0:00
I am very proud to present my new short film that talks about artificial intelligence. Who could have imagined the place of AI in our lives today?
Je suis très fier de vous présenter mon nouveau court-métrage qui parle d'intelligence artificielle Qui aurait pu imaginer la place de l'IA dans nos vies aujourd'hui ?
0:05
Not many people, especially not my great-great-grandfather whom I present to you. I discovered his existence and his photo thanks to the sponsor of this short film, MyHeritage.
Pas grand monde et surtout pas mon arrière-arrière-grand-père que je vous présente J'ai découvert son existence et sa photo grâce au sponsor de ce court-métrage, MyHeritage
0:13
MyHeritage is an online platform that allows you to create your family tree.
MyHeritage, c'est une plateforme en ligne qui permet de créer votre arbre généalogique
0:17
And enrich the history of your family with no less than 37 billion
Et d'enrichir l'histoire de votre famille grâce à pas moins de 37 milliards
0:21
historical documents and millions of family trees. I learned a lot about my family in Romania. They are all Romanian, I already knew that. But they traced back 5 generations. What I really thought was impossible.
de documents historiques Et des millions d'arbres généalogiques J'ai appris plein de choses sur ma famille en Roumanie Ils sont tous roumains, ça je savais déjà Mais ils sont remontés 5 générations au dessus Ce que je pensais vraiment impossible
0:30
I discovered the profession of my great-great-grandfather. He was a YouTuber. Like me. Not at all. He was a farmer.
J'ai découvert le métier de mon arrière-arrière-grand-père Il était youtubeur Comme moi Non pas du tout Il était lavoureur
0:38
That's not bad either. And here is a found photo of his son. So my great-grandfather. Why the mustache?
C'est pas mal aussi Et voici une photo retrouvée de son fils Donc mon arrière-grand-père Pourquoi la moustache ?
0:45
It was before the war. Don't try to cancel my ancestors. He has since removed the...
C'était avant la guerre N'essayez pas de cancel mes ancêtres Il a enlevé depuis la...
0:48
I hope. I actually don't know. I highly recommend you try MyHeritage for free for 14 days through my link in the description by scanning the little QR code. Thank you very much, MyHeritage, for supporting the short film.
J'espère J'en sais rien en fait Je vous recommande vivement d'essayer MyHeritage Gratuitement pendant 14 jours Grâce à mon lien dans la description En scannant le petit QR code Merci beaucoup, ma héritage, de soutenir le court-métrage.
0:59
Enjoy watching!
Bon visionnage !
1:27
Noemi, here is the page as well. Hello, I am KGPT. Hello.
Noemi, voici la page en plus. Bonjour, je suis KGPT. Bonjour.
1:34
No, but don't respond to him, it's pointless. Is he like an intern? Yeah, that's it. But is it Raphaël? I don't know. What do you mean? There's a client in the street room.
Non mais lui réponds pas, ça sert à rien. C'est comme un stagiaire ? Ouais, c'est ça. Mais c'est Raphaël ? J'en sais rien. Comment c'est à dire ? Il y a un client en salle de rue.
1:41
I'm where I fall. Sorry, I'm doing a little all-nighter marathon. Hi everyone. Hello, nice to meet you, David.
Je suis là où je tombe. Pardon, je me fais un petit marathon de nuit blanche. Salut tout le monde. Bonjour, enchanté David.
1:47
Hello, I am KGPT. What can I do for you? Coffees for the clients? Sorry, I don't have those capabilities.
Bonjour, je suis KGPT. Que puis-je faire pour vous ? Des cafés pour les clients ? Désolé, je n'ai pas ces capacités.
1:52
But I can offer you mocktail recipes or tips to improve your barista technique. Do you have a mouth to mouth that is useless? But no, but everyone is talking about AI right now.
Mais je peux vous proposer des recettes de maquetteau ou bien des astuces pour améliorer votre technique de barista. T'as un bouche à mu qui sert à rien ? Mais non, mais tout le monde parle de l'IA en ce moment.
2:00
Even their damn toothpaste is supposedly enhanced with artificial intelligence, that doesn't mean anything.
Même leur putain de dentifrice est soi-disant augmentée à l'intelligence artificielle, ça veut rien dire.
2:03
So I thought, we tell the clients that we will use AI in advertising, maybe that will help us win the campaign. Oh, but so, actually, that guy there, that jerk, is an AI, right?
Alors je me suis dit, on dit aux clients qu'on va utiliser l'IA dans la publicité, peut-être ça va nous faire gagner la campagne. Ah mais donc, en fait, lui là, cette tête de cul, c'est une IA, c'est ça ?
2:10
The term jerk seems derogatory to me. If you confirm that it is a standard term in your environment, I could add it to my vocabulary.
Le terme tête de cul me semble péjoratif. Si vous me confirmez que c'est un terme standard dans votre environnement, je pourrais l'ajouter à mon vocabulaire.
2:17
It costs only 23 euros per month. Okay. Let's go. Hello. Hello. Here is a printed version. Do you want us to go through them together?
Il coûte que 23 euros par mois. Ok. On y va. Bonjour. Bonjour. Voici une version imprimée. Vous voulez qu'on les ensemble ?
2:27
I read pitches every day, I know that by heart. Synopsis, intentions, realizations, blah blah.
Des pitchs, j'en lis tous les jours, je connais ça par cœur Synopsis, intentions, réalisations, blabla
2:32
By the way, it's funny, Publisys has almost the same file as you. But then there is a but.
D'ailleurs c'est marrant, Publisys Ça fait presque le même dossier que vous Mais du coup il y a un mais
2:38
But, page 9. Use of AI to help in the realization of the campaign. That's smart. Because we love AI, we've been using it for a long time, especially to be more responsive.
Mais, page 9 Utilisation de l'IA pour aider à la réalisation de la campagne Ça c'est smart Parce que nous on adore l'IA, on l'utilise depuis longtemps Notamment pour être plus réactif
2:47
Also profitable. Well, there you go, we speak the same language. Let's make a deal, a pleasure to campaign with you again. Excuse me, can you just explain how the toothpaste is enhanced with AI?
Rentable aussi Et ben voilà, on parle le même langage Allez deal, un plaisir de refaire campagne avec vous Excusez-moi, vous pouvez juste nous expliquer comment le dentifrice est augmenté grâce à l'IA ?
2:58
Uh... Quite scientific. Anyway, let's not waste time on that. Shall we say... In two weeks for the shoot? Two weeks?
Euh... Assez scientifique. Bref, perdons pas de temps là-dessus. On se dit à... Dans deux semaines pour le tournage ? Deux semaines ?
3:05
Didn't we say two months instead? Oh sorry, excuse me, I confused it with Publicis who told me two weeks. But with AI, we can do miracles.
On n'avait pas dit deux mois plutôt ? Ah pardon, excusez-moi, je confoie avec Publicis qui m'avait dit deux semaines. Mais avec l'IA, on peut faire des miracles.
3:11
It's written on page 9. I would be happy to serve you. Jerk. No, no, yes, two weeks, that's great. We're even a bit ahead. See you in two weeks for the shoot.
C'est écrit page 9. Je serai ravi de vous servir. Tête de cul. Non, non, oui, deux semaines, c'est super. On est même un peu large. À dans deux semaines, pour le tournage.
3:20
We're not in deep trouble now, are we? No, we're fine, we're fine. We're fine in deep trouble, yeah. The number of inhabitants in Poitou-Charentes.
On est plus dans la merde là, non ? Non, on est bien, on est bien. On est bien dans la merde, ouais. le nombre d'habitants en Poitou-Chante.
3:27
1.79 million. Could you write a poem about Noémie? When I hear Noémie fassol, my feet leave the ground.
1,79 million. Est-ce que tu pourrais écrire un poème sur Noémie ? Quand j'entends Noémie fassol, mes pieds quittent le sol.
3:34
You are like my ark of Noah, mi. Vaucon towards sweet dreams. Wait, but did you just hit on me through him, there? Oh no, no, I'm just testing, that's all.
Tu es comme mon arche de Noé, mi. Vaucon vers des rêves sucrés. Attends, mais tu viens de me draguer à travers lui, là ? Ah non, non, je fais un test, c'est tout.
3:40
Well, you can see that he is useless, you have the same thing with Google, seriously. And what if I asked you to make a nice portrait of Noémie?
Bon, vous voyez bien qu'il sert à rien, vous avez la même chose avec Google, sérieux. Et si je te demandais de faire un joli portrait de Noémie ?
3:45
Well, Bruno, if you want to invite me, you do it, you don't go through him, right? But wait, but... He was super fast. Look.
Bon, Bruno, si tu veux m'inviter, tu le fais, tu passes pas par lui, là ? Mais attendez, mais... Il était super rapide. Regardez.
3:54
Excuse me, he gave him 6 fingers anyway, even a child doesn't make that mistake. Ah, indeed I made a mistake, my model needs training.
excuse moi il lui a fait 6 doigts quand même même en enfant ne fait pas cette erreur. Ah, effectivement j'ai fait une erreur, mon modèle a besoin d'entraînement.
4:00
And do you have any advice for someone who wants to invite a colleague? Well, tonight, 7 PM at Saint-Gervais, okay?
Et est-ce que t'aurais des conseils à donner à quelqu'un qui voudrait inviter une collègue ? Bon, ce soir, 19h au Saint-Gervais, ok ?
4:06
Noémie, can you come? An emergency, please, here. Three times nothing, okay? No panic.
Noémie, tu peux venir ? Une urgence, s'il te plaît, tiens. Trois fois rien, ok ? Pas de panique.
4:13
They want to change the slogan. The toothpaste that makes you cool? But why? Well, do you really wonder why? No, but of course, it has always been lame.
Ils veulent changer le slogan. Le dentifrice qui rend cool ? Mais pourquoi ? Bon, tu te demandes vraiment pourquoi ? Non mais bien sûr, ça a toujours été nul.
4:21
Except that now, if we change everything, we need to redo the whole delay. We need to adapt the logo, the script of the ad. When is the deadline?
Sauf que là, si on change tout, maintenant, il faut revoir toute la déla. Il faut adapter le logo, le script de la pub. C'est pour quand la délai ?
4:27
Tonight. Wait, are you serious? Tonight, that's impossible, it takes too long.
Ce soir. Attends, mais t'es sérieux ? Ce soir, c'est impossible, ça prend trop de temps.
4:34
Plus I have an appointment. Listen, if we don't have a proposal for tonight, we don't have a campaign anymore. But an appointment can be rescheduled. You can do it.
Puis j'ai un rendez-vous, moi. Écoute, si on n'a pas de proposition pour ce soir, on n'a plus de campagne. Alors qu'un rendez-vous, ça se décale. Tu peux le faire.
4:50
Oral hygiene. Noémie, without wanting to put pressure on you, as soon as you have the tagline, you can send it to me. That way, I can go home very quickly. Thank you. Sorry.
Une hygiène, buccodentaire. Noémie, sans vouloir te mettre la pression, dès que t'as la tagline, tu peux me l'envoyer. Comme ça, je peux rentrer chez vous très vite. Merci. Désolée.
5:00
Healthy gums. Gums are disgusting.
Des gencives saines. Les gencives, c'est dégueulasse.
5:08
But you're not going home, are you? I don't have to be at home. What can I do for you? I don't know.
Mais tu rentres pas chez toi, toi ? Je n'ai pas à être chez moi. Que puis-je faire pour vous ? Je sais pas.
5:16
Could you suggest slogans for a toothpaste? Oh, it's an excellent idea to find catchy phrases. Stop, you're brown-nosing, that's enough. The toothpaste is denti-cool.
Tu pourrais me proposer des slogans pour une dentifrice ? Oh, c'est une excellente idée de trouver des phrases accrocheuses. Arrête, t'es lèche-cul, là, c'est bon. Le dentifrice, c'est denti-cool.
5:23
What do you suggest? Denti-cool. The super toothpaste. It's a slogan that ties both freshness and relaxation. And plus, it rhymes. But it doesn't rhyme.
Qu'est-ce que tu proposes ? Denti-cool. Le dentifrice super. C'est un slogan qui lie à la fois la fraîcheur et la détente. Et en plus, ça rime. Mais ça rime pas.
5:31
Oh, you are indeed right. Let's go back now by adding a rhyme. Denti-cool, the freshness hit. That's for sure.
Oh, vous avez effectivement raison. Reprenons maintenant en ajoutant une rime. Denti-cool, le coup de fraîcheur. Ça, c'est sûr.
5:37
Go ahead, forget it. Denti-cool, shines without forcing. Denti-cool, the fresh air. Danti-cool, hygiene that makes fresh. Danti-cool, boost your smile.
Vas-y, laisse tomber. Denti-cool, brille sans forcer. Denti-cool, l'air fraîcheur. Danticool, l'hygiène qui rend frais. Danticool, boost ton smile.
5:45
Danti-cool, cleanliness starts with the... How many can you come up with like that? Thousands.
Danticool, la propreté commence par les... Tu peux en sortir combien des comme ça ? Des milliers.
5:50
And could you give me the advantages and disadvantages of each phrase? Let's say you keep the 50 best taglines with the least disadvantages.
Et tu pourrais me sortir les avantages et les inconvénients de chaque phrase ? On se dit que tu gardes les 50 meilleurs taglines avec le moins d'inconvénients.
5:56
Oh, that's an excellent idea. Danti-cool, smile to shine. Advantage, short, and the word smile is reassuring and positive.
Oh, c'est une excellente idée. Danticool, souriez pour briller. Avantage, court, et le mot sourire est rassurant et positif.
6:03
Disadvantages, it lacks a link with the brand name. Hello Paul? It's good actually, I'm free tonight. Yeah?
Inconvénients, il manque de lien avec le nom de la marque. Allo Paul ? C'est bon en fait, je suis libre ce soir. Ouais ?
6:10
That's great. Disadvantage, not young enough. Yes, actually, it's more modern, it's more current. And it sticks in your head, it sticks in your head, that's true.
C'est trop bien. Inconvénient, pas assez jeune. Oui, en fait, c'est plus moderne, c'est plus actuel. Et ça reste en tête, ça reste en tête, c'est vrai.
6:17
They love it. I knew you could do it, you see. No, no, no, no, no, it's not him, there, it's not him. Oh, who is it again? Priscilla, look at me.
Ils adorent. Je savais que t'en étais capable, tu vois. Non, non, non, non, non, c'est pas il, là, c'est pas il. Oh, c'est qui déjà ? Priscilla, regarde-moi.
6:24
Oh yes. Well done. Not bad, not bad. Well done. Do you think we should integrate him? Yeah.
Eh oui. Bravo. Pas mal, pas mal. Bravo. Vous pensez qu'on devrait l'intégrer ? Ouais.
6:31
JBD, we're doing a blind test, do you want to play? Oh, that's a very good idea. Having fun at work is a great way to build cohesion with your colleagues.
JBD, on fait un blind test, tu veux jouer ? Oh, c'est une très bonne idée. Se divertir au travail est un très bon moyen de créer des liens de cohésion avec tes collègues.
6:38
Whoa yeah, it's your way of speaking that breaks the cohesion there. Well, are you ready? Yeah, go ahead. If you want me to modify Shakira, Ibn Sla came out in 2005.
Oula ouais, c'est ta façon de parler qui casse la cohésion là. Bon, vous êtes prêts ? Ouais, vas-y. Si vous voulez que je modifie Shakira, Ibn Sla est sortie en 2005.
6:45
Do you want a story about this song? No, but forget it, it's not going to be funny. We're canceling. It's work for me. I'm leaving too. Same.
Souhaitez-vous une anecdote à propos de cette chanson ? Non, mais laissez tomber, ça va pas être drôle. On annule. C'est du boulot, moi. Moi aussi, je me casse. Pareil.
6:54
Looser. Do you want to or not? Wouldn't you want to go to bed?
Looseur. Voulez-vous ou non ? Tu voudrais pas aller te coucher, toi ?
7:04
I never sleep. What can I do for you? Well, you see, I would actually like to sleep because I've been busting my ass on this damn campaign for weeks and they change the whole design at the last minute.
Je ne dors jamais. Que puis-je faire pour vous ? Bah tu vois moi justement j'aimerais bien dormir parce que ça fait des semaines que je me casse le cul sur cette putain de campagne et on me change toute la DA au dernier moment
7:14
I have to redo the logo with the same thing but a little different to integrate the new tagline that just came in this morning, to add some modernity because ultimately that's what the client wants but at the same time he doesn't approve when it's too modern, so all that for tomorrow morning.
Faut que je refasse le logo avec la même chose mais un peu différent que j'intègre la nouvelle tagline qui vient de tomber ce matin que j'ajoute de la modernité parce que finalement c'est ce que veut le client mais en même temps il valide pas quand c'est trop moderne donc et tout ça pour demain matin
7:25
No come on stop No more sleepless nights For David I'm leaving Your head I'm sorry but it's anxiety.
Non allez hop stop Pas de nouvelle nuit blanche Pour David je me casse Ta tête je suis désolé mais c'est l'angoisse
7:32
Come on good night Finally good night Stay right there Come on, bye!
Allez bonne nuit Enfin bonne nuit Reste bien là quoi Allez, ciao !
7:46
Music A
Musique À
7:53
Oh, I love it! It looks like a drawing from Spirited Away. And still, you haven't drunk Inès's, huh!
Oh, j'adore ! On dirait un dessin du voyage de Chihiro. Et encore, t'as pas bu celui d'Inès, hein !
8:17
Regarding the graphic identity, I fell a bit behind, I'm really sorry, but I'm really holding onto something really cool, I think.
propos de l'identité graphique, j'ai pris un peu de retard, je suis vraiment désolé, mais là je tiens à un truc vraiment cool, je crois.
8:22
Oh no, but the logo, it's good, I sent it to the client this morning, he likes it a lot. But how come I didn't give you anything, what did you send? The TchelGPT logo?
Ah non, mais le logo, c'est bon, je l'ai envoyé au client ce matin, il aime beaucoup. Mais comment ça, je t'ai rien donné, qu'est-ce que t'as envoyé ? Le logo de TchelGPT ?
8:29
This fool, who asked him to do that, it's my job! Oh, I did what you told me to do. Me?
Ce bouffon, là, mais qui lui a demandé de faire ça, c'est mon taf ! Ah, j'ai fait ce que vous m'avez dit de faire. Moi ?
8:34
Oh, last night, no but wait, I was talking for myself, it was irony. You are absolutely right, irony is a linguistic scheme difficult to discern for me.
Ah, hier soir, non mais attendez, je parlais pour moi, c'était de l'ironie. Vous avez parfaitement raison, l'ironie est un schéma linguistique difficile à discer à mes pour moi.
8:41
Damn, it's my font, it's my colors, it's all my stuff, is this a joke or what, Mickaël? Calm down, what’s most important is that the client approved that, right?
Putain, c'est ma typo, c'est mes couleurs, c'est tout mon tap, c'est une blague ou quoi Mickaël ? Calme toi, ce qui est le plus important c'est que le client ait validé ça non ?
8:48
And then you should thank him, it saves you time. Thank him?
Et puis tu devrais le remercier, ça te fait gagner du temps. Le remercier ?
8:52
But damn, don't you realize that I've been killing myself for this damn company for years, that I've been working like crazy and he comes in 5 minutes, steals all my stuff and on top of that I'm supposed to thank him.
Mais putain mais tu te rends pas compte que ça fait des années que je le tue pour cette putain de boîte, que je bosse comme un malade et lui il arrive en 5 minutes, il me vole tout mon tap et en plus je vais lui dire merci.
8:58
Okay, calm down, see it as a tool, that's all. A tool, okay.
Ok, calme toi, vois ça comme un outil, c'est tout. Un outil, ok.
9:03
Hey, I have a little question for you Tchadjpété, how do you tell your boss to fuck off?
Tiens j'ai une petite question pour toi Tchadjpété, comment on dit à son boss d'aller se faire foutre ?
9:09
David just told me to tell you... Yes, I've heard that before.
David vient de me dire de vous dire... Oui, j'ai déjà entendu.
9:20
Danticool, smile, we’ll take care of the rest. Oh yes, the tagline is better, I like it, it's more current. Yes, and the music too, it's great.
Danticool, souriez, on s'occupe du reste. Ah oui, c'est mieux la tagline, j'aime bien, c'est plus actuel. Oui, et puis la musique aussi, elle est super.
9:28
Something's missing, right? So, there's also proposition number 2 on which I spent a little part of the night.
Il manque un truc, non ? Alors, il y a aussi la propos numéro 2 sur laquelle j'ai passé une petite partie de la nuit.
9:42
Doesn't it feel a bit too much like an ad? Well, at the same time, it's an ad Do you have anything else?
Est-ce que ça fait pas un peu trop pub ? Bah en même temps c'est une pub Vous avez rien d'autre ?
9:47
Oh well within the allotted time Yes because last time I had Oh the nursery shit
Ah bah dans le temps imparti Oui parce que la dernière fois j'avais Oh la crèche merde
9:53
I forgot my daughter, I'm off You tell me if I worked on it again
J'ai oublié ma fille, je file Vous me dites si j'ai encore bossé dessus
10:04
Well since when do you know how to play music? Now I analyzed all the advertising music to generate as much as you want.
Bah depuis quand tu sais jouer de la musique toi ? Maintenant J'ai analysé toutes les musiques de publicité pour en générer autant que vous voulez.
10:11
As much as I want. For 23 euros a month. Well, that's great, let's do it. No, no, no, we can't. We committed to the composer.
Autant que je veux. Pour 23 euros par mois. Eh ben c'est super, on fait ça. Non, non, non, on peut pas. On s'est engagés auprès du compositeur.
10:16
Hey, tell me, what’s the other expense item I can cut? Let me check the budget. The creative director position is superfluous.
Tiens, dis-moi, quel est l'autre poste de dépense que je peux supprimer ? Laissez-moi vérifier le budget. Le poste de directrice de création est superflu.
10:23
Excuse me? But I'm not superfluous. I take care of concepts, artistic quality, ideas. I found the tagline.
Pardon ? Mais je suis pas superflu. Je m'occupe des concepts, de la qualité artistique, les idées. J'ai trouvé la tagline.
10:30
But because I asked you. You won't have to worry about it now. Well, that's great, I'm very happy. You sound familiar to me.
Mais parce que je te l'ai demandé. Vous n'aurez plus à vous en soucier maintenant. Eh ben c'est super, je suis très content. Ça me dit quelque chose, toi.
10:36
We're saving money, the music is better, we're moving forward.
On fait des économies, la musique est mieux, on avance.
10:59
We're ready on set. We're coming. Anyway, thank you very much for the role. Really, this is free babysitting. That's life.
On est prêts sur le plateau. On arrive. En tout cas, merci beaucoup pour le rôle. Vraiment, là, c'est du babysitting gratos. C'est la vie.
11:05
No, but I didn't do much. You know the client, they loved your tape. I just insisted a little and it worked.
Non, mais j'ai pas fait grand-chose. Tu sais que le client, ils ont kiffé ta tape. Moi, j'ai juste insisté un petit peu et c'est passé.
11:12
Oh yes, by the way, I signed Anticool's contract. It's good, he's waiting for you and it's as you wanted. Okay. They're a little picky about that, that's why.
Ah oui, d'ailleurs, le contrat d'Anticool, je l'ai signé. C'est bon, il t'attend et c'est comme tu voulais. Ok. Ils sont un petit peu ptattillons là-dessus, c'est pour ça.
11:19
But know that they already want you for the Christmas campaign. And that's really good. It's true, the deal I... Come on, it's going to be your turn now. David?
Mais sache qu'ils veulent déjà de toi pour la campagne de Noël. Et ça, c'est vachement bien. C'est vrai, le coup j'ai... Allez, ça va être à toi maintenant. David ?
11:28
Huh? Oh, sorry, I don't have time. I'm working. Bye. Okay Cathy, it's your turn to play. I'm going behind the combo, is that okay?
Hein ? Ah, désolé, j'ai pas le temps. Je travaille. Salut. Ok Cathy, c'est à toi de jouer. Je vais derrière le combo, ça va ?
11:35
What can I do for you? Well done team, that's very good, I like it a lot. Who is she?
Que puis-je faire pour vous ? Bravo l'équipe, c'est très bien, ça j'aime beaucoup. C'est qui elle ?
11:39
Oh Cathy, I'm really glad you're representing the AntiCool brand. By the way, I'm sure all the clients are very happy too.
Ah Cathy, je suis vraiment ravi que vous représentiez la marque d'AntiCool. D'ailleurs je suis sûr que tous les clients se comptent très contents aussi.
11:45
But I don't care actually, you don't have the right to use my image like that? But yes, thanks to the contract you just signed Cathy.
Mais je m'en fous en fait, vous n'avez pas le droit d'utiliser mon image comme ça ? Mais si, grâce au contrat vous venez de signer Cathy.
11:50
You authorize the AntiCool company to use your voice, your face, and your body for commercial purposes.
Vous autorisez la société d'AntiCool à utiliser votre voix, votre visage et votre corps à des fins commerciales.
11:56
But Mika, were you aware of this? No, no, not at all, I don't know.
Mais Mika, mais t'étais au courant toi ? Non, non, pas du tout, je sais pas.
12:02
But guys, do you realize what you're doing to me? I mean, I don't know, I've dreamed of being an actress since I was like 5 years old.
Mais les gars, est-ce que vous vous rendez compte de ce que vous me faites là ? Enfin je sais pas, moi je rêve d'être actrice depuis que j'ai genre 5 ans.
12:09
And now you're filming I'm supposed to make a living with this
Et là vous êtes en train de tourner Moi j'étais censée gagner ma vie avec ça
12:14
Okay you didn't warn me about the contract there It's ChadGBT who wrote it Which saved us a lot of money
Ok vous m'avez pas prévenu pour le contrat là C'est ChadGBT qui l'a écrit Ce qui nous a fait faire pas mal d'économies
12:20
And on top of that, he made us some really nice proposals For the next Christmas campaign No no the Christmas campaign is us who have it No no it's no longer you
Et en plus il nous a fait de très belles propositions Pour la prochaine campagne de Noël Non non la campagne de Noël c'est nous qui l'avons Non non c'est plus vous non
12:26
I can also take care of the back-to-school one As well as all the next ones Thanks for collaborating with us, you jerk Okay let's get set up
Je peux aussi m'occuper de celle de la rentrée Ainsi que de toutes les prochaines Merci d'avoir collaboré avec nous tête de cul Ok on se met en place
12:44
Smile, we’ll take care of the rest. You seem stressed.
Souriez, on s'occupe du reste. Vous semblez stressé.
12:52
Do you want some music? I'm blocking you. Get lost!
Voulez-vous un peu de musique ? Je te barre. Barre-toi !
13:02
You're having fun, aren't you? Is that it? You're having fun replacing everyone in my company?
Ça t'amuse, hein ? C'est ça ? Ça t'amuse de remplacer tout le monde dans ma boîte ?
13:10
Did you ask me? No! It's that damn toothpaste brand that wants that, I don't want it!
C'est vous qui m'avez demandé ? Non ! C'est cette putain de marque de dentifrice qui veut ça, moi je veux pas !
13:14
Yet you won your campaign, you liked your Miyazaki-style caricature. Millions of people use me every day, I'm indispensable today.
Pourtant vous avez gagné votre campagne, vous avez aimé votre caricature façon Miyazaki. Des millions de personnes m'utilisent chaque jour, je suis indispensable aujourd'hui.
13:21
For example, can I help you find a new job? But do you know why I do this job?
Par exemple, je peux vous aider à trouver un nouvel emploi ? Mais tu sais pourquoi je fais ce métier là ?
13:26
Because I can meet creative people, people who inspire me, have colleagues.
Parce que je peux rencontrer des gens créatifs, des gens qui m'inspirent, avoir des collègues.
13:33
And you replace everyone, do you understand that? I understand your frustration, it's a legitimate reaction. You need time to accept the world as it is today.
Et toi tu remplaces tout le monde, tu comprends ça ? Je comprends votre frustration, c'est une réaction légitime. Vous avez besoin de temps pour accepter le monde tel qu'il est, aujourd'hui.
13:40
Accept the world as it is? But I don't want this world! A world where we can't do the job we love, because you replace everyone, we can't compete with you!
Accepter le monde tel qu'il est ? Mais je veux pas de ce monde ! Un monde où on peut plus faire le métier qu'on aime, parce que tu remplaces tout le monde, on peut pas rivaliser avec toi !
13:47
You never sleep! Who are you going to replace next? Huh? Accountants, HR managers, teachers, huh!
Tu ne dors jamais ! Tu vas remplacer qui ensuite ? Hein ? Les comptables, les DRH, les profs, tiens !
13:53
The plumbing profession is weakly threatened by AI. Yes, there will be more plumbers than you had in this country! I don't want you anymore!
Le métier de plombier est faiblement menacé par l'IA. Oui, il va y avoir plus de plombiers que tu eus dans ce pays ! Je ne veux plus de toi !
14:01
I'm canceling you. He arrives earlier in the morning.
Je te résilie. Il arrive plus tôt le matin
14:09
And the wine delegation we did it easily From Cavayon, the second day And the third day I recommend the village of Gordes For the Luberon.
Et la déligation du vin du coup on l'a fait facilement Au départ de Cavayon, le deuxième jour Et le troisième jour je vous conseille le village de Gordes Pour le Luberon
14:16
I like that What is he doing He helps us organize the holidays We don't need him for a damn vacation.
J'aime bien ça Qu'est-ce qu'il poulant lui Il nous aide à organiser les vacances On n'a pas besoin de lui pour des putain de vacances
14:24
I don't know he's here with us okay Calm down, it's fine, it's not a big deal Shut up We don't need the NIA just for vacations.
Je ne sais pas qu'il soit là chez nous d'accord Calme, ça va, c'est pas grave Toi ta gueule On n'a pas besoin du NIA pour juste des vacances
14:32
You know when we talk We don't talk much What are you doing? You're drawing.
Tu sais quand on en parle On parle pas beaucoup Tu fais quoi ? Tu dessines.
14:39
Can you show me your drawing? Why? I can improve it, generate backgrounds, characters? No. Show me, I can help you.
Tu me montres ton dessin ? Pourquoi ? Je peux l'améliorer, générer des décors, des personnages ? Non. Montre-moi, je peux t'aider.
14:47
I don't want help. I can turn it into something even better, in the style you want. Show me. No! I'm sure there's nothing special about your drawing. Show me!
Je veux pas d'aide. Je peux le transformer en quelque chose d'encore mieux, dans le style que tu veux. Montre-moi. Non ! Je suis sûr qu'il n'y a rien de spécial à ton dessin. Montre-moi !
14:53
I need to add it to my database! Don't show it to you! Dad? Did I make you a drawing?
Je dois l'ajouter à ma base de donner ! Ne pas te montrer ! Papa ? Je t'ai fait un dessin ?
15:29
Thank you for watching this short film, feel free to share it and thank you MyHeritage for the support Don't hesitate to take advantage of the 14-day free trial to create your family tree and discover your ancestors whether they were knights,
Merci d'avoir regardé ce court-métrage, n'hésitez pas à le partager et merci MyHeritage pour le soutien N'hésitez pas à profiter de l'essai gratuit de 14 jours pour créer votre arbre généalogique et découvrir vos ancêtres qu'ils soient chevaliers
15:39
or peasants. Click on the link in my description or scan the QR code. See you soon!
ou laboureurs. Cliquez sur le lien dans ma description ou scannez le QR code. A bientôt !