일본의 천재 사이코패스가 꿈꾸었던 완전범죄 트릭 '투구꽃 살인사건'의 충격적인 전말 [사건사고]
0:00
Le 19 mai 1986, Kamiya Chikara et Kudo Risako, mariés depuis trois mois, se dirigent vers l'aéroport de Naha, situé dans la préfecture d'Okinawa, pour partir en lune de miel sur l'île d'Ishigaki.
1986년 5월 19일, 결혼 3개월차인 카미아 치카라와 쿠도 리사코는 이시가키 섬으로 신혼여행을 떠나기 위해 오키나와 현에 위치한 나하공항으로 향합니다.
0:12
Désireux d'offrir à sa femme un voyage inoubliable, Kamiya a également invité trois de ses amies à se joindre à eux, et les amies de Risako ont rejoint l'aéroport de Naha le lendemain matin, le 20.
아내에게 잊지 못할 여행을 선사하고 싶었던 카미아는 그녀의 친구 3명도 여행에 함께 초대했고, 리사코의 친구들은 다음 날인 20일 오전에 나하공항에 합류하였는데요.
0:23
Ainsi, les quatre personnes ont acheté leurs billets et attendaient leur vol à destination de l'île d'Ishigaki.
그렇게 4사람은 표를 끊고 이시가키 섬으로 향하는 비행기를 기다렸죠.
0:28
À ce moment-là, tout le monde était excité par le voyage, riant et discutant joyeusement.
이때까지만 해도 모두들 여행에 설렘을 안고서 웃고 떠들며 즐거운 시간을 보내고 있었습니다.
0:34
Personne n'aurait imaginé qu'un des membres du groupe mourrait quelques heures plus tard.
몇 시간 뒤 이 중 누군가 죽게 될 것이라고는 상상조차 하지 못했죠.
0:42
Il y a eu une urgence soudaine. Je ne pourrai pas participer à la lune de miel.
이런 급한 용무가 생겨서 말이야. 나는 아무래도 신혼여행에 함께 가지 못할 것 같아.
0:47
Comme j'ai déjà acheté les billets d'avion, amuse-toi bien avec tes amis.
이미 비행기표까지 다 끊었으니 친구들이랑 재밌게 놀고 와.
0:51
Le même jour, vers 11h40, Kamiya a soudainement déclaré qu'il avait un problème urgent et qu'il ne pourrait pas partir en voyage.
같은 날 오전 11시 40분경 카미아는 갑자기 급한 일이 생겼다며 여행에서 빠지게 됩니다.
0:58
Bien qu'il n'y ait pas de mari lors de la lune de miel, Risako a embarqué dans l'avion à destination d'Ishigaki avec ses amies, car elles étaient présentes.
신혼여행에 남편이 없는 상황이 되어버렸으나 같이 가기로 했던 친구들이 있었기에 리사코는 친구들과 함께 이시가키행 비행기에 탑승했는데요.
1:07
Kamiya est resté seul à l'aéroport pour prendre un vol de retour à Osaka dans l'après-midi.
카미아는 당일 오후 비행기로 오사카로 돌아가기 위해 홀로 공항에 남았죠.
1:12
En laissant derrière elle un cœur lourd, Risako et ses amies sont arrivées sur l'île d'Ishigaki vers 13 heures.
아쉬운 마음을 뒤로하고 여행길에 오른 리사코와 친구들은 오후 1시쯤 이시가키 섬에 도착합니다.
1:18
Et le voyage tant attendu s'est rapidement transformé en cauchemar.
그리고 설레었던 여행은 곧 악몽으로 변해버렸는데요.
1:22
Dès son arrivée sur l'île, Risako a commencé à transpirer froidement et à frissonner.
섬에 도착한 직후부터 식은땀을 흘리며 오한에
1:25
Son état s'est rapidement détérioré, avec des symptômes de paralysie et de difficultés respiratoires, et elle est décédée juste après avoir été transportée à l'hôpital par ambulance.
시달리던 리사코가 온몸에 마비 증세와 호흡곤란까지 오며 상태가 급속도로 악화되더니 구급차로 병원에 이송되자마자 돌연 사망해버린 것이죠.
1:35
Cela s'est produit seulement 30 minutes après son arrivée sur l'île.
섬에 도착하고서 불과 30분 만에 일어난 일이었습니다.
1:39
La police, alertée, a immédiatement informé Kamiya, son mari, et sa famille de cette nouvelle.
신고를 받고 출동한 경찰은 즉시 남편이었던 카미아와 그녀의 가족들에게 이 사실을 알렸습니다.
1:46
Kamia, qui était encore à l'aéroport de Nah, a pris l'avion et est arrivé en un rien de temps.
아직 나하 공항이었던 카미아가 비행기를 타고 한걸음에
1:49
La police, à la demande des amis de Risako, a jugé que la cause de la mort était incertaine et a demandé la permission de procéder à une autopsie sur le corps de Risako.
달려왔고 경찰은 리사코 친구들의 요청에 더불어 이유가 명확하지 않은 변사라고 판단하여 리사코의 시신을 부검에 보는 것이 어떻겠냐고 그에게 허락을 구했는데요.
2:00
Kamia a accepté l'autopsie et les membres de la famille de Risako, qui sont arrivés peu après, ont également accepté la demande d'autopsie.
카미아는 부검에 응하였고 뒤이어 도착한 리사코 가족들 또한 부검 요청을 승낙하였죠.
2:06
Ainsi, Risako, qui n'avait pas plus tôt que quelques heures rêvé de sa lune de miel, se retrouve sur la table d'autopsie en tant que cadavre froid.
그렇게 몇 시간 전까지만 해도 신혼여행의 꿈으로 부풀어 했던 리사코는 싸늘한 주검이 되어 해부대 위에 오르게 됩니다.
2:13
Le médecin légiste Ono Yokiichi a poursuivi une recherche minutieuse et persistante pour déterminer la cause du décès, mais n'a trouvé qu'une petite inquiétude près du cœur sans autres signes anormaux.
부검을 집도했던 법의학자 오노 요키치는 사인을 밝히기 위해 세심하고 끈질긴 탐색을 이어갔지만 심장 부근에서 조그마한 우려를 발견하였을 뿐 별다른 이상징후는 찾지 못하였는데요.
2:25
Il a donc conclu à un infarctus du myocarde, a terminé son diagnostic et a transmis les résultats à la police et à la famille.
이에 급성 심근경색이라고 판단한 그는 진단을 마치고 결과를 경찰과 유족들에게 전달하였죠.
2:32
Cependant, Ono a commencé à douter de l'attitude de Kamia pendant ce processus.
그런데 오노는 그 과정 중 남편 카미아의 태도에 의문을 품게 됩니다.
2:37
Il était trop calme pour être un homme qui avait perdu sa femme il y a seulement quelques heures.
그는 불과 몇 시간 전 아내를 잃은 남자라고 보기에는 너무나도 침착했기 때문인데요.
2:43
De plus, Kamia a même posé une question dont l'intention était difficile à cerner : 'Est-ce que tous les organes que vous avez examinés ont été remis à leur place ?'
심지어 카미아는 살펴본 장기들은 모두 제자리에 갖다 놓았습니까? 라는 의도를 알 수 없는 질문까지 하였죠.
2:50
une jeune femme en bonne santé est morte subitement
어떠한 신체적 이상도 없던 젊은 여성이 급사했다는
2:53
Ono, qui avait déjà des doutes sur la mort subite, ressentait une inexplicable inquiétude face à l'attitude de Kamiya et décida de conserver séparément le cœur et un échantillon de 30 ml de sang de Risako après l'autopsie.
것 자체에도 약간의 의구심을 품고 있던 오노는 카미아의 태도에 무언가 설명할 수 없는 꺼림칙함을 느꼈고 부검을 마친 리사코의 심장과 혈액 샘플 30ml를 따로 보관해 두기로 합니다.
3:06
Selon les pratiques habituelles, cet endroit ne devait pas être conservé séparément, mais il avait une forte intuition qu'il devait garder cela.
기존 관행대로면 이곳은 별도로 남겨두어서는 안되었지만 왠지 모르게 이것을 간직해야 할 것 같은 강한 직감이 들었죠.
3:14
La police, qui avait également des doutes sur la mort soudaine, a commencé à enquêter sur le fait que Risako
경찰 또한 갑작스러운 죽음에 의문을 품고 리사코가
3:18
Avant de monter dans l'avion, le mari a peut-être donné du poison à Kamiya.
비행기에 탑승하기 전 남편이 카미아가 독국물을
3:21
Bien que nous ayons enquêté sur la possibilité qu'il l'ait fait, même si c'était le cas, cela ne pouvait pas expliquer les symptômes d'intoxication de Risako qui ont commencé trois heures après l'ingestion.
먹였을 가능성에 대해서 조사를 해보았지만 설령 그렇다고 하더라도 복용 후 3시간이 지난 시점부터 시작된 리사코의 중독 증세를 설명할 수는 없었습니다.
3:31
C'était un poison mortel qui pouvait provoquer une mort subite en seulement 30 minutes après le début des symptômes.
증세가 시작된 지 30분 만에 급사할 정도로 치명적인
3:35
Le fait qu'un poison mortel reste inactif dans le corps pendant trois heures avant de provoquer soudainement des effets explosifs ne correspondait à aucune caractéristique connue de poisons.
맹독이 체내에서 3시간 동안 가만히 있다가 갑자기 폭발하듯 효과를 발휘한다는 것은 이제까지 알려진 어떠한 독과도 그 특징에 부합하지 않았는데요.
3:45
Ainsi, la police, jugeant que ce n'était pas un meurtre planifié, a annoncé que la cause du décès était un infarctus aigu du myocarde, comme l'avait rapporté le médecin légiste.
이에 이것이 계획된 살인이 아니라고 판단한 경찰은 법의학자가 가져다 준 급성 신근경색을 사인으로 발표하게 되죠.
3:53
Cependant, les amis de Risako qui avaient voyagé avec elle n'ont pas abandonné leurs soupçons à l'égard de Kamiya.
하지만 같이 여행을 떠났던 리사코의 친구들은 카미아에 대한 의혹을 거두지 않았습니다.
4:00
En fait, ses amis le trouvaient étrange depuis longtemps.
사실 그녀의 친구들은 이전부터 그를 쭉 이상하게 생각하고 있었는데요.
4:04
Risako et ses amis étaient des hôtesses dans un bar haut de gamme situé à Ikebukuro, Tokyo.
리사코와 그녀의 친구들은 도쿄 이케프쿠로에 위치한 고급 술집의 호스티스였습니다.
4:10
Un jour, Kamiya, qui avait 13 ans de moins que Risako, s'est approché d'elle en se présentant comme expert-comptable et a commencé à lui offrir des cadeaux coûteux.
어느 날 갑자기 13살 연하의 리사코에게 접근한 카미아는 자신을 공인회계사라고 소개하며 값비싼 선물 공세를 이어갔는데요.
4:19
En lui offrant un manteau en fourrure de luxe et une bague valant 4 millions de yens, Kamiya a réussi à séduire Risako et a demandé sa main six jours après leur rencontre.
명품 모피코트와 400만원에 달하는 반지 등을 건네며 리사코에 환심을 산 카미아는 만나게 된 지 6일 만에 청원을 하였죠.
4:27
Ses amis, soupçonnant qu'il y avait quelque chose de louche, se sont opposés à son mariage avec Kamiya.
이에 무언가 다른 꿍꿍이가 있을 것이라 의심한
4:30
Mais Risako, déjà tombée amoureuse, a quitté son emploi au bar et a commencé à vivre avec Kamiya, se mariant trois mois plus tard.
그녀의 친구들이 카미아와의 결혼을 반대하였지만 이미 마음이 넘어간 리사코는 술집을 관두고 카미아와 동거를 시작 3개월 뒤 결혼을 하게 되죠.
4:40
Les amis de Risako, méfiants envers Kamiya, ont cherché le nom de Kamiya Chikara sur la liste des experts-comptables, mais ce nom n'y figurait pas.
카미아를 수상하게 생각한 리사코의 친구들은 공인회계사 명단에서 카미아 치카라라는 이름을 찾아보았지만 해당하는 이름은 명단에 존재하지 않았습니다.
4:50
Lorsque ses amis lui ont demandé des explications, Kamiya a répondu qu'il travaillait en fait comme consultant en gestion pour une petite entreprise.
친구들이 이를 따져묻자 카미아는 사실 저는 중소기업에서 경영 컨설턴트로 일하고 있습니다.
4:57
Cependant, il portait des chaussures très usées et abîmées par rapport aux cadeaux luxueux qu'il avait offerts.
라고 답하였다고 하는데요. 하지만 건넸던
5:00
Son apparence, qui ne correspondait pas à celle d'un professionnel avec un salaire élevé, a continué à susciter des doutes chez les amis de Risako.
값비싼 명품들에 비해 너무나도 낡고 해진
5:03
Les amis de Risako ont fortement insisté pour que ces informations soient portées à l'attention des médias et de la police pour une enquête plus approfondie.
구두를 신고 있었던 모습, 높은 연봉의 전문가라고 하기에는 어딘가 허순한 모습 등으로 인해 리사코의 친구들은 이를 여전히 의심스럽게 여겼다고 하죠.
5:13
Cependant, en raison de la cause de décès déjà annoncée par la police et de leur profession, personne ne prenait vraiment leurs histoires au sérieux.
리사코의 친구들은 이러한 내용들을 언론과 경찰에 알리며 조사를 더 해보아야 한다고 강하게 어필했습니다.
5:20
Les amis n'ont pas abandonné et ont frappé aux portes de divers médias, et les journalistes Odagiri du Daily Sports et Chichia Mamoru de Focus ont montré de l'intérêt pour cette histoire.
하지만 이미 경찰 측에서 공식 발표한 사인, 그녀들의 직업 등으로 인해 이들의 이야기를 진지하게 들어주는 곳은 없었는데요.
5:27
Ils ont eu des discussions approfondies avec elles et ont décidé d'enquêter sur Kamiya.
친구들은 포기하지 않고 각종 언론사의 문을 두드렸고 일간 스포츠의 오다기리 기자와 포커스 편집부의 치치아 마모르 기자가 이 같은 이야기에 관심을 보이게 되죠.
5:38
Et au cours de ce processus, plusieurs circonstances très suspectes ont été révélées.
그들은 그녀들과 심도 깊은 이야기를 나누고 카미아를 조사해보기로 합니다.
5:43
Et au cours de ce processus, plusieurs circonstances très suspectes sont capturées.
그리고 이 과정 중 매우 의심스러운 정황 몇 가지가 포착되죠.
5:47
La première est qu'un an auparavant, en 1985, Kamiya avait acheté en grande quantité des tonics en capsules dans une pharmacie.
첫 번째는 1년 전인 1985년 카미아가 약국에서 캡슐형 강장제를 대량으로 구매하였다는 사실입니다.
5:55
Les tonics en capsules sont des produits que l'on consomme en mettant des médicaments dans des capsules, et Kamiya a expliqué au pharmacien que son père était devenu sénile et qu'il les distribuait aux gens autour de lui en tant que médecin.
캡슐형 강장제는 캡슐에 약을 넣어 섭취하는 제품으로 카미아는 약사에게 아버지가 노망이 들어 의사인 양 주변 사람들에게 나눠주고는 합니다.
6:04
Il a été dit qu'il avait expliqué cela comme raison d'achat. Cependant, après enquête des journalistes, il a été révélé que le père de Kamiya ne vivait pas de cette manière et était mentalement en bonne santé.
라고 구매 이유를 설명하였다고 하는데요. 하지만 기자들이 취재해본 결과 카미아의 아버지는 그와 같이 살고 있지 않았으며 정신도 온전한 상태였던 것으로 밝혀졌죠.
6:15
La deuxième circonstance est qu'après son mariage, Kamiya a régulièrement donné à Risako des suppléments nutritionnels qu'il avait fabriqués lui-même.
두 번째는 결혼 이후 카미아가 리사코에게 자신이 직접 만든 영양제를 꾸준히 먹여왔다는 것이었습니다.
6:22
Il a expliqué cela simplement comme un médicament bon pour la santé.
그는 이것을 그저 몸에 좋은 약 정도로만 설명했다고 하는데요.
6:26
Ce qui est encore plus suspect, c'est qu'un ami de Risako a été témoin de Kamiya lui donnant cela à l'aéroport avant le départ de l'avion le jour de l'incident.
더 의심스러운 것은 사건 당일 비행기가 출발하기 전 공항에서도 카미아가 이것을 리사코에게 먹이는 것을 그녀의 친구 중 한 명이 목격했던 것이죠.
6:36
La troisième est que c'était le troisième mariage de Kamiya, et que ses deux épouses précédentes étaient décédées d'un infarctus du myocarde aigu.
세 번째는 이번이 카미아의 세 번째 결혼이었으며 이전에 두 아내들 모두 급성 심근경색으로 사망하였다는 것입니다.
6:44
La première épouse, Kyoko Yamashita, est décédée en juillet 1981.
첫 번째 아내 야마시타 쿄코 1981년 7월 사망.
6:48
La deuxième épouse, Nachie Yamada, est décédée en septembre 1985.
두 번째 아내 야마다 나치에 1985년 9월 사망.
6:53
Et Isako Kudou est décédée en mai 1986.
그리고 쿠돌 이사코 1986년 5월 사망.
6:57
Le moment où Kamiya et Risako se sont mariés était juste moins de quatre mois après la mort de sa précédente épouse, Nachie.
카미아와 리사코가 결혼한 시점은 바로 전 부인이었던 나치에가 사망한 지 4개월도 채 지나지 않았을 때였죠.
7:05
Le quatrième et le plus décisif est que Kamiya Chikara a souscrit pas moins de quatre polices d'assurance-vie au nom de Risako juste après leur mariage.
가장 결정적인 네 번째는 카미아 치카라가 결혼 직후 리사코의 앞으로 무려 4개의 생명보험을 들었다는 것이었습니다.
7:13
Le montant total s'élevait à 185 millions de yens, soit environ 1 milliard de wons en 1986.
그 금액을 전부 합치면 무려 1억 8,500만엔 1986년 기준으로 한화 약 10억원에 달하는 거액이었는데요.
7:22
Cela signifiait que la prime d'assurance mensuelle s'élevait à 360 000 yens, mais Kamiya, qui n'était pas en mesure de payer cela, a emprunté de l'argent à des prêteurs sur gage pour payer les primes.
이를 인해 매달 납입해야 하는 보험료만 36만원에 달하였지만 이를 낼 수 있는 형편이 되지 않았던 카미아는 대부업체에게 돈을 빌리면서까지 보험금을 지불하고 있었죠.
7:33
Les journalistes Odagiri et Mamoru ont rassemblé les faits qu'ils avaient découverts lors de leurs enquêtes et les ont publiés en première page du journal, ce qui a immédiatement suscité une énorme controverse.
오다기르 기자와 마모르 기자는 취재를 통해 알아낸 사실들을 한데 취합하여 신문 일면에 실었고 이것은 즉시 엄청난 논란을 불러일으킵니다.
7:42
Le médecin légiste Ono Yokiichi, qui trouvait Kamiya suspect, a également remis à la police les documents qu'il avait collectés individuellement.
카미아를 수상적게 생각했던 법의학자 오노 요키치 또한 자신이 개별적으로 모은 자료들을 경찰에게 전달하였는데요.
7:50
En réponse, la police a tenu une réunion secrète d'enquête et a mené une nouvelle enquête en se concentrant sur la question de savoir comment Kamiya aurait pu tuer Risako si elle était coupable.
이에 비밀수사회의를 연 경찰 측은 카미아가 범인이라면 그녀를 대체 어떻게 죽인 걸까에 포커스를 맞추어 재조사를 실시하였죠.
7:58
C'est ainsi qu'ils ont pensé que le poison était le plus probable et ont demandé à l'Université de Chiba de fabriquer des capsules de poison dont les effets mortels commenceraient trois heures après ingestion.
역시나 독극물이 가장 유력하다고 생각한 이들은 치바 대학의 복용 3시간 후부터 치명적인 중독 반응이 시작되는 독약 캡슐 제작을 의뢰합니다.
8:08
Cependant, même l'équipe de recherche de l'université, qui avait la meilleure technologie au Japon à l'époque, n'a pas pu découvrir la méthode de fabrication des capsules.
하지만 당시 일본 제일가는 기술력을 보유했던 대학 연구팀에서도 캡슐의 제조법을 밝혀낼 수는 없었는데요.
8:15
Pensant qu'il y avait un secret dans les capsules plutôt que dans le type de poison, l'équipe de recherche a mené des expériences, mais même en enveloppant les capsules trois fois ou même trente fois, les effets ne se manifestaient pas après trois heures.
독약의 종류가 아닌 캡슐의 비밀이 있다고 생각한 연구팀은 가진 모의실험을 진행해보았으나 캡슐을 3중으로 싸도 심지어 30겹으로 싸도 3시간 후부터 효과가 나타나지는 않았죠.
8:27
Il n'existait aucune capsule capable de résister à l'acide gastrique pendant trois heures, et il était également impossible de créer une telle capsule artificiellement.
위산을 무려 3시간이나 버텨내는 캡슐은 시중 어디에도 존재하지 않았으며 그렇게 되도록 인위적으로 만들어내는 것도 불가능했습니다.
8:36
À la même époque, Kamiya était en train de négocier avec les compagnies d'assurance au sujet du paiement des primes d'assurance.
비슷한 시기 카미아는 보험사들과 보험금 지급을 놓고 줄다리기를 하고 있었는데요.
8:42
Les amis de Risako ont directement appelé ces compagnies d'assurance pour exprimer leurs préoccupations, et en plus des circonstances suspectes de Kamiya rapportées dans les articles,
리사코의 친구들이 해당 보험사들에게 직접 전화를 걸어 전한 우려들, 기사를 통해 연이어 보도되는 카미아의 의심스러운 정황들에 더해
8:50
les compagnies d'assurance ont suspendu le paiement des primes d'assurance à Kamiya en raison d'une violation de l'obligation d'informer qu'elle n'avait pas signalé qu'elle avait des antécédents de maladie neurologique.
리사코가 과거 신경계 질병으로 통원한 이력이 있었다는 사실을 계약 때 고지하지 않았다는 고지 의무 위반을 이유로 카미아에게 보험금 지급을 보류한 것이죠.
9:01
Kamiya a intenté une action en justice pour exiger le paiement de l'assurance.
카미아는 이에 민사소송을 내며 정당한 보험금 지급을 요구하였습니다.
9:06
Et en même temps, il a écrit un article exprimant son indignation et l'a transmis aux médias.
그리고 동시에 자신의 억울함을 호소하는 글을 적어 언론에 전달하였는데요.
9:11
Bien qu'il y ait des circonstances douteuses, aucune preuve n'indiquait que Kamiya avait tué Risako, et le regard du public, qui le considérait comme un suspect, a commencé à se relâcher.
의심스러운 정황들이 있기는 했지만 카미아가 리사코를 죽였다는 증거는 나오지 않고 있었고 이에 카미아를 잠정 범죄자로 보았던 대중들의 시선은 점차 완화되기 시작했죠.
9:22
Le psychopathe qui avait planifié d'empoisonner sa femme pour toucher l'assurance a été perçu comme un mari ayant perdu sa femme à cause de spéculations imprudentes et de jeux médiatiques.
계획적으로 아내를 독살하고 그에게 보험금을 타려고 한 사이코패스는 어느샌가 무분별한 추측과 언론 플레이에 의해 희생된 아내를 잃은 남편으로 비춰지게 됩니다.
9:33
Après avoir gagné le procès concernant l'assurance, Kamiya a également réussi à trouver un emploi.
이후 보험금을 놓고 버린 재판에서도 승소한 카미아는 이후 취직에도 성공하게 되는데요.
9:39
Cependant, les compagnies d'assurance, en désaccord avec le verdict, ont fait appel, ce qui a conduit l'affaire à prendre un nouveau tournant.
하지만 결과에 불복한 보험사들이 항소하면서 사건은 새로운 국면을 맞게 되죠.
9:45
Cet appel contenait le témoignage choquant de l'expert médico-légal Yoshikichi Ono, qui avait pratiqué l'autopsie de Risako.
이 항소에 리사코를 부검했던 법의학자 오노 요키치의 충격적인 증언이 포함되었기 때문입니다.
9:51
Incapable d'effacer son malaise, Ono avait poursuivi des investigations personnelles depuis qu'il avait disséqué le corps de Risako.
영거림칙함을 지울 수 없었던 오노는 리사코의 시신을 해부한 이후부터 개인적인 조사를 이어가고 있었습니다.
9:58
En examinant divers livres médicaux et des articles sur les poisons, il a découvert la plante Aconit dans une encyclopédie.
각종 의학서적, 독극물에 관한 논문 등을 살피며 여러가지 가능성에 대해 살핀 그는 백과사전에서 투구꽃을 접하게 되는데요.
10:06
Les racines de l'Aconit contiennent une toxine puissante appelée aconitine.
투구꽃의 뿌리에는 아코니틴이라는 강한 독성이 포함되어 있었죠.
10:10
Et les effets de l'aconiitine sur le corps humain étaient identiques aux réactions observées chez Risako avant sa mort.
그리고 아코니틴이 인체에 미치는 영향은 리사코가 죽기 전 보였던 반응들과 완전히 동일했습니다.
10:17
Convaincu que le poison ingéré par Risako était de l'aconiitine, Ono a alors décidé de le sortir à nouveau.
그녀가 섭취한 독이 투구꽃의 아코니틴이라 확신한 오노는 그제서야 다시 그것을 꺼내게 되는데요.
10:23
C'était le cœur et le sang de Risako qu'il avait conservés personnellement. Cela faisait déjà cinq ans.
개인적으로 보관해오던 리사코의 심장과 혈액이었죠. 그것이 벌써 5년 전이었습니다.
10:29
Ono avait passé tout ce temps à lutter seul pour résoudre le mystère entourant la mort de Risako.
오노는 리사코의 죽음이 얽힌 미스터리를 풀기 위해 그 많은 시간을 홀로 고군분퇴해왔던 것인데요.
10:36
Il a envoyé des échantillons à l'Université de Tōoku, qui possède un analyseur de chromatographie, et environ neuf mois plus tard, les résultats sont arrivés.
그는 초미랑 분석기를 가지고 있는 도오쿠 대학으로 샘플들을 보내 검사를 의뢰하였고 그로부터 약 9개월 뒤 결과가 도착하게 되죠.
10:44
La détection de l'aconiitine dans le sang de Risako a révélé qu'elle avait clairement été empoisonnée.
리사쿠의 혈액에서 아쿠니틴이 검출된 이로써 그녀가 명백한 독사를 당했다는 것이 밝혀지게 됩니다.
10:52
Je suis Yoshikichi Ono, l'expert médico-légal qui a pratiqué l'autopsie de Risako.
리사쿠 씨를 부검한 법의학자 오노 요키치입니다.
10:55
Contrairement à la cause de décès annoncée précédemment, Risako aurait pu être tuée par un poison.
기존에 발표된 사인과 다르게 리사쿠 씨는 독극물에 의해 죽임을 당했을 수 있습니다.
11:01
Dans la salle d'audience, lorsque Ono a fait ce témoignage, Kamiya a inexplicablement retiré toutes les poursuites.
재판장에선 오노가 이같은 증언을 하자 카미아는 어찌서인지 모든 소송을 스스로 취하하였는데요.
11:07
Par la suite, la police a rouvert le dossier de l'affaire, qui était resté calme pendant un certain temps, et a commencé une nouvelle enquête centrée sur l'Aconit.
이후 경찰은 한동안 잠잠했던 사건일지를 다시 꺼내 펼치고 투구꽃을 중심으로 새롭게 수사를 해나가기 시작했죠.
11:14
Et en se concentrant sur l'Aconit, la police a réussi à recueillir des témoignages très décisifs.
그리고 투구꽃으로 방향을 튼 경찰은 매우 결정적인 증언들을 추가로 수집하는데 성공합니다.
11:21
Le propriétaire d'une fleuristerie située dans le district de Nishishirakawa, dans la préfecture de Fukushima,
후쿠시마현 니시 시라카와군에 위치한 꽃집의
11:24
a témoigné avoir vendu 69 Aconits à Kamiya, et il a également été révélé que Kamiya avait loué un appartement séparé en plus de sa maison et y allait régulièrement.
주인이 카미아에게 투구꽃을 69폭이나 판매하였다는 증언에 더해 카미아가 살던 집 외에 별도의 아파트를 빌려 그곳에 주기적으로 드나들었다는 사실.
11:34
Il a également été révélé que les factures d'eau et d'électricité du logement de Kamiya étaient anormalement élevées.
카미아가 쓰는 호실만 수도세와 전기세가 비정상적으로 많이 나왔다는 정황 등이 드러난 것인데요.
11:40
Suite à cela, la police a perquisitionné l'appartement concerné et a trouvé de l'aconiitine dans les tatamis.
이에 경찰이 해당 아파트 호실을 수색한 결과 타다미에서 투구꽃에도 아쿠니틴 성분이 검출되죠.
11:46
Kamia a acheté en grande quantité des capsules de tonique dans une pharmacie.
카미아가 약국에서 캡슐형 강장제를 대량으로
11:49
Il a également administré régulièrement des suppléments qu'il avait fabriqués lui-même à Risako.
구매하였다는 것, 직접 만든 영양제를 리사코에게 꾸준히
11:53
Le fait qu'il ait administré des médicaments, ce jour-là à l'aéroport, Kamiya.
복용시켰다는 것, 그날 공항에서도 카미아가
11:56
Sur la base des témoignages d'amis ayant vu Risako prendre des suppléments, la police a conclu qu'il avait planifié l'empoisonnement de sa femme et a réinculpé Kamiya pour l'interroger.
리사코에게 영양제를 먹이는 것을 보았다는 친구의 증언 등을 토대로 그가 아내를 계획적으로 독살한 것이라 판단한 경찰은 카미아를 다시 기소하여 추궁하였습니다.
12:07
Si j'étais le coupable, prouvez-le. Le poison de la digitale a un effet immédiat.
제가 범인이라면 그것을 증명해주세요. 투구꽃의 독은 직효성이 있습니다.
12:11
Cette affaire est survenue trois heures après ma séparation. Comment allez-vous expliquer cela ?
이 사건은 저와 헤어진 지 3시간이 지나고 나서야 죽었어요. 이것을 어떻게 설명하실 건가요?
12:17
Je n'ai rien à voir avec la mort de ma femme. Kamiya, qui répondait de manière logique comme s'il s'y attendait, laissait la police sans réponse.
저는 아내의 죽음과 관계가 없습니다. 그렇게 말할 줄 알고 있었다는 듯 논리정연하게 받아치는 카미아에게 경찰은 아무런 대꾸도 할 수 없었습니다.
12:26
Comme il l'a dit, l'aconiitine est un poison dont même 1 g peut provoquer des symptômes mortels dans les 30 minutes.
그의 말대로 아코니티는 지켜성이 있는 도구로 단 1g만 섭취해도 30분 이내에 몸 곳곳에서 치명적인 증상들이 나타나기 시작하는데요.
12:35
Kamiya n'ayant pas embarqué dans l'avion avec Risako ce jour-là, ce vide temporel lui a donné un alibi parfait.
카미아는 그날 리사코와 함께 비행기에 탑승하지 않았기 때문에 그 시간의 공백은 그에게 있어 완벽한 알리바이가 되어주었죠.
12:43
Par la suite, Kamiya a donné des interviews aux médias et est apparu à la télévision pour revendiquer son innocence, comme il l'avait fait auparavant.
이후 카미아는 일전에 그랬던 것처럼 언론들과 인터뷰를 진행하고 방송에 출연하며 자신의 억울함을 주장하였습니다.
12:50
Il était habillé en costume et a participé à l'enregistrement avec un sourire, échangeant des mots avec l'animateur.
그는 정장을 차려입고서 밝은 모습으로 촬영에 임했고 자연스레 웃으며 진행자와 이야기를 주고받았는데요.
12:58
Quiconque regardait l'émission ne pensait pas qu'il était un criminel ayant empoisonné sa femme, tant il était détendu.
방송을 본 누구도 그가 아내를 독살한 범죄자라고 생각하지 않을 정도로 여유가 넘쳤죠.
13:03
Cependant, un rapport d'un pêcheur a de nouveau marqué un tournant dans l'affaire. Kamiya Chikara.
그런데 한 어부의 신고로 사건은 또다시 전환점을 맞이하게 됩니다. 카미아 치카라.
13:09
Oui, il a acheté des rapports, n'est-ce pas ? Plus de mille.
예, 그 사람에게 보고를 팔았죠? 천마리도 넘게요.
13:12
La police, ayant découvert que Kamiya avait acheté des rapports en grande quantité, a sorti l'échantillon de sang de Risako qu'elle avait conservé jusqu'alors et l'a envoyé à l'Université de Tōoku, où des équipements modernes étaient disponibles, pour analyse.
카미아가 보고를 대량으로 구매하였다는 사실을 추가로 얻어낸 경찰은 그때까지도 보관해오던 리사코의 혈액 샘플을 꺼내어 최신 장비가 마련되어 있던 토오쿠 대학에 보내 조사를 의뢰하는데요.
13:24
Et il a été révélé que le sang de Risako contenait non seulement de l'aconiitine mais aussi de la tétraodotoxine, c'est-à-dire du poison de puffer.
그리고 리사코의 혈액에서 아커니틴뿐만이 아닌 테트로도톡신 즉 보고톡 또한 포함되어 있다는 것을 밝혀내죠.
13:32
Cependant, malgré cela, le vide de trois heures n'a pas été résolu.
하지만 그럼에도 3시간의 공백은 해소되지 않았습니다.
13:36
Pour résoudre le mystère de l'affaire et l'innocence de Risako, il fallait expliquer cela.
사건의 미스터리와 리사코의 억울함을 모두 풀어내려면 이것을 설명할 수 있어야 했는데요.
13:41
Ayant entendu l'histoire, Ono Yoki a recommencé à étudier la tétraodotoxine en dévorant divers livres.
이야기를 전해들은 오노 요키치는 다시금 각종 서적들을 탐독하며 테트로드 톡신에 대하여 공부하기 시작했죠.
13:49
À ce stade, la police et Ono étaient convaincus à 99 % que Kamiya était coupable et pensaient que si le vide de trois heures était résolu, ils pourraient combler le dernier 1 %.
이쯤 경찰과 오노는 카미아의 범죄를 99% 확신하고 있었고 3시간의 공백만 해결된다면 남은 1%를 마저 채워넣을 수 있을 것이라 생각했습니다.
13:59
Et finalement, Ono a découvert quelque chose. L'effet antagoniste.
그리고 결국 온원은 찾아내고야 말았는데요. 기랑작용,
14:03
Des éléments ayant des effets opposés interfèrent avec l'effet de l'autre, c'est-à-dire que l'aconiitine de la digitale et la tétraodotoxine du puffer provoquent un effet antagoniste l'un envers l'autre.
서로 반대되는 영향을 끼치는 요소가 서로의 효과를 방해하여 상세하는 작용, 즉 투구꽃의 아코리틴과 뽀고의 테트로도톡신이 서로 간 기랑작용을 일으키는 독이었던 것입니다.
14:15
Ces deux poisons, lorsqu'ils pénètrent simultanément dans le corps, commencent immédiatement à s'interférer.
이 두 가지 독은 동시에 몸에 들어오게 되면 즉시 서로를 방해하기 시작하는데요.
14:20
La tétraodotoxine bloque le mouvement des ions sodium et bloque les nerfs, tandis que l'aconiitine, à l'inverse, hyperactive le passage des canaux sodium, augmentant ainsi les ions.
테트로도 톡신은 나트륨 이온의 이동을 막고 신경을 차단하지만 아코니틴은 이와 반대로 나트륨 채널의 통로를 과활성화 시켜서 이온을 증가시키기 때문이죠.
14:31
Ainsi, avec un mélange approprié des deux poisons, si on les prend ensemble, on ne ressentira pas d'anomalies physiques notables.
때문에 두 가지 도구의 적절한 배합으로 함께 복용하게 된다면 신체 내외적으로 별다른 이상 증세를 느끼지 않게 됩니다.
14:39
Cependant, cette action de compétence qui se produit finira par se terminer un jour.
단 이렇게 발생하는 기량작용은 언젠가 끝나기 마련인데요.
14:43
La demi-vie de la toxine de tétrodon est plus courte que celle de l'aconiitine, donc après quelques heures, la toxine de tétrodon disparaît du corps, ne laissant que l'aconiitine, qui ne commence alors à agir efficacement.
테트로더 톡신의 반감기가 아코니틴보다 짧기 때문에 몇 시간이 지나면 몸속에서는 테트로더 톡신이 사라져 아코니틴만 남게 되고 홀로 남은 아코니틴은 그제서야 즉효성을 발휘하게 되는 것이죠.
14:55
En se basant sur une capsule, le moment où l'effet toxique du poison de belladone et de la toxine de tétrodon s'effondre et où la personne qui l'a ingéré décède est de 3 heures.
캡슐 하나분 기준으로 보고독과 투구꽃 독의 계량작용이 무너지고 이를 복용한 사람이 사망에 이르게 되는 시점은 3시간이었습니다.
15:04
Onwon a témoigné lors du procès des faits qu'il avait découverts.
온원은 공판에서 자신이 밝혀낸 이러한 사실들을 증언하였는데요.
15:08
Le déroulement de l'affaire qui a été révélée était plus choquant que prévu.
그렇게 드러나게 된 사건의 전말은 생각 이상으로 충격적이었죠.
15:13
Kamiya, qui a acheté en grande quantité de la belladone et de la toxine de tétrodon, a loué une chambre vide dans un appartement sans en informer personne autour de lui.
투구꽃과 보고를 대량으로 사들인 카미아는 주변 누구에게도 알리지 않고 아파트 빈방을 하나 계약합니다.
15:20
Il a même contracté des dettes pour acquérir des équipements expérimentaux coûteux qu'il a installés dans sa chambre.
그리고 빚까지 내가며 고가의 실험기구들을 입수해 방안에 설치하였는데요.
15:25
Après avoir réussi à extraire le poison mortel de la belladone et de la toxine de tétrodon, il a acheté des rats de laboratoire pour mener des expériences animales afin de découvrir la formule nécessaire à l'action de compétence.
이후 투구꽃과 보고로부터 맹독을 추출해내는데 성공한 그는 기량작용이 일어나는데 필요한 배합식을 알아내기 위해 실험용 쥐를 구매하여 동물실험까지 진행했죠.
15:36
Après plusieurs années de préparation, ayant réussi à extraire et à combiner le poison mortel, il a injecté le poison qu'il avait fabriqué dans un tonique en capsule acheté en pharmacie à la place du médicament.
그렇게 몇 년에 걸친 준비로 맹독의 추출과 배합까지 모두 완성해낸 그는 약국에서 구매한 캡슐형 강장제에 약 대신 자신이 제조한 독국물을 주입합니다.
15:46
Après avoir épousé Risako, Kamiya lui a fait prendre régulièrement des pilules apparemment normales pour ne susciter aucun soupçon chez elle ou chez son entourage, et il lui a donné des capsules empoisonnées uniquement le matin du jour de sa mort.
이후 리사코와 결혼한 카미아는 그녀와 주변 사람들이 의심하지 않게끔 멀쩡한 알약을 꾸준히 먹였고 리사코가 사망한 날에 오전에만 그녀에게 독이 든 캡슐을 먹인 건데요.
15:57
La capsule de poison ingérée a agi comme il l'avait prévu, lui donnant du temps, et ainsi, l'alibi de Kamiya a été complété.
체내에 들어간 독캡슐은 그의 예상대로 기량작용을 하며 시간을 벌어주었고 그렇게 카미아의 알리바이가 완성된 것이죠.
16:05
La police a également découvert, au cours de l'enquête, que Kamiya avait acheté de la belladone et de la toxine de tétrodon depuis 1981.
경찰은 조사 과정 중 카미아가 1981년부터 투구꽃과 보고를 구매했다는 사실 또한 알아냈습니다.
16:12
L'année 1981 était celle où la première femme de Kamiya est décédée d'un infarctus du myocarde aigu.
1981년은 카미아의 첫 번째 부인이 급성 심근경색으로 사망한 해였는데요.
16:18
La police a également tenté d'examiner la possibilité que ses deux précédentes épouses aient été empoisonnées comme Risako.
이전에 두 아내 또한 리사코처럼 독살당했을 거라는 추측에 경찰은 그의 과거 범죄 가능성도 들춰보려고 했죠.
16:25
En fait, la deuxième épouse, Natsue, est décédée alors qu'elle était assurée, et cela a révélé que Kamiya avait reçu une indemnité d'assurance de 100 millions de yens.
실제로 두 번째 아내였던 나치에는 리사코처럼 생명보험에 가입된 상태로 사망했고 이것으로 카미아가 천만엔 하나로 1억원에 달하는 보험금을 지급받았다는 사실도 밝혀집니다.
16:37
Cependant, comme ces événements remontent à très longtemps, il n'a pas été possible de trouver des preuves à ce sujet.
하지만 너무나 오래전의 일들이라 이와 관련된 증거는 찾을 수가 없었는데요.
16:42
Kamiya a nié avec véhémence les accusations, affirmant que la belladone et la toxine de tétrodon qu'il avait achetées pendant des années étaient destinées à des fins ornementales ou à la préparation de la création d'une entreprise alimentaire.
카미아는 수년이 넘도록 구매해온 투구꽃과 보권모두 관상용 혹은 식품회사 창업준비용이었다며 혐의를 극구 부인했죠.
16:51
Finalement, Kamiya, qui a été renvoyé en procès uniquement pour avoir empoisonné sa troisième épouse Risako, a été condamné à la réclusion à perpétuité en 1994.
결국 세 번째 아내 리사코를 독살한 혐의로만 재판에 다시 넘겨진 카미아는 1994년 무기징역을 선고받습니다.
16:59
Kamiya a fait appel de sa condamnation, ne l'acceptant pas, mais le résultat n'a pas changé.
카미아는 유죄 판결을 받아들이지 않고 항소하였지만 결과는 바뀌지 않았는데요.
17:04
Même en purgeant sa peine, Kamiya a continué à revendiquer son innocence et a écrit deux livres pour attirer à nouveau l'attention des médias comme auparavant.
복역 중에도 자신의 무죄를 꾸준히 주장한 카미아는 두 권의 책까지 지필하면서 이전처럼 다시금 언론에 관심을 끌어보려고 하였죠.
17:12
Cependant, il n'y avait plus personne pour prêter attention à son château en ruine.
하지만 이미 무너져 내린 그의 성에 눈길을 주는 이들은 없었습니다.
17:17
Des meurtres si évidents, des épouses empoisonnées, ou plutôt des épouses.
너무나도 명백한 살인, 독살된 아내, 혹은 아내들.
17:21
Il est mort seul en juillet 2012 à l'âge de 73 ans alors qu'il purgeait une peine de réclusion à perpétuité.
그는 무기징역수로 복역하다가 2012년 7월 73세의 나이로 쓸쓸히 사망하게 되죠.
17:27
La découverte de l'action de compétence de deux poisons mortels, le long processus d'extraction du poison et de recherche de la formule de combinaison,
전문가도 알지 못했던 두 가지 맹독의 기량작용 발견, 맹독을 추출해내고 그 배합식을 찾기까지의 긴 과정,
17:35
des expériences animales cruelles avec divers équipements, et le fait de les transmettre à sa propre épouse, le parcours meurtrier de Kamiya, qui avait rêvé d'un crime parfait, s'est ainsi terminé.
각종 장비들에 더한 잔혹한 동물실험, 그리고 그것을 자신의 아내에게 건네기까지 가히 천재적인 완전 범죄 트릭을 꿈꿔왔던 카미아의 살해 여정은 그렇게 막을 내렸습니다.
17:47
L'affaire qui aurait pu rester un mystère a été éclaircie grâce à l'innocente mort de mon ami.
자칫 미제로 남을 뻔했던 사건은 친구의 억울한
17:51
Pour remplacer la mort de mon ami, quelques journalistes se sont mobilisés et ont mené une enquête.
죽음을 대신하여 파헤쳐준 친구들과 진상조사를
17:54
Pour cela, quelques journalistes se sont mobilisés et ont mené une enquête, et grâce à l'intuition d'un seul, le médecin légiste Ono Yokichi a pu conserver le cœur et le sang pendant des années et même révéler ce secret.
위해 발벗고 나선 몇 명의 기자, 직감 하나만으로 심장과 혈액을 수년 넘게 보관하고 그 비밀마저 밝혀낸 법의학자 오노 요키치에 의해서 결국엔 세상 밖에 드러날 수 있었습니다.
18:06
L'affaire du meurtre de la fleur de casque au Japon reste un crime sans précédent, tant à l'époque qu'aujourd'hui. C'était une nuit étrange. Merci.
일본의 투구꽃 살인사건은 그때도 지금도 전례없는 범죄로 남아있죠. 기묘한 밤이었습니다. 감사합니다.