あ はは はは は そ こ が 聞 き たい な ここ は ね そ こ は 第二 弾 お 待 ち ください えー あ ん の という 事 で 以上 塩 的
21:54
It was the first history. Bye-bye.
第一 の 歴 史 でした バイ バイ