rootblysub YouTube Subtitle Translation

I Fed a Starving Ancient Female General Fast Food Through a Magic Vase... Now I'm a Billionaire God!

0:00
Unglaublich. Die Vase in meinem Haus ist tatsächlich ein Portal, das direkt in eine antike Welt vor 2000 Jahren öffnet.
Unbelievable. The vase in my house is actually a portal that opens directly into an ancient world from 2,000 years ago.
0:07
Alles, was ich in diese Vase werfe, erreicht direkt eine weibliche Generalin aus der Antike.
Whatever I throw into this vase reaches a female general from ancient times directly.
0:12
Aber damals wusste ich nichts darüber. Ich dachte, die Vase sei von einem Geist heimgesucht.
But at that time, I didn't know anything about this. I thought the vase was haunted by some ghost.
0:18
Wütend beschloss ich, sie bis zum Rand zu füllen. Ich nahm den Gartenschlauch und ließ das ganze Wasser hineinlaufen.
Getting angry, I decided to fill it right to the top. I picked up the garden hose and drained all the water into it.
0:24
Wer hätte gedacht, dass in dieser Grenzregion, die seit einem Jahr unter Dürre leidet, ein plötzlicher Regenschauer einsetzen würde.
Who knew that in that border region, which had been suffering from a drought for the past year, a sudden downpour would start.
0:31
Danach warf ich eine Fertigmahlzeit in die Vase, die seit 10 Jahren in meinem Gefrierschrank lag.
After that, I threw a ready-made meal into the vase that had been sitting in my freezer for 10 years.
0:36
Und stell dir vor, das Essen hat das Leben von Millionen von Opfern gerettet, die kurz davor waren, zu verhungern.
And just imagine, eating it saved the lives of millions of victims who were about to start to death.
0:41
Gerade als ich mich fragte, was ich noch in die Vase legen könnte, kam ein Dankesbrief daraus. Danke an die Götter für das Wasser und das Essen.
Just as I was wondering what else to put in the vase, a thank you letter came out of it. Thanks to the gods for the water and food.
0:48
Ich bin General Lyon von der Ningan Mardisets-Armee des Daki-Königreichs. Ich verteidige derzeit diese Grenzfeste.
I am General Lyon of the Ningan Mardisets Army of the Daki Kingdom. I am currently defending this border fortress.
0:55
300.000 Eindringlinge haben uns umzingelt, und von unseren 200.000 Soldaten sind nur noch 20.000 übrig.
300,000 invaders have us surrounded, and out of our 200,000 soldiers, only 20,000 remain.
1:02
Eine schreckliche Dürre in Jiang hat die Ernten ruiniert. Von 200.000 Einwohnern leben nur noch 80.000.
A terrible drought in Jiang has ruined the crops. Out of 200,000 residents, only 80,000 are still alive.
1:09
Wir beten zu den Göttern, uns wieder mit Wasser und Essen zu versorgen. Schützt die Soldaten und Bürger von Jiang.
We pray to the gods to provide us with water and food again. Protect the soldiers and citizens of Jiang.
1:15
Ich und alle Menschen der Stadt werden einen Tempel zu Ehren und zur Verehrung von dir für Generationen bauen. Daki-Königreich.
I and all the people of the city will build a temple in memory and worship you for generations. Daki kingdom.
1:22
In den Geschichtsbüchern gibt es keine solche Dynastie. Was für ein Unsinn ist das?
There is no such dynasty in the history books. What kind of nonsense is this?
1:27
Ich nahm ein Blatt Papier und einen Stift und schrieb eine Antwort. Ich denke darüber nach, ich bin kein Gott. Ich bin nur ein gewöhnlicher Mensch namens Fong.
I picked up a paper and pen and wrote a reply. Thinking it over, I'm no god. I'm just an ordinary human named Fong.
1:34
Du hast gesagt, Jiangon hat zu wenig Wasser und Rationen. Was brauchst du gerade am meisten?
You said Jiangon is short on water and rations. What do you need the most right now?
1:38
100.000 Menschen allein zu ernähren, ist ein bisschen schwierig für mich, aber ich werde mein Bestes tun, um dir zu helfen. Ich steckte meine Antwort in die Vase.
Feeding 100,000 people alone is a bit difficult for me, but I will try my best to help you. I put my reply into the vase.
1:45
Ein tiefes Geräusch war zu hören. Lyon wurde extrem aufgeregt. Der Gott hat endlich geantwortet.
A deep thud was heard. Lyon became extremely excited. The god has finally replied.
1:51
Sie stolperte auf und begann, den Brief sorgfältig zu lesen. Du bist ein Gott. Du bist mein Gott. Die 100.000 Menschen von Jiangon sind jetzt gerettet.
She stumbled up and started reading the letter carefully. You are a god. You are my god. The 100,000 people of Jiangon are saved now.
1:59
Der Gott ist bereit, uns zu helfen. Sie nahm ihren Pinsel und schrieb: Jiangon braucht dringend Wasser und Rationen.
The god is ready to help us. She picked up her brush and wrote, Jiangon is in dire need of water and rations right now.
2:06
Als ich ihre Antwort bekam, geriet ich in eine kleine Zwickmühle. Auch wenn ich aus einer reichen Familie komme, ist es kein Scherz, 100.000 Menschen zu ernähren.
Getting her reply, I got it to a bit of a bind. Even though I'm from a rich family, feeding 100,000 people is no joke.
2:13
Meine Eltern hinterließen mir ein riesiges Erbe, aber es besteht hauptsächlich aus Immobilien. Das gesamte Bargeld ging für die Steuerzahlungen drauf.
My parents left a huge inheritance for me, but it's mostly real estate. All the liquid cash went to paying taxes.
2:19
Jetzt habe ich nur noch 3 Millionen und ein bisschen Wechselgeld auf meinem Konto. Rationen für 100.000 Menschen sind kein kleines Problem.
Now I only have 3 million and some change in my account. Rations for 100,000 people is no small matter.
2:26
Es wird ein Vermögen kosten. Während ich die Antwort schrieb, wurde mir klar, dass ich ein paar Tage brauche, um alles zu sammeln.
It's going to cost a fortune. While writing the reply, I realized I need a few days to gather everything.
2:32
Finde ein großes Becken und reinige es. Morgen werde ich anfangen, dein Wasserproblem zu lösen. Lion las meinen Brief.
Find a large basin and clean it. Tomorrow I will start solving your water problem. Lion read my letter.
2:37
Tränen stiegen ihr sofort in die Augen. Der Gott sagte, er werde uns Wasser und Nahrung geben. Die Wasserversorgung beginnt morgen.
Tears immediately welled up in her eyes. The God said he will give us water and food. Water supply starts tomorrow.
2:45
Ist das wahr, General? Das Gebet zu den Göttern um Wasser hat funktioniert. Brüder, wir werden Wasser zum Trinken bekommen. Wir sind gerettet.
Is it true, General? The prayer to the gods for water had worked. Brothers, we will get water to drink. We are saved.
2:52
Dank sei den Göttern eine Million Mal, dass sie uns von dieser Qual gerettet haben. Sofort Soldaten schicken und dieses Becken reinigen lassen.
Thanks be to the gods a million times over for saving us from this agony. Immediately send soldiers and have this basin cleaned.
3:00
Ja, General. In der Zwischenzeit nahm ich mein Telefon und begann mit dem Online-Shopping. Mal sehen.
Yes, General. Meanwhile, I picked up my phone and started online shopping. Let's see.
3:05
500.000 Manna-Brötchen und 500.000 Pfannkuchen.
500,000 manna buns and 500,000 pancakes.
3:09
Instantnudeln, getrocknete Gemüse, 100 Kartons von jedem.
Instant noodles, dried vegetables, 100 cartons of each.
3:13
100.000 Kilo Reis, 100 Fässer Öl, 100 Kisten Salz, 100 Kisten eingelegtes Gemüse und 500 Kilo von jeder Fleischsorte.
100,000 kilos of rice, 100 barrels of oil, 100 boxes of salt, 100 boxes of pickles, and 500 kilos of every type of meat.
3:22
Gesamtkosten über 1 Million. Diese Vorräte könnten 100.000 Menschen mindestens 20 Tage lang versorgen.
Total cost, over 1 million. These provisions could keep 100,000 people going for at least 20 days.
3:28
Aber ich hatte bereits die Hälfte meiner Ersparnisse ausgegeben. Gerade als ich anfing, diesen Impulskauf zu bereuen, begann die Vase plötzlich, Goldziegel, Goldbarren und Haufen antiken Schmucks auszuspeien.
But I had already spent half my savings. Just as I was starting to regret this impulse purchase, the vase suddenly started spewing out gold bricks, gold ingots, and piles of ancient jewelry.
3:40
Jackpot. Basierend auf dem aktuellen Goldpreis war dieser Haufen hunderte Millionen wert, und wenn ich seine Antiquitäten verkaufte, wären sie unbezahlbar.
Jackpot. Based on the current price of gold, this pile was worth hundreds of millions, and if I sold his antiques, it would be priceless.
3:48
Das ist wirklich erstaunlich. Ich genieße es jetzt noch mehr, mich um diese 100.000 antiken Menschen zu kümmern.
This again is truly amazing. I'm enjoying taking care of these 100,000 ancient people even more now.
3:55
Lion füllte zwei große Kisten mit Goldziegeln und eine große Truhe mit Schmuck.
Lion filled two large boxes with gold bricks and a big chest with jewelry.
3:59
Aber selbst dann lag so viel Gold auf dem Boden, dass es unmöglich war, alles zu verwalten.
But even then, there was so much gold left on the floor, it was impossible to manage all of it.
4:04
Ich werde morgen zu einem Antiquitätenhändler gehen, um den wahren Wert dieses Weinsatzes herauszufinden, dachte sie. Der Guan-Pass ist vollständig umzingelt.
I'll go to an antique dealer tomorrow to find out the real value of this wine set, she thought. The Guan Pass is completely surrounded.
4:12
Nur ihnen Wasser und Nahrung zu geben, ist wie sie zu einem langsamen Tod zu verurteilen. Ich muss einen Weg finden, ihnen zu helfen, diesen Krieg zu gewinnen, damit sie die Belagerung brechen können.
Just giving them water and food is like sentencing them to a slow death. I have to find a way to help them win this war so they can break the siege.
4:19
Das wird viel kosten. Am nächsten Morgen standen alle vor der Vase und warteten. Sie hofften auf Wasser.
That's going to cost a lot. The next morning, everyone was standing in front of the vase, waiting. They were hoping for water.
4:26
Aber zuerst kamen weiße Blumen-Manta-Brötchen heraus. Unzählige heiße Brötchen, dampfend wie der Mund der Vase, regnete Brötchen.
But first, white flower manta buns came out. Countless hot buns, steaming like the vase's mouth, was raining buns.
4:32
Lion konnte sich nicht zurückhalten. Sie nahm eines und probierte es. Wie duftend, weich und leicht süß. Es ist exquisit.
Lion couldn't hold herself back. She picked one up and tasted it. How fragrant, soft, and slightly sweet. It's exquisite.
4:40
Dann verteilte sie sie an die Soldaten in weißen Roben und andere Generäle. Wie köstlich das Essen der Götter ist.
She then distributed them to the white-robed soldiers and other generals. How delicious the gods' food is.
4:45
Sie sind wirklich anders als gewöhnliche Menschen wie wir. Das ist erstaunlich. Jetzt ist das Mantua fertig. Vielleicht ist jetzt das Wasser dran, oder?
They really are different from ordinary humans like us. This is amazing. Now the Mantua finished. Maybe it's water's turn now, right?
4:53
Alle bereiteten ihre Tontöpfe vor, um sie mit Wasser zu füllen. Aber dann fielen plötzlich unzählige Kisten mit süßen Fladenbroten und landeten direkt in den Töpfen.
Everyone got their earthen pots ready to fill with water. But then, suddenly, countless boxes of sweet flatbreads fell, landing right in the pots.
5:01
Es waren alles große Kisten voller Fleisch. So duftend, dass es jedem das Wasser im Mund zusammenlaufen ließ. Aber das war erst der Anfang.
They were all big boxes filled with meat. So fragrant it would make anyone's mouth water. But this was just the beginning.
5:08
Danach begann ein Wasserfall von Wu Changs, MCC-Muffins und Rujiamo zu fließen. Als sie das sahen, hatten alle großen Hunger.
After that, a waterfall of Wu Chang's, MCC muffins, and Rujiamo started flowing. Seeing this, everyone was famished.
5:15
Als Lion ihren Zustand sah, stellte sie sofort einen Teil jeder Art von Essen beiseite, damit die Soldaten es nach Hause zu ihren Familien bringen konnten.
Seeing their state, Lion immediately set aside a portion of every type of food so the soldiers could take it home to their families.
5:22
General, das verstößt gegen die Vorschriften. Die Rationen sollten zuerst an die Armee gehen.
General, this is against regulations. Rations should go to the army first.
5:27
General, wir haben gestern Rationen nach Hause genommen, und unsere Frauen und Kinder haben gegessen. Sie haben noch etwas für heute übrig. Wir müssen keine weiteren nehmen.
General, we took rations home yesterday, and our wives and children ate. They have some left for today. We don't need to take more.
5:34
General, mein Sohn war gestern kurz davor, zu verhungern. Dank der rechtzeitig ankommenden Nahrung wurde sein Leben gerettet.
General, my son was about to starve to death yesterday. Thanks to the food arriving just in time, his life was saved.
5:40
Heute hat die Armee Vorrang. Die Moral der Soldaten ist gesunken. Sie sind so hungrig, dass sie keine Kraft mehr haben.
Today, give priority to the army. The soldiers' morale has plummeted. They are so hungry they have no strength left.
5:47
Wenn wir diese Nahrung ins Lager bringen, wird der Mut der Armee sicher wiederhergestellt.
If we take this food to the camp, the army's courage will surely be restored.
5:51
Als die Soldaten darauf bestanden, nahm Lion einige Mantu und Rugiamo und drückte sie in ihre Hände, damit sie sie für ihre Familien mitnehmen konnten.
Seeing the soldiers' insistence, Lion picked up some mantu and rugiamo and forced them into their hands so they could take them for their families.
5:59
Alles andere wurde ins Lager geschickt. Einige Soldaten, verrückt vor Freude, begannen, sie in ihren Kleidern zu verstecken.
Everything else was sent to the camp. Some soldiers, crazy with joy, started hiding them in their clothes.
6:05
Ihre Familien werden heute so glücklich sein. In der Zwischenzeit ging Lion zum Brunnen im Hintergarten, um das Wasser zu überprüfen. Das Wasser war kristallklar.
Their families were going to be so happy today. Meanwhile, Lion went to the well in the back garden to check the water. The water was crystal clear.
6:13
Sie nahm einen Schluck. Kein Zweifel, das ist reines Quellwasser.
She took a sip. No doubt about it. This is pure spring water.
6:16
Mit dem Wasser aus diesem Brunnen wird es keine schwierige Aufgabe sein, die Bedürfnisse von 100.000 Menschen zu erfüllen.
With the water from this well, fulfilling the needs of 100,000 people will be no difficult task.
6:22
Ich steckte ein Rohr in den Brunnen, verband es mit einer Wasserpumpe, steckte das andere Ende des Rohrs in die Vase und zog den Hebel.
I put a pipe in the well, connected it to a water pump, put the other end of the pipe into the vase, and pulled the lever.
6:28
Der Fluss war sehr stark, und das Wasser sprudelte direkt in die Vase. Mit Wasser können wir jetzt Landwirtschaft betreiben. Wir können Getreide anbauen.
The flow was very strong, and the water gushed straight into the vase. With water, we can now farm. We can grow grain.
6:35
Die ganze Stadt wird jetzt überleben. Informiere die Soldaten und Bürger, sich für Wasser aufzustellen.
The whole city will survive now. Inform the soldiers and citizens to line up for water.
6:40
Beim letzten Mal, als Wasser aus der Residenz des Generals verteilt wurde, hielt es nur einen halben Tag.
Last time, when water was distributed from the general's residence, it only lasted half a day.
6:45
Jede Familie bekam kaum ein paar Schlücke, bevor es ausging. Gibt es wirklich jetzt Wasser? Wenn es Wasser gibt, haben wir eine Chance zu überleben.
Every family barely got a few sips before it ran out. Is there really water now? If there is water, we have a chance to survive.
6:52
Jetzt müssen wir keine Baumrinde und Wurzeln mehr kochen, um zu essen. Zur gleichen Zeit kam Lion in ein kleines, obskures Antiquitätengeschäft in der Stadt.
Now we won't have to boil tree bark and roots to eat. At that same time, Lion arrived at a small, obscure antique shop in the city.
7:00
Kaufen Sie hier Antiquitäten? Wo ist der Gegenstand? Zeigen Sie mir. Lion nahm eine kleine Box heraus und stellte sie vor den alten Mann.
Do you buy antiques here? Where is the item? Show me. Lion took out a small box and placed it in front of the old man.
7:06
Als er die gewöhnliche, moderne Box ansah, war der alte Mann zunächst etwas enttäuscht, aber sobald er sie öffnete und das mit Juwelen besetzte dreiteilige Weingeschirr darin sah, fielen ihm die Augen heraus.
Looking at that ordinary, modern box. The old man was a bit disappointed at first, but as soon as he opened it, and saw the jewel-encrusted three-piece wine set inside, his eyes popped out.
7:17
Mit zitternden Fingern hob er langsam die Kanne auf und inspizierte ihren Boden.
With trembling fingers, he slowly picked up the ewer and inspected its base.
7:21
Er sah die Drachenmuster, dann überprüfte er die Qualität des Goldes und der Edelsteine. Plötzlich überkam ihn ein intensives Gefühl der Aufregung.
He saw the dragon patterns, then checked the quality of the gold and gems. Suddenly, a look of intense excitement washed over his face.
7:29
Dieses Stück ist über 2000 Jahre alt. Was für eine unglaubliche Handwerkskunst. Nicht einmal die größten Museen haben etwas aus dieser Zeit.
This thing is over 2,000 years old. What incredible craftsmanship. Not even the biggest museums have anything from this era.
7:36
Obwohl wir zuvor einige Kannen gefunden haben, waren sie entweder aus Bronze, Keramik oder Eisen.
Even though we've found some ewers before, they were either bronze, pottery, or iron.
7:41
Dies ist die älteste Kanne aus Gold, eingelegt mit Arbeit und Juwelen. So eine Technik habe ich noch nie gesehen.
This is the oldest ewer made of gold, inlaid with work and jewels. I've never seen such a technique before.
7:47
Warte, da steht etwas am Boden. Daki-yut. Der alte Mann sprang auf. Er war so aufgeregt, dass es schwer zu glauben war.
Wait, there's something written at the bottom. Daki-yut. The old man jumped to his feet. He was so excited it was hard to believe.
7:54
Das Daki-Königreich. Das Daki-Königreich hat wirklich existiert. In offiziellen Geschichtsbüchern wird nicht davon erwähnt.
The Daki kingdom. The Daki kingdom really existed. There's no mention of it in official history books.
8:00
Es liegt daran, dass das Daki-Königreich nur 50 Jahre dauerte. Lions Herz sank. 50 Jahre?
It's because the Daki kingdom only lasted for 50 years. Lion's heart sank. 50 years?
8:06
Das bedeutet, dass Lion am Ende gestorben ist und diese 100.000 Menschen auch im Krieg getötet wurden.
That means Lion died in the end, and those 100,000 people were killed in the war too.
8:10
Sie geriet in Panik und fragte den alten Mann, wie viel es wert sei. Der alte Mann hob zwei Finger. 2 Millionen? 20 Millionen?
She panicked and asked the old man, how much is it worth? The old man raised two fingers. 2 million? 20 million?
8:17
200 Millionen? Der alte Mann lächelte und schüttelte den Kopf. 200 Millionen. Und das ist eine konservative Schätzung.
200 million? The old man smiled and shook his head. 200 million. And that's a conservative estimate.
8:24
Keine anderen Antiquitäten aus den verbleibenden Königreichen wurden jemals in diesem Land gefunden, und die Geschichte hat ihm nie offizielle Anerkennung gegeben.
No other antiques from the remaining kingdoms have ever been found in this country, and history never gave it official recognition.
8:30
Dieses Imperium wurde durch Naturkatastrophen, menschliche Fehler, Kriege und interne Aufstände ausgelöscht.
This empire was wiped out by natural disasters, human errors, wars, and internal rebellions.
8:36
Zur Zeit des Champions Marquis Hu Chiobing wurde das Daki-Königreich in inoffiziellen Geschichten immer negativ dargestellt.
During the time of champion Marquis Hu Chiobing, in unofficial stories, the Daki kingdom was always portrayed negatively.
8:43
Korrupten Minister, einen Marionettenkaiser, himmlische Katastrophen und Menschen, die in Armut ertrinken.
Corrupt ministers, a puppet emperor, heavenly disasters, and people drowning in poverty.
8:48
Aber wenn es um diese weibliche Generalin geht, erhält sie nur Lob.
But when it comes to that female general, she only receives praise.
8:52
Sie wird als fliegender Drache beschrieben, ein Drache, der vom Himmel herabsteigt. Wie hieß dieser große General? Lion.
She is described as a flying dragon, a dragon descending from the heavens. What was that great general's name? Lion.
8:59
Im Alter von 20 Jahren wurde sie zur Marquisin ernannt und zur Generalin ernannt. Sie erhielt den Titel der erstklassigen Marquisin von Ningan.
At the age of 20, she was made a Marquis and appointed general. She received the title of first-ranked Marquis of Ningan.
9:06
Sie war damals erst 21. Kurz nach ihrem Tod brach das Daki-Königreich wie ein Kartenhaus zusammen.
She was only 21 back then. Shortly after her death, the Daki kingdom collapsed like a house of cards.
9:12
Lions Telefon rutschte plötzlich aus seiner Hand und klapperte auf den Holztisch. Er stand da, verblüfft. Marquis von Ningan.
Lion's phone suddenly slipped from his hand and clattered onto the wooden table. He stood there, stunned. Marquis of Ningan.
9:20
Derjenige, der mich eine Gottheit nennt, der mit mir kommuniziert, der mir all dieses Gold gegeben hat. Dieser Marquis von Ningan ist Lion.
The one who calls me a deity, who communicates with me, who gave me all this gold. That marquee of Ningan is Lion.
9:27
Junger Mann, verkaufen Sie das? Solche Gegenstände kommen normalerweise paarweise. Wenn Sie das passende Stück haben, kann ich mein Angebot auf 500 Millionen erhöhen.
Young man, are you selling this? Items like these usually come in pairs. If you have its match, I can raise my offer to 500 million.
9:34
Lions Herz fühlte sich schwer an. Er wollte nicht, dass Lion in so jungen Jahren stirbt.
Lion's heart felt heavy. He didn't want Lion to die at such a young age.
9:38
500 Millionen könnten die Mägen von 100.000 Menschen füllen.
500 million could fill the stomachs of 100,000 people.
9:42
Aber um 20.000 Soldaten zu helfen, eine Armee von 300.000 Barbaren zu besiegen, war dieser Betrag definitiv nicht genug.
But to help 20,000 soldiers defeat an army of 300,000 barbarians, that amount was definitely not enough.
9:48
Lion biss die Zähne zusammen und holte das zweite Stück heraus. Ich habe zwei davon. 500 Millionen sind zu niedrig.
Lion gritted his teeth and took out the second piece. I have two of them. 500 million is too low.
9:54
Als der alte Mann sah, dass er wirklich das zweite Stück hatte, war er so glücklich, dass seine Brille herunterfiel.
When the old man saw that he really had the second piece, he was so happy his glasses fell off.
10:00
Mit zitternden Händen griff er schnell nach dem Stück und nahm eine Lupe. Ich sah seine aufgeregten Lippen zittern.
With trembling hands, he quickly grabbed the piece and picked up a magnifying loop. I watched his excited lips trembling.
10:06
Ja, das ist es. Das ist ein Paar Weingläser, das völlig intakt ist. In perfektem Zustand. Wie viel wollen Sie dafür?
Yes, this is it. This is a pair of wine cups that is completely intact. In perfect condition. How much do you want for it?
10:13
Ich zahle bar, aber ich brauche den besten Preis. Die Augen des alten Mannes weiteten sich. Wollen Sie 600 Millionen? Lion nickte.
I'll pay in cash, but I need the best price. The old man's eyes popped open. Do you want 600 million? Lion nodded.
10:20
Der alte Mann zögerte. Als Lion das sah, verschwendete er keine Zeit. Er stand auf und tat so, als würde er seine Sachen packen.
The old man hesitated. Seeing this, Lion didn't waste any time. He stood up and pretended to pack his things.
10:27
Wenn Sie nicht das Geld haben, kann ich im Laden nebenan nachsehen. Warte. Die Wahrheit ist, ich habe gerade nicht so viel Bargeld bei mir.
If you don't have the money, I can go check the shop next door. Wait. The truth is, I don't have that much cash on me right now.
10:33
Gib mir eine halbe Stunde. Ich werde meine Kollegen anrufen, damit wir es zusammen kaufen können. In Ordnung.
Give me half an hour. I'll call my associates so we can buy it together. All right.
10:38
Mit diesen 600 Millionen, dachte Lion, kann ich massive Vorräte für Lion und eine Ruhe bekommen. So müssen sie nicht sterben.
With these 600 million, Lion thought, I can get massive supplies for Lion and a rest. This way, they won't have to die.
10:45
Die Handwerkskunst des Königreichs Daki vor 2000 Jahren ist wirklich erstaunlich. So schade.
The craftsmanship of the kingdom of Daki from 2,000 years ago is truly amazing. What a pity.
10:51
Wenn Sound aus diesen gemacht hätte, hättest du nicht so jung sterben müssen. Er hätte Daki dazu geführt, die sechs Königreiche zu vereinen, die nördlichen Barbaren zurückzudrängen und beide Guang-Pässe im Süden zurückzuerobern.
If Sound made from those, you hadn't died so young. He would have led Daki to unify the six kingdoms, driven back the northern barbarians, and retaken both Guang passes in the south.
11:02
Das Schicksal ist immer eifersüchtig auf Genies. Das hätte das Schicksal so vieler junger Männer ändern können.
Fate is always jealous of geniuses. This could have changed the destiny of so many young men.
11:07
600 Millionen werden von uns genehmigt. Kein Problem. Wenn du mehr Gegenstände aus dem Königreich Daki hast, zeige sie niemandem sonst.
600 million is approved by us. No problem. If you have more items from the kingdom of Daki, don't show them to anyone else.
11:14
Sie verstehen nichts. Komm einfach zu uns. Perfekt. Ich nehme die ganze Milch.
They don't understand anything. Just come to us. Perfect. I'm taking all the milk.
11:19
Alle Karotten, Süßkartoffeln, Kartoffeln, Mais, alles. Lade es auf.
All the carrots, sweet potatoes, potatoes, corn, everything. Load it up.
11:24
Pack den Alkohol, Entzündungshemmer, Hämostatika, Verbände, Skalpelle, alles.
Pack the alcohol, anti-inflammatories, hemostatics, gauze, scalpels, everything.
11:29
Vergleichstabelle zwischen traditionellen und vereinfachten Zeichen.
Comparison table between traditional and simplified characters.
11:33
Shinoah-Wörterbuch, Handbuch für Barfußärzte, militärisches Trainingshandbuch, Sun Tzus Kunst des Krieges. 30 Kopien von jedem.
Shinoah dictionary, barefoot doctor manual, military training manual, Sun Tzu's art of war. 30 copies of each.
11:40
Oh Bruder, ich habe in meinem ganzen Leben noch nie so viele Gemüse gesehen. Und dieses Fleisch. Das ist echtes Fleisch. Fleisch des Generals.
Oh brother, I've never seen so many vegetables in my whole life. And this meat. This is real meat. General's meat.
11:46
Wie lange ist es her, dass ich so Fleisch gerochen habe? General, diese Schrift, sie ist nicht wie unsere. Es ist die Schrift der Gottheit.
How long has it been since I smelled meat like this? General, this writing, it's not like ours. It's the divinity's writing.
11:53
Die traditionellen Zeichen wurden hier vereinfacht. Von nun an wirst du dies verwenden, um die göttlichen Bücher zu verstehen. Ihr müsst das alle lernen.
The traditional characters have been simplified here. From now on, you will use this to understand the divine books. You all have to learn this.
12:01
General, wie verwenden wir diese Wrestling-Technik im Krieg? Kann ich eine Kopie bekommen? Jeder wird eine bekommen. Kämpft nicht.
General, how do we use this wrestling technique in war? Can I get a copy? Everyone will get one. Don't fight.
12:07
General, das ist ein Medizinbuch. Es hat sogar Heilmittel gegen Plagen. Mit diesem Buch werden die Ärzte des Königreichs Daki nichts fürchten.
General, this is a medicine book. It even has cures for plagues. With this book, the kingdom of Daki's doctors will fear nothing.
12:15
Lies es sorgfältig. Verstehe, wie man diese Medikamente verwendet, um mehr Leben zu retten.
Read it carefully. Understand how to use these medicines to save more lives.
12:19
Ja, General, wir haben Wasser, Rationen und Medizin. Oh, Gottheit, ich werde deine Güte nie vergessen.
Yes, General, we have water, rations, and medicine. Oh, Divinity, I will never forget your kindness.
12:26
Ich habe Suppenküchen in der Stadt eingerichtet. Die Leute stehen Schlange für ihren Brei. Es ist ein so erbärmlicher Anblick, meine Dame. Das ist nicht weniger als ein Schatz.
I've started soup kitchens in the city. People are lining up for their porridge. It's such a wretched sight, madam. This is no less than a treasure.
12:33
Die Nachricht, dass wir Rationen in der Stadt haben, wird nicht verborgen bleiben. Die Barbaren werden die Stadt wie Besessene angreifen.
The news that we have rations in the city won't stay hidden. The barbarians will attack the city like madmen.
12:39
Unsere 20.000 Soldaten können gegen 300.000 Männer nicht standhalten. Ich möchte Flüssigkeit, Kleber und Ziegel kaufen, um die Mauern zu reparieren.
Our 20,000 soldiers can't hold against 300,000 men. I want to buy liquid, glue, and bricks to repair the walls.
12:46
Außerdem Bronze, um Waffen herzustellen. Ich schicke Stahlstangen anstelle von Bronze, oder benutze Sand und Zement mit den Ziegeln für die Mauern.
Also, bronze, or for making weapons. I'm sending steel bars instead of bronze, or use sand and cement with the bricks for the walls.
12:54
Es wird viel solider sein. Das einzige Problem ist, werden ihr modernen Techniken verstehen? Was ist das für ein Ding?
It will be much more solid. The only problem is, will you guys understand modern techniques? What is this thing?
13:00
Schau, die Gottheit lehrt uns, Mauern zu bauen. Das ist göttliches Metall. Diamant. Es ist Stahl, härter als Eisen.
Look, the divinity is teaching us to build walls. This is divine metal. Diamond. It's steel, harder than iron.
13:07
Mit Stahl können wir ausgezeichnete Waffen herstellen. General, übertrage mir diese Charge Stahl.
With steel, we can make excellent weapons. General, entrust this batch of steel to me.
13:13
Ich habe bereits eine Liste aller Schmiede in der Stadt erstellt. Geh und stelle so viele ein, wie du kannst.
I've already made a list of all the blacksmiths in the city. Go and hire as many as you can.
13:18
Veröffentliche sogar einen Tian Kwa Einberufungsbefehl für das gemeine Volk.
Even publish a Tian Kwa conscription order for the common people.
13:21
Jeder Handwerker erhält 2 Kilogramm Reis, 1 Kilogramm Mehl, 2 Kohlköpfe, 2 Mahlzeiten pro Tag und einen Wohnplatz pro Monat.
Every craftsman will get 2 kilograms of rice, 1 kilogram of flour, 2 cabbages, 2 meals a day, and a place to live per month.
13:29
Danke, General. Neue Rekruten werden 5 Kilogramm Reis, 2 Kilogramm Mehl und 3 Kilogramm Gemüse pro Monat erhalten.
Thank you General. New recruits will get 5 kilograms of rice, 2 kilograms of flour, and 3 kilograms of vegetables per month.
13:36
Ja, General. Der alte Mann aus dem Antiquitätengeschäft sagte, Lion sei mit 21 gestorben. Warum fühlt sich mein Herz so schwer an?
Yes, General. The old man from the antique shop said Lion died at 21. Why does my heart feel so heavy?
13:43
Nein, ich muss sie retten. Lion, schläfst du? Lass uns darüber reden, wie wir aus diesem Stillstand herauskommen.
No, I have to save her. Lion, are you sleeping? Let's talk about how to get out of this deadlock.
13:48
Lion denkt auch darüber nach, wie man diese Situation umkehren kann.
Lion is also thinking of a way to turn this situation around.
13:51
Heute haben wir berechnet, dass wir maximal 20.000 neue Soldaten rekrutieren können, die sich unseren ursprünglichen 20.000 anschließen werden.
Today we calculated that we can recruit a maximum of 20,000 new soldiers who will join our original 20,000.
13:58
40.000 gegen 300.000. Die Lücke ist riesig. Haben wir genug Waffen?
40,000 versus 300,000. The gap is huge. Do we have enough weapons?
14:04
Schwerter, Speere, Schilde, Rüstungen, Bögen. Wie viele haben wir? Fengs Gedanken.
Swords, spears, shields, armor, bows. How many do we have? Feng's thoughts.
14:10
Ich wünschte, ich hätte Gewehre, aber die Waffenkontrolle in meinem Land ist so streng.
I wish I had guns, but gun control in my country is so strict.
14:14
Über 6.000 Einheiten würden 240 Millionen für 4.000 Männer kosten.
Over 6,000 units would cost 240 million for 4,000 men.
14:18
Ich ließ 1.000 Rüstungen, 5.000 Tang Modeo Säbel und 100 Kettenarmbrüste anfertigen, einschließlich der anderen Waffen.
I had 1,000 armors, 5,000 Tang Modeo sabers, and 100 chain crossbows made, including the other weapons.
14:26
Der Chef zeigte Großzügigkeit, und die Gesamtsumme betrug 220 Millionen. Morgen muss ich mehr Antiquitäten verkaufen.
The boss showed generosity, and the total came to 220 million. Tomorrow I'll have to sell more antiques.
14:32
Es ist meine Schuld, dass die Göttlichkeit sich so viele Sorgen machen muss. Ich werde ihr Vertrauen nicht brechen.
It's my fault that the divinity has to worry so much. I won't break her trust.
14:36
Sobald die Menschen der Stadt diese Belagerung durchbrechen, werde ich die Göttlichkeit nicht mehr belästigen, damit sie sich ausruhen kann.
Once the people of the city break this siege, I won't trouble the divinity anymore so she can rest.
14:42
Was sind diese Tang Modeo und Qing Armbrüste? Gib mir die Tablets. Ich lade ein Tutorial für dich herunter. Das ist eine hervorragende Klinge.
What are these Tang Modeo and Qing Crossbows? Give me the tablets. I'll download a tutorial for you. This is an excellent blade.
14:49
Zhuzhang-Stahl macht sie sowohl scharf als auch stark. Ich habe mein ganzes Leben lang Eisen geschmiedet, aber ich habe noch nie eine so erschreckend gute Klinge gesehen.
Zhuzhang Steel makes it both sharp and strong. I've been forging iron my whole life, but I've never seen such a terrifyingly good blade.
14:56
Es ist unglaublich hart. Es ist nicht nötig, sie wiederholt zu hämmern. Sie kann direkt zu einer Waffe gemacht werden.
It's incredibly hard. There's no need to hammer it repeatedly. It can be made directly into a weapon.
15:02
General, diese Rüstung ist so solide, dass nicht einmal ein Kratzer darauf erscheinen wird.
General, this armor is so solid that not even a scratch will appear on it.
15:06
Wenn wir 100.000 Soldaten mit schwerer Rüstung und Panzern hätten, wären die Barbaren kein großes Problem.
If we had 100,000 soldiers with heavy armor and tanks, moi, the barbarians wouldn't be a big problem.
15:13
Selbst die anderen sechs Königreiche könnten nicht mit uns konkurrieren. General, nur 100 Kettenarmbrüste sind viel zu wenig.
Even the other six kingdoms wouldn't be able to compete with us. General, only 100 chain crossbows is way too few.
15:20
Wahrlich, General. Können wir die Göttlichkeit um mehr bitten? Alle, die hier sind, wissen nur, wie man mit ausgestreckten Händen fragt.
True, General. Can we ask the divinity for more? All you people know is how to ask with your hands out.
15:25
Ob es sich um Premium-Reis oder Qing-Armbrüste handelt, die Göttlichkeit muss all dies von außen für uns kaufen.
Whether it's premium rice or ching crossbows, the divinity has to buy all this from the outside for us.
15:31
Es gibt 100.000 Menschen in dieser Stadt. Hast du eine Vorstellung davon, wie viel Geld die Göttlichkeit jeden Tag ausgeben muss? Wer bist du?
There are 100,000 people in this city. Do you have any idea how much money the divinity has to spend every day? Who are you?
15:38
Wie hast du dir so schlimm wehgetan? Mein Name ist Yuya. Vor drei Tagen öffnete der General die Lagerhäuser.
How did you get hurt so badly? My name is Yuya. Three days ago, the general opened the warehouses.
15:43
Ein Händler namens Jiayu wollte die Nachricht verbreiten, dass es Essen in der Stadt gibt.
A trader named Jiayu wanted to spread the news that there is food in the city.
15:47
Wir weigerten uns zu reden, und wir wurden zwei Tage und zwei Nächte gefoltert. Lei Guang steht kurz davor, sich zu ergeben.
He forced us to tell him the secret passage so the barbarians could get in and loot the stores.
15:52
Kente, geh und halte ihn sofort auf. General, der Verräter Jiayu hat bereits von dem geheimen Durchgang erfahren.
We refused to talk, and we were tortured for two days and two nights. Lei Guang is about to surrender.
15:58
Eile zu Jiang Ans südlichem Berg. Vielleicht können wir ihn noch aufhalten. Er atmet noch. Dr. Sun, bring schnell das virale Heilmittel.
Kente, go stop him immediately. General, the traitor Jiayu has already found out about the secret passage.
16:04
Komm hinter mir. Hast du die Qing-Armbrüste mitgebracht? Ja, und die Kleidung auch. Rückzug, General.
Hurry to Jiang An's southern mountain. Maybe we can still stop him. He's still breathing. Dr. Sun, bring the viral remedy quickly.
16:12
Wir können die Tatsache, dass es Essen in der Stadt gibt, nicht mehr verbergen.
Come behind me. Did you bring the qing crossbows? Yes, and the clothes too. Retreat, General.
16:17
Morgen, oder vielleicht heute Nacht, wird die gesamte barbarische Armee über uns herfallen. General, die Barbaren rücken vor.
We can't hide the fact that there's food in the city anymore.
16:21
Sie sind 30 Li entfernt und nähern sich. Alle Soldaten, bereitet euch auf den Kampf vor. An eure Posten. Wie befohlen.
Tomorrow, or maybe tonight, the entire barbarian army will descend on us. General, the barbarians are advancing.
16:28
Lou, nimm 3.000 Männer und blockiere Giladin. Alle anderen werden die Stadttore verteidigen. Macht keinen einzigen Schritt zurück.
They are 30 lee away and closing in. All soldiers, prepare for battle. To your posts. As you command.
16:35
Ich habe gerade 200 Millionen ausgegeben, und diese Stadt steht kurz davor zu fallen. Niemals. Warte einen Moment.
Lou, take 3,000 men and block Giladin. Everyone else will defend the city gates. Do not take a single step back.
16:41
Ich werde diesen Berg selbst sprengen. Onkel Chow, ich brauche eine große Lieferung von Sprengstoffen. Kannst du sie für mich besorgen?
I have just blown 200 million, and this city is about to fall. Never. Wait a moment.
16:47
Chow, warum dieser plötzliche Anruf? Welches Gebäude möchtest du abreißen? Sprengstoffe müssen registriert werden.
I will blow up that mountain itself. Uncle Chow, I need a massive shipment of explosives. Can you get them for me?
16:54
Onkel, ich reiße nichts ab. Ich brauche nur eine große Menge Sprengstoffe. Genug, um einen Berg in die Luft zu sprengen.
Chow phone, why this sudden call? Which building do you want to demolish? Explosives have to be registered.
16:59
Onkel, ich werde dir das Fünffache des Marktpreises zahlen. Auf keinen Fall. Bist du verrückt, Kind? Zehnmal.
Uncle, I'm not demolishing anything. I just need a massive quantity of explosives. Enough to blow up a mountain.
17:06
Wenn du ablehnst, werde ich versuchen, mich mit Feuerwerkskörpern und Knallern zu begnügen. In Ordnung. Dein Onkel wird eine Lieferung für dich finden.
Uncle, I will pay you five times the market price. Absolutely not. Have you gone mad, kid? Ten times.
17:12
Aber verspreche mir, dass du es nicht im Land einsetzen und niemandem das Leben nehmen wirst.
If you refuse, I will try to make do with fireworks and firecrackers. All right. Your uncle will find a shipment for you.
17:18
Wenn etwas passiert, liegt die Verantwortung bei dir. Abgemacht. Das sind alles fehlerhafte und Rücksendewaren. Das sollte genug sein.
But promise me you won't use it inside the country and won't take anyone's life.
17:23
Wenn etwas schiefgeht, nimm nicht den Namen deines Onkels. In Ordnung, Onkel, ich nehme alles. 20 Millionen. Erledigt.
If anything happens, the responsibility will be yours. Deal. These are all defective and return products. This should be enough.
17:30
Ich überweise dir jetzt das Geld. Ich werde eine große Menge Sprengstoffe besorgen.
If anything goes wrong, don't take your uncle's name. Alright uncle, I am taking it all. 20 million. Done.
17:36
Das wird genug sein, um den geheimen Durchgang zum Einsturz zu bringen. Sei sehr vorsichtig beim Platzieren der Ladungen.
I am transferring the money to you right now. I will arrange a massive quantity of explosives.
17:41
Wenn das explodiert, kann es euch alle in einem Augenblick zu Asche verwandeln. Willkommen, Lon.
This will be enough to collapse the secret passage. Be very careful while placing the charges.
17:45
Ich dachte, Tang Modeo sei der Gipfel der göttlichen Macht. Aber als ich sah, dass dieser Turm, der die Wolken berührte, mit einem erschreckenden Knall zu Staub wurde, verstand ich.
If this goes off, it can turn all of you to ashes in an instant. Welcome Lon.
17:51
Göttliche Dinge sind jenseits der Vorstellungskraft. General, das ist wirklich ein göttliches Artefakt.
I thought Tang Modeo was the pinnacle of divine power. But seeing that tower touching the clouds turned to dust with a terrifying roar, I understood.
17:59
Es vernichtet Tausende von Feinden, ohne mit der Wimper zu zucken. 300.000 Barbaren, eure Zeit ist jetzt um. Was zur Hölle ist das?
Divine things are beyond imagination. General, this is truly a divine artifact.
18:04
Eine einzige Ladung kann sie zu Asche verwandeln. Corium, ich bete zur Göttlichkeit, dass wir diese Sprengstoffe bekommen.
It wipes out thousands of enemies without blinking an eye. 300,000 barbarians, your time is up now. What on earth is this?
18:12
Eine einzige Ladung kann sie zu Asche verwandeln. Corium, ich bete zur Göttlichkeit, dass wir diese Sprengstoffe bekommen.
A single charge can turn them to ashes. Corium, I pray to divinity that we get these explosives.
18:17
Diese sind weit furchterregender als ihr Amulett. In der Welt der Göttlichkeit stehen überall Wolkenkratzer.
These are far more terrifying than their amulet. In the world of divinity, skyscrapers stand everywhere.
18:23
Die Menschen leben im Schatten der Wolken. Die Straßen sind so breit, dass mehrere eiserne Wagen gleichzeitig hindurchfahren können.
People live under the shadow of the clouds. The roads are so wide that several iron chariots can pass through at the same time.
18:30
Und diese eisernen Kästen sind viel schneller als selbst die schnellsten Pferde.
And these iron boxes are far faster than even the swiftest horses.
18:34
Die Distanz zwischen der Göttlichkeit und mir ist breiter als jeder tiefe Abgrund. Bereite einen Wagen vor und folge mir zum Eingang der Höhle.
The distance between divinity and me is wider than any deep abyss. Prepare a chariot and follow me to the entrance of the cave.
18:41
Der Rest von euch bewacht die Stadttore. Vorwärts, General. Yuji greift die Stadt an.
The rest of you guard the city gates. Move forward, general. Yuji is attacking the city.
18:47
Wir haben Wasser und Vorräte. Sobald Dan gefangen genommen ist, werde ich der neue König von Moab. Duck dich.
We have water and provisions. Once Dan is captured, I will become the new king of Moab. Duck down.
18:53
Junger Prinz, die Erde bebt. Die Höhle ist eingestürzt.
Young Prince, the earth is shaking. The cave has collapsed.
18:56
Von den 10.000 Männern, die hineingegangen sind, wurden 8.000 sofort begraben. Die Überlebenden sind schwer verletzt.
Out of the 10,000 men who went inside, 8,000 were buried on the spot. Those who survived are badly injured.
19:03
Die gesamte Armee wurde zerstört. Aber ich schwöre, ich werde dich lebendig verbrennen.
The entire army has been destroyed. But I swear, I will burn you alive.
19:07
Junger Prinz, heute ist kein günstiger Tag für einen Angriff. Weder der Himmel, noch die Erde, noch die Menschheit sind mit uns.
Young Prince, today is not an auspicious day for an attack. Neither the sky, nor the earth, nor humanity, is with us.
19:14
Unsere Armee hat noch keinen einzigen Sieg errungen, und wir haben bereits 10.000 Männer verloren. Das ist ein schlechtes Omen.
Our army has not achieved a single victory yet, and we have already lost 10,000 men. This is a bad omen.
19:21
Lass uns warten, bis sich die Erde beruhigt, bevor wir den Angriff wieder aufnehmen. Ich weiß, dass die Stadt einen Vorrat an Wasser und Lebensmitteln hat.
Let's wait for the earth to calm down before restarting the attack. I know the city has a store of water and provisions.
19:27
Wenn wir Gon nicht fangen, werden unsere Männer und Pferde vor Hunger und Durst sterben. Ich brauche Jom innerhalb von drei Tagen um jeden Preis.
If we don't capture Gon, our men and horses will die of hunger and thirst. I need Jom within three days at all costs.
19:34
Gott sei Dank, sie sind zurückgegangen. Andernfalls hätten wir sie auf eine Reise zu den Sternen geschickt. Am Höhleneingang war ein Schwarm von Barbaren.
Thankfully, they retreated. Otherwise, we would have sent them on a trip to the stars. There was a swarm of barbarians at the cave entrance.
19:41
Jetzt liegen sie alle unter dem Berg begraben. Ah, was für eine Erleichterung. Oh, Göttlichkeit, die Explosion war erfolgreich.
Now, they all lied buried under the mountain. Ah, what a relief. Oh, divinity, the explosion was successful.
19:47
Die Barbaren ziehen sich zurück. Es gibt keine Verluste auf unserer Seite. Wir haben gewonnen. Lees Armee hat gewonnen. Kein einziger Soldat wurde verletzt.
The barbarians are retreating. There are zero losses on our side. We won. Lee's army won. Not a single soldier was injured.
19:55
Warte, ich werde heute Abend ein Festmahl für dich vorbereiten. Es wird auch Bier geben, um gemeinsam zu feiern.
Wait, I will prepare a feast for you tonight. There will also be some beer to celebrate together.
20:00
Die Soldaten der Göttlichkeit müssen auch heute Nacht Wache halten. Das ist nicht nötig. Hör mir zu. Wir werden einfach feiern.
Divinity soldiers will have to guard tonight, as well. There is no need for that. Listen to me. We will just celebrate.
20:06
Komm, iss das Essen. Es ist köstlich. Sein Aroma ist spirituell.
Come on, eat the food. This is delicious. Its aroma is spiritual.
20:11
Ah, vielleicht würde sogar das Fleisch eines himmlischen Drachen nicht so schmecken. Deshalb werden sie Göttlichkeit genannt.
Ah, perhaps even the meat of a heavenly dragon wouldn't taste like this. That is why they are called divinity.
20:16
Wunderbar, es ist süß und auch ziemlich erfrischend. Nur eine Flasche für jede Person. Niemand darf sich tottrinken.
Wonderful, it is sweet, and quite refreshing too. Only one bottle for each person. No one is allowed to get dead drunk.
20:23
Der Alkohol ist gut, ziemlich stark. Es ist Jahre her, dass ich etwas so Starkes getrunken habe.
The alcohol is good, quite strong. It has been years since I drank something this strong.
20:28
Wenn es nicht für die Göttlichkeit gewesen wäre, wäre mein Sohn vor Hunger gestorben. Die Hilflosigkeit, der wir vor einiger Zeit gegenüberstanden, möchte ich nie wieder durchleben.
If it weren't for divinity, my son would have died of hunger. The helplessness we faced some time ago, I never want to live through that again.
20:35
Jetzt ist der Glanz auf das Gesicht meines Sohnes zurückgekehrt. Jeden Tag wartet er darauf, dass ich ihm etwas Gutes zu essen bringe.
Now, the glow has returned to my son's face. Every day, he waits for me to bring him something good to eat.
20:41
Jetzt gehört mein Leben dem General und der Göttlichkeit. Beide meiner Töchter waren fast tot.
Now, my life belongs to the general and divinity. Both of my daughters were almost dead.
20:46
Ohne diese Konserven hätten sie bis heute nicht überlebt. Mein General, auf Ihre Gesundheit. Ich möchte in meine Hauptstadt zurückkehren.
Without these canned meals, they wouldn't have survived until today. My general, to your health. I want to return to my capital.
20:53
Ich frage mich, ob meine Mutter noch etwas zu essen hat. Ich vermisse sie so sehr. Dieser General verspricht, dass er euch alle sicher in die Hauptstadt zurückbringen wird.
I wonder if my mother has anything left to eat. I miss her so much. This general promises that he will take all of you safely back to the capital.
21:00
Mit diesen Sprengstoffen und Dosen, die von der Göttlichkeit gegeben wurden, zusammen mit einer endlosen Versorgung mit Proviant und Wasser, ist der Sieg unser.
With these explosives and tins given by divinity, along with an endless supply of provisions and water, victory is ours.
21:08
Sieg. Wie sieht das Mondlicht von dort aus, wo die Göttlichkeit herkommt? Es muss schön sein. Verliere nicht den Mut, mein tapferer General.
Victory. What does the moonlight look like from where divinity comes from? It must be beautiful. Don't lose heart, my brave general.
21:15
Wie ist die Coca? Ja, sie ist gut. Es gab eine Sache, die ich immer tun wollte, aber in meinem Leben nie erreichen konnte.
How is the coca? Yes, it's good. There was one thing I always wanted to do, but could never accomplish in my life.
21:21
Dir diese Coca zu geben, fühlt sich an, als wäre ein Traum von mir wahr geworden. Was ist dein Traum? Wird Rin jemals der Göttlichkeit von Nutzen sein?
Giving you this coca feels like a dream of mine has come true. So what is your dream? Will Rin ever be of any use to divinity?
21:27
Als ich klein war, hatte ich den Traum, Kaiser Kansang einen Planisphären zu schenken, damit er wüsste, dass die Erde rund ist und dass viele Länder jenseits von Uesha existieren.
When I was little, I had a dream to give Emperor Kansang a planisphere, so he would know that the earth is round, and that many countries exist beyond Uesha.
21:36
Vielleicht hätte seine eiserne Kavallerie alles bis nach Europa erobert. Ich wollte Haman auch eine Flasche Coca und einen Fußball schenken.
Perhaps his iron cavalry would have conquered everything all the way to Europe. I also wanted to give Haman a bottle of coca and a football.
21:43
Er war sehr jung, als er sich meldete. In einem Alter, das zum Spielen und Herumlaufen gedacht ist. Er hätte definitiv Coca und einen Fußball gemocht.
He was very young when he enlisted. At an age meant for playing and running around. He definitely would have liked coca and a football.
21:50
Warum hat die Kim Sun Ruine nie von ihnen gehört? Und wer ist dieser Homo on? Mag die Göttlichkeit sie so sehr?
Why has the Kim Sun Ruin never heard of them? And who is this homo on? Does Divinity like them that much?
21:56
3 Millionen Gene von Getreide und Hilfsmaterialien. Alles zusammengezählt kostet es über 10 Millionen. Brauchen wir mehr?
3 million gene of grain and relief materials. Adding it all up, the cost is over 10 million. Do we need more?
22:03
Ja, die Lieferungen müssen fortgesetzt werden. Sollten wir auch einige Nähmaschinen hinzufügen?
Yes, the deliveries must continue. Should we add some sewing machines as well?
22:07
100 Stück von diesen fußpedalbetriebenen und 10 Kisten Nadeln auch. Das Ganze für 20.000 Dollar.
100 pieces of those foot pedal operated ones, and 10 boxes of needles too. the whole lot for $20,000.
22:13
Bitte lassen Sie all dies liefern. Was übrig bleibt, ist für Ihre Entschädigung. Der erste Lkw hat 60 Tonnen.
Please have all of this delivered. Whatever is left over is for your compensation. The first truck is 60 tons.
22:19
Der zweite Lkw hat 55 Tonnen. Insgesamt 10 Lkw und 350 Tonnen Wassermelonen, zusammen mit einigen Pfirsichen und Gemüse auch.
The second truck is 55 tons. A total of 10 trucks and 350 tons of watermelons, along with some peaches and vegetables too.
22:28
Laurent, die Wassermelonen sind angekommen. Ein kleiner Berg hat sich praktisch aus diesen Wassermelonen gebildet.
Laurent, the watermelons have arrived. A small mountain has practically been formed out of these watermelons.
22:34
Früher teilten die Brüder nur eine einzige Scheibe zum Abendessen. Jetzt, selbst wenn wir zu jeder Mahlzeit eine Scheibe essen.
Before, the brothers would share just a single slice at dinner. Now, even if we eat a slice with every meal.
22:40
Es wird mehrere Tage dauern, sie zu beenden. Diese müssen gelagert werden. Jeder nimmt zwei für zu Hause mit.
It will take several days to finish them. These will have to be stocked. Everyone take two each for your home.
22:45
Esst sie schnell, sonst verderben sie. Groß und süß, es ist wirklich köstlich.
Eat them quickly, otherwise they will rot. Big and sweet, it's truly delightful.
22:50
Wann werden diese Barbaren deiner Meinung nach die Stadt angreifen? General Ning ist mein jüngerer Bruder. Ich weiß.
According to you, when will these barbarians attack the city? General Ning is my younger brother. I know.
22:56
Die Wahrheit ist, er war immer in meinem Schatten an der Akademie. 10 Jahre lang kam er immer nur auf den zweiten Platz.
The truth is, he was always in my shadow at the academy. For 10 years, he just kept coming in second.
23:02
Schlimmer noch, er ist besessen von Wahrsagerei. Es ist nur eine Frage, ein Hexagramm zu ziehen, und wir werden herausfinden, wann sie angreifen werden.
Worse than that, he is obsessed with divination. It's just a matter of drawing a hexagram, and we will find out when they will attack.
23:09
Bringt diese Astrologen hervor. Ja, General. Jeder zieht ein Hexagramm.
Bring forth those astrologers. Yes, General. Everyone, draw one hexagram each.
23:14
Berechnet, welches Datum und welche Uhrzeit in den kommenden Tagen am besten für einen Angriff wäre.
Calculate which date and what time in the coming days would be the best to attack.
23:18
Derjenige, dessen Vorhersage korrekt ist, erhält einen Sack Reis als Belohnung. Für den Moment nimmt jeder auf dem Weg nach draußen eine Wassermelone mit.
The one whose prediction is correct will receive a sack of rice as a reward. For now, everyone take a watermelon on your way out.
23:25
Hol dir zuerst deine Wassermelone. Nach heute Abend wird derjenige, dessen Berechnung korrekt ist, zusätzlich 20 Kilogramm Reis erhalten.
Go get your watermelon first. After tonight, whoever's calculation turns out to be correct will receive an extra 20 kilograms of rice.
23:33
Wenn die Barbaren heute Nacht angreifen, fürchte ich, dass dies die furchtbarste Schlacht dieses Jahres sein wird.
If the barbarians attack tonight, I fear this will be the most terrifying battle of this year.
23:37
Die Astrologen haben berechnet, dass sie heute Nacht angreifen werden. Ruins Herz rast. Ich weiß nicht, wie das Ergebnis sein wird.
The astrologers have calculated that they will attack tonight. Ruin's heart is racing. I don't know what the outcome will be.
23:43
Wenn ich in dieser Schlacht wirklich getötet werde, bitte vergib mir.
If I truly end up killed in this battle, please forgive me.
23:46
Ich fürchte, dass ich die Schuld deiner Freundlichkeit in diesem Leben niemals zurückzahlen kann.
I fear that I will never be able to repay the debt of your kindness in this lifetime.
23:51
Im nächsten Leben ist Ruin bereit, in deinem Dienst wie ein Tier zu schuften. All dies ist nur, um Dankbarkeit gegenüber der Göttlichkeit auszudrücken.
In the next life, Ruin is ready to toil in your service like an animal. All of this is just to express gratitude to divinity.
23:58
Die alte Stadt, die Güte des alten Meisters. Was sich in dieser Box befindet, ist ein königliches Geschenk.
The old city, the benevolence of the old master. What lies inside this box is a royal gift.
24:04
Junger General Moffin bittet die Göttlichkeit um 100 Paar Schuhe und 200 Paar Socken. Göttlichkeit, bitte pass auf dich auf.
Young General Moffin requests 100 pairs of shoes and 200 pairs of socks from divinity. Divinity, please take care of yourself.
24:11
Was meinst du, die Barbaren greifen heute Nacht an? Dieser Brief von Lorian liest sich wie ein Testament. Wie konnte es überhaupt so weit kommen?
What do you mean the barbarians are attacking tonight? This letter from Lorian reads like a will. How did things even get to this point?
24:18
Was kann ich noch tun, um ihr zu helfen? Nur 20.000 Männer gegen 300.000. Selbst Zhuge Liang könnte hier nichts ausrichten.
What more can I do to help her? Only 20,000 men against 300,000. Even Zhuge Liang wouldn't be able to do anything here.
24:26
Dieser Unterschied scheint unmöglich zu sein. Aufzugeben ist töricht, aber einfach nur standzuhalten ist auch nutzlos.
This difference is seemingly impossible. Giving up is foolish, but just holding your ground is also useless.
24:32
Wir müssen den Angriff selbst initiieren. Wenn der Feind vorrückt, ziehen wir uns zurück. Wenn der Feind stoppt, belästigen wir ihn.
We must initiate the attack ourselves. When the enemy advances, we retreat. When the enemy stops, we harass them.
24:39
Wenn der Feind müde ist, schlagen wir zu. Und wenn sie sich zurückziehen, verfolgen wir sie.
When the enemy is tired, we strike. And when they retreat, we pursue.
24:43
Wenn die Ausrüstung schwach ist, starte einen plötzlichen Angriff um Mitternacht. Und wenn die Ausrüstung überlegen ist, fordere sie bei Tageslicht heraus.
If the equipment is weak, launch a sudden attack at midnight. And if the equipment is superior, challenge them in broad daylight.
24:50
Nachdem wir sie 10 bis 15 Tage belästigt haben, wird ihre Moral brechen und sie werden sich zurückziehen. Ein Guerillaangriff mit Feuerwerkskörpern.
After harassing them for 10 to 15 days, Their morale will break, and they will retreat. A guerrilla attack with firecrackers.
24:58
Ich werde sofort eine Lieferung von Feuerwerkskörpern kaufen. Binde diese Feuerwerkskörper an die Schwänze der Pferde dieser Barbaren.
I will buy a shipment of firecrackers right away. Tie these firecrackers to the tails of those barbarians' horses.
25:04
Selbst wenn sie sich nicht zurückziehen, werden ihre Geister definitiv gebrochen sein. Chef, ich brauche Ketten von Feuerwerkskörpern mit langen Zündschnüren.
Even if they don't retreat, their spirits will definitely be crushed. Boss, I need chains of firecrackers with long fuses.
25:11
Gib mir alle. Oh ho, ich habe einen großen Kunden gefunden. Was du gesagt hast, ist wahr. Absolut wahr.
Give me all of them. Oh ho, I found a big customer. What you said is true. Absolutely true.
25:16
Dieser Mann enthüllte, dass es zwei geheime Durchgänge gibt, um die Stadt zu verlassen, einen nach Süden und einen nach Norden, die von Händlern gegraben wurden, um Steuern zu umgehen.
This man revealed that there are two secret passages to exit the city, one to the south and one to the north, which were dug by merchants to evade taxes.
25:25
Der Schurke, der sie gegraben hat, ist derselbe, den wir beim letzten Mal aus dem Verlies geholt haben. Es ist er.
The rogue who dug them is the very same one we pulled out of the dungeon last time. It's him.
25:29
Die Hauptarmee der Barbaren lagert am Stadttor. Sie sind auch im Osten präsent.
The main army of the barbarians is camped out at the city gate. They are present in the east as well.
25:34
Es gibt auch Wachen im Norden und Süden, aber weit weniger im Vergleich zur Hauptarmee.
There are guards to the north and south too, but far fewer compared to the main army.
25:39
Wenn wir die Rüstung der Barbaren tragen und sie von Norden und Süden umzingeln, können wir direkt zu den Pferden ihrer Hauptarmee gelangen.
If we wear the barbarians' armor and surround them from the north and south, we can reach the horses of their main army directly.
25:45
Ja, General, überlasse diese Verantwortung dir und mir. Du musst sicher und gesund zurückkehren.
Yes, General, entrust this responsibility to you and me. You must return back safe and sound.
25:51
Es ist entschieden, das Ziel werden ihre Pferde sein. Ihre Überwachung ist sehr locker.
It is decided, the target will be their horses. Their surveillance is very loose.
25:55
Sie hätten niemals gedacht, dass wir es wagen würden, die Stadt zu verlassen.
They would have never even thought that we would dare to step outside the city.
25:58
Wir haben die Pferde direkt unter ihren Nasen gestohlen, und niemand hat sich umgedreht. Der General ist ein Genie.
We stole the horses right from under their noses, and no one even turned to look. The General is a genius.
26:05
Dieser Trick mit der Botschaftskrähe gegen diese Stammesangehörigen ist wirklich erstaunlich. Sobald ihre Bäuche voll sind, kämpfen und streiten sie nur untereinander.
This messenger crow trick against these tribesmen is truly amazing. As soon as their bellies are full, they just fight and argue among themselves.
26:13
Sie machen kein Training. Sie sind alle verstreut, und wir waren ein ganzes Jahr von diesen nutzlosen Dummköpfen umgeben. Das ist eine schiere Beleidigung.
They don't do any training. They are all scattered, and we were surrounded by these useless fools for a whole year. This is a sheer insult.
26:21
Ausgezeichnet. Wir werden diesen Chaos zu unserem Vorteil nutzen. Wenn sie schwächer werden, werden wir den finalen Schlag ausführen.
Excellent. We will take advantage of this very chaos of theirs. When they weaken, we will strike the final blow.
26:27
Heute Nacht um Mitternacht werden wir den Guerillakrieg beginnen. Binde Feuerwerkskörper an die Schwänze der Pferde, setze sie in Brand und verursache Chaos in ihrem Lager.
Tonight at midnight, we will begin the guerrilla war. Tie firecrackers to the horses' tails, set them on fire, and cause chaos in their camp.
26:35
Heute Nacht werden sie so damit beschäftigt sein, sich selbst zu managen, dass sie keine Zeit haben werden, die Stadt anzugreifen. Schau, komm sicher zurück.
Tonight they will be so entangled in managing themselves that they won't get any time to attack the city. Look, come back safe.
26:42
Der Plan, den dieser Netizen vorgeschlagen hat, hat tatsächlich funktioniert. Lurian hat wieder die Frontlinie übernommen. Nur jetzt hat mein Herz Frieden gefunden.
The plan suggested by that netizen actually worked. Lurian has taken charge of the front line once again. Only now has my heart found peace.
26:49
Dieser prächtige Phönix-Porzellanteller des letzten Imperiums, seine Gravur ist wie eine königliche Krone.
This magnificent phoenix porcelain plate of the last empire, its engraving, is like a royal crown.
26:55
Eine großartige Botschaft ist auf der Rückseite eingraviert, königliches Geschenk.
A grand message is carved on the back, royal gift.
26:58
Die Ästhetik und das Porzellan unseres großen Königreichs sind mindestens mehrere hundert Jahre voraus, im Vergleich zu zukünftigen Generationen.
The aesthetics and porcelain of our great kingdom are at least several hundred years ahead, compared to future generations.
27:05
Herr Lin, nenn mir einen Preis. Ich werde es ohne Diskussion kaufen.
Mr. Lin, give me a price. I will buy it without any argument.
27:09
Die letzten beiden Gegenstände, die ich gekauft habe, wurden unterwegs abgefangen und in ein Museum gebracht. Jetzt habe ich kein einziges Antikstück mehr aus dem Achsenimperium.
The last two items I bought were intercepted midway and placed in a museum. Now I don't have a single antique from the Axis Empire left.
27:16
Wo ist diese Person gerade? Ich werde selbst dorthin gehen. Es ist nicht nötig, dass sie hierher kommen. Meister Mu, ich möchte Sie etwas fragen.
Where is that person right now? I will go there myself. There is no need for them to come here. Master Mu, I want to ask you something.
27:23
Wird das genaue Jahr von Lu Rians Tod in den inoffiziellen Chroniken erwähnt? Wie ist sie gestorben?
Is the exact year of Lu Rian's death mentioned in the Unofficial Chronicles? How did she die?
27:27
Das genaue Jahr ihres Todes ist nicht in den inoffiziellen Chroniken verzeichnet.
The exact year of her death is not recorded in the Unofficial Chronicles.
27:32
Es steht nur, dass sie zum Zeitpunkt ihres Todes, nach traditioneller Zählung, 21 Jahre alt war. 21 Jahre alt.
It only states that at the time of her death, according to traditional counting, her age was 21 years. 21 years old.
27:39
Aber das bedeutet, dass es genau dieses Jahr ist. Wie ist sie nur gestorben? An Hunger oder durch die Hände der Barbaren?
But that means it is this very year. How on earth did she die? From hunger, or at the hands of the barbarians?
27:45
Die Barbaren hatten die Stadt angegriffen. Die Armee der Familie Yu verteidigte diesen Ort bis zu ihrem letzten Atemzug.
The barbarians had attacked the city. The army of the Yu family defended that place until their last breath.
27:51
Von 200.000 Soldaten haben nur einige Tausend überlebt.
Out of 200,000 soldiers, only a few thousand survived.
27:55
Während der letzten Schlacht schlossen sich die Barbaren, das Königreich Chi und das Königreich Chu zusammen, um die Stadt zu erobern.
During the final battle, the barbarians, the kingdom of Chi, and the kingdom of Chu joined forces to capture the city.
28:01
Lu Rient war von Soldaten umzingelt und brutal abgeschlachtet worden.
Lu Rient was surrounded by soldiers and brutally slaughtered.
28:05
Ihr Körper war so stark verstümmelt, dass es unmöglich war, ihn zu erkennen oder zusammenzusetzen. Ich hatte mit einigen Freunden darüber gesprochen.
Her body was so badly mutilated that it was impossible to recognize or piece together. I had spoken to some friends about this.
28:12
Wenn ihr Tod nicht in so jungem Alter eingetreten wäre, hätte diese Dreifachallianz niemals das große Akwe-Imperium zerstören können.
If her death had not occurred at such a young age, this triple alliance would have never been able to destroy the great Akwe Empire.
28:19
Die Kunst und Kultur des Akwe-Reiches in dieser Ära waren weit fortgeschrittener als die zukünftiger Generationen. Was für ein großes Bedauern.
The art and culture of the Akwe Empire during that era were far more advanced than those of future generations. What a great pity.
28:26
Ich biete Ihnen 500 Millionen für diesen Teller. Was halten Sie davon? Wenn Sie einverstanden sind, werde ich die Transaktion jetzt sofort durchführen. Einverstanden.
I offer you 500 million for this plate. What do you think? If you agree, I will make the transaction right now. All right.
28:33
Meister Mu, gefällt Ihnen dieser Teller wirklich so sehr? Lin, ich habe mit einem sehr berühmten Historiker gesprochen.
Master Mu, do you really like this plate that much? Lin, I have spoken to a very famous historian.
28:38
Er sagte mir, dass laut den inoffiziellen Chroniken Ihr Tod in der Schlacht von Zhang An eintreten wird.
He told me that according to the unofficial chronicles, your death will occur in the Battle of Zhang An.
28:43
Zhang An wird schließlich vom Königreich Chu, dem Königreich Chi und jenen Barbaren, die sich zu diesem Anlass vereint haben, erobert werden.
Zhang An will eventually be captured by the Kingdom of Chu, the Kingdom of Chi, and those barbarians who united for that occasion.
28:51
Sie werden umzingelt sein, und die Soldaten von Chu werden Ihr Leben nehmen.
You will be surrounded, and the soldiers of Chu will take your life.
28:54
Lu Rient, ich hoffe, Sie bleiben am Leben, und Sie müssen sehr vorsichtig sein mit dem Bündnis, das zwischen Chu, Chi und den Barbaren entstehen wird.
Lu Rient, I hope you stay alive, and you must be very careful of the alliance that will form between Chu, Chi, and the barbarians.
29:02
2.000 Kriegspferde gerieten außer Kontrolle. Mehr als 3.000 Soldaten wurden niedergetrampelt und flohen. Hunderte starben, als sie unter den Füßen zerquetscht wurden.
2,000 warhorses went out of control. More than 3,000 soldiers were trampled and fled. Hundreds died being crushed underfoot.
29:10
Und Sie wissen nicht einmal, wer es getan hat. Er ist der General der Stadt. Sie hatten sich ein Jahr lang wie Ratten in ihrer Stadt versteckt.
And you don't even know who did it. He is the general of the city. They had been hiding in their city like rats for a year.
29:15
Wie zum Teufel wurden die Pferde so erschreckt? Woher kamen diese Feuerwerkskörper? Wuchsen sie von selbst aus dem Boden? Bericht erstatten.
How on earth did the horses get so frightened? Where did these firecrackers come from? Did they grow out of the ground on their own? Report.
29:22
Das nördliche Lager wurde plötzlich angegriffen. General Moland ging hinaus, um sie zu verfolgen. Aber er wurde bei einer Explosion in Stücke gerissen.
The northern camp has been suddenly attacked. General Moland went out to pursue them. But he was blown to pieces in an explosion.
29:29
Moland ist tot. Er war einer meiner besten Champions. Ich habe ihn selbst befördert. Bericht erstatten. Das südliche Lager wird ebenfalls angegriffen.
Moland is dead. He was one of my finest champions. I promoted him myself. Report. The southern camp is also under attack.
29:36
Die Zelte wurden in Brand gesetzt, und alle Pferde sind zerstreut.
The tents have been set on fire, and all the horses have scattered.
29:40
Mehrere Leutnants wurden von einem Regen von Armbrustpfeilen erschossen, in dem Moment, als sie herauskamen. Befehlen Sie der gesamten Armee, sich zu bewaffnen.
Several lieutenants were gunned down by a shower of crossbow arrows the moment they stepped out. Order the entire army to take up arms.
29:47
Verstärken Sie den Süden und Norden der Stadt. Der Guerillakrieg kann jetzt beginnen. Mission erfüllt, mein General. Wir haben gewonnen.
Reinforce the south and north of the city. The guerrilla warfare can begin now. Mission accomplished, my general. We won.
29:54
Ich ließ Ihren Kopf nicht sinken. Ich tötete 300 mit meinen eigenen Händen. Ganze 300.
I didn't let your head bow down. I killed 300 with my own hands. A full 300.
29:59
Nach so langer Zeit fühle ich mich so gut. Die erste Schlacht des Guerillakriegs, ein historischer Sieg.
After such a long time, I feel so good. The first battle of guerrilla warfare, a historic victory.
30:05
400 Barbaren eliminiert. Der barbarische Häuptling fiel aufgrund der Explosion von seinem Pferd.
400 barbarians eliminated. The barbarian chief fell off his horse due to the blast.
30:11
Es ist schwer zu sagen, ob er überleben wird oder nicht. Die Feuerwerkskörper und Sprengstoffe haben das Blatt gewendet.
It's hard to say whether he will survive or not. The firecrackers and explosives turned the tide.
30:16
Ich hatte zu Gott gebetet, um mehr Sprengstoffe zu bekommen, und wir haben gewonnen. 400 Feinde in einem einzigen Schlag ausgelöscht.
I had prayed to God for more explosives, and we won. 400 enemies wiped out in a single stroke.
30:22
Ah, habe ich nicht gesagt, dass die Lu-Armee es schaffen könnte? Bringen Sie den Wein und die Spirituosen heraus, um mit den Brüdern zu feiern. Herzlichen Glückwunsch, Lu Briant.
Ah, didn't I say the Lu army could do it? Bring out the wine and liquor to celebrate with the brothers. Congratulations, Lu Briant.
30:29
Das ist aus meinem persönlichen Vorrat. Es ist sehr stark. Seien Sie nicht zu gierig.
This is from my personal reserve. It is very strong. Don't get too greedy.
30:33
Sie war dazu bestimmt zu sterben, aber heute hat sie den Verlauf der Geschichte geändert. Sie hat 400 Barbaren ausgelöscht.
She was destined to die, but today she changed the course of history. She wiped out 400 barbarians.
30:39
Der feindliche Häuptling ist jetzt neutralisiert. Die Moral der Lu-Armee ist auf ihrem Höhepunkt.
The enemy chief is now neutralized. The morale of the Lu army is at its peak.
30:43
Es braucht nur die richtige Ausrüstung und Versorgung. Und ich werde diese Geschichte völlig neu schreiben.
It just needs to be given the right equipment and supplies. And I will rewrite this history completely.
30:49
Erste Lieferung, 50.000 kugelsichere Westen, 50.000 Militärhelme und 50.000 taktische Ranger-Stiefel.
First delivery, 50,000 bulletproof vests, 50,000 military helmets, and 50,000 tactical ranger boots.
30:56
Zweite Lieferung, Militärüberlebenskekse, selbstheizende Rationen, Vitamine, Antibiotika, hämostatisches Pulver und chirurgische Ausrüstung.
Second delivery, military survival biscuits, self-heating rations, vitamins, antibiotics, hemostatic powder, and surgical equipment.
31:05
Dritte Lieferung, Drohnen. Schicken Sie ihnen einige Drohnen zusammen mit Bedienungsanleitungen, damit sie sie für Aufklärungszwecke nutzen können.
Third delivery, drones. Send them some drones along with instruction manuals so they can use them for reconnaissance.
31:11
Vierte Lieferung, ein Nachschlagewerk über moderne Taktiken, ein Handbuch für Spezialkräfte und einen Leitfaden für urbanen Kampf. Geld?
Fourth delivery, an encyclopedia of modern tactics, a special forces manual, and an urban combat guide. Money?
31:17
Bis jetzt, wenn es eine Sache gibt, an der es mir nicht mangelt, dann ist es Geld.
As of now, if there is one thing I am not short of, it is money.
31:22
Mein General, von den 300.000 Barbaren sind jetzt nur noch 1.500 übrig.
My general, out of the 300,000 barbarians, only 1,500 are left now.
31:28
Sie sind aus dem Krieg, und sein älterer Bruder hat selbst das Kommando übernommen.
They are out of the war, and his elder brother has taken command himself.
31:31
Wir haben jetzt 500 Elite-Soldaten, 3.000 vollständige Rüstungen, 10.000 scharfe Schwerter und 500 chinesische Armbrüste.
We now have 500 elite soldiers, 3,000 full armors, 10,000 sharp swords, and 500 Chinese crossbows.
31:39
Und ganz zu schweigen von den Sprengstoffen, Feuerwerkskörpern und Drohnen. Diese Drohnen sind erstaunliche Dinge.
And let's not even mention the explosives, firecrackers, and drones. These drones are amazing things.
31:45
Die Barbaren nennen ihr Lager ein Lager. Wie ihre Stärke verteilt ist.
The barbarians call their camp a camp. How their strength is distributed.
31:49
Wir können alles klar sehen, und wir haben auch die Taktikhandbücher, die von den Göttern geschickt wurden.
We can see everything clearly, and we also have the tactics manuals sent by the gods.
31:54
In den letzten drei Monaten ist unser Guerillakrieg zu einer Kunst geworden. Die Barbaren haben ihren Schlaf aufgrund der wiederholten Angriffe verloren.
Over the past three months, our guerrilla warfare has become an art. The barbarians have lost their sleep due to the repeated attacks.
32:01
Selbst bei Tageslicht können sie ihre Mahlzeiten nicht in Ruhe einnehmen.
Even in broad daylight, they cannot eat their meals in peace.
32:05
Mein General, einer unserer Spione hat berichtet, dass die Barbaren, das Königreich Chu und das Königreich Chi tatsächlich heimlich verhandeln.
My general, one of our scouts has reported that the barbarians, the kingdom of Chu, and the kingdom of Chi are indeed negotiating secretly.
32:12
Sie wollen ein Bündnis bilden. Die Götter hatten mich bereits gewarnt, dass sie versuchen würden, sich zu vereinen. Also lassen Sie uns ihnen jetzt den Vorteil des ersten Schlages zeigen.
They want to form an alliance. The gods had already warned me that they would try to unite. So now, let's show them the advantage of striking first.
32:20
Geben Sie den Befehl. Heute Nacht um Mitternacht werden wir einen allgemeinen Angriff starten. Ihr Befehl wird befolgt, mein General.
Give the order. Tonight at midnight, we will launch a general assault. Your order will be followed, my general.
32:26
Von 100.500 Barbaren wurden 80.000 getötet. 500 wurden gefangen genommen, und 20.000 flohen.
Out of 100,500 barbarians, 80,000 were killed. 500 were taken prisoner, and 20,000 fled.
32:33
Der Oberbefehlshaber wurde bei einer Explosion getötet, und der stellvertretende Befehlshaber ergab sich.
The commander-in-chief was blown up in an explosion, and the second in command surrendered.
32:38
Und schnaufend, was ist mit dem Bündnis von Chu und Chi passiert?
And snorting slash nasal sound, what happened to the alliance of Chu and Chi?
32:42
Mein General, die Armeen von Chu und Chi hatten gerade die Grenze überschritten.
My general, the armies of Chu and Chi had just crossed the border.
32:46
In dem Moment, als sie die Nachricht von der vollständigen Niederlage der Barbaren hörten, kehrten sie sofort um.
The moment they heard the news of the barbarians complete defeat, they turned back immediately.
32:51
Sie haben keinen einzigen Moment gezögert, um von dort zu fliehen. Heil General Liu. Heil der Liu-Armee. Wir leben.
They didn't delay for a single moment in fleeing from there. Hail General Liu. Hail the Liu army. We are alive.
32:57
Wir leben wirklich. Danke. Große Schwester General. Danke. Die Mutter sagte, dass Sie unser Leben gerettet haben.
We are truly alive. Thank you. Big sister general. Thank you. Mother said that you saved our lives.
33:03
Wenn ich groß bin, möchte ich ein General wie Sie sein. In Ordnung. Ich werde auf Sie warten. Göttlichkeit. Liu Rient hat ihre Mission erfüllt.
When I grow up, I want to be a general just like you. Alright. I will wait for you. Divinity. Liu Rient has accomplished her mission.
33:10
Xiong'an passiert uns. Die Barbaren wurden besiegt. und die Armee von Chi hat sich zurückgezogen.
Xiong'an passes ours. The barbarians have been defeated. and the army of Chi has retreated.
33:16
All dies wurde durch dich möglich gemacht. Du hast gesagt, du wolltest, dass ich am Leben bleibe, und jetzt lebe ich. Der Xiong'an-Pass ist gerettet.
All of this was made possible because of you. You said you wanted me to stay alive and now I am alive. Xiong'an Pass is saved.
33:23
Vielleicht wird sich auch das Schicksal des Hundekönigreichs ändern. Aber ich weiß nicht, wie ich dir jemals danken soll.
Perhaps the destiny of the Dog Kingdom will change too. But I don't know how I will ever thank you.
33:28
Wenn es ein nächstes Leben gibt, wird Riant dir mit ganzem Herzen und Seele dienen, um deine Schuld zu begleichen.
If there is a next life, Riant will serve you with all her heart and soul to repay your debt.
33:33
Lu Riant, es gibt keinen Grund, auf das nächste Leben zu warten. Tu es in diesem Leben. Lebe einfach dein Leben gut. Bleib der General, der du bist.
Lu Riant, there is no need to wait for the next life. Do it in this very life. Just live your life well. Keep being the general that you are.
33:40
Verteidige deine Stadt und schütze dein Volk. Und wenn sich jemals eine Gelegenheit ergibt, würde ich dich gerne sehen. Lou Reant? Göttlichkeit?
Defend your city and protect your people. And if there is ever a chance, I would like to see you. Lou Reant? Divinity?
33:47
Du hast gesagt, du wolltest mich treffen. So, so siehst du also aus. Ist die Coca gut? Sie ist sehr gut. Also, willst du eine weitere Flasche? Ja.
You said you wanted to meet me. So, so this is what you look like. Is the Coca good? It is very good. So, do you want another bottle? Yes.
33:55
Wenn jemand zu Rare Evo geht, habe ich ein legitimes Ticket für 100 Dollar. Ich kann Beweise zeigen. Schreib mir einfach eine DM.
If anyone's going to Rare Evo, I have one legit ticket for $100. I can show proof. Just DM me.
34:02
Details in der Beschreibung.
Details in description.
Watch with translated subtitles Open in App