rootblysub YouTube Subtitle Translation
0:00
내 이름은 사타케 히로부미 아, 이건 정말 안 좋은 거다
俺の名前は佐竹博文ああこれはまずいやつだ
0:05
인류가 결코 받아서는 안 되는 빛을 눈앞에 두고 있는 평범한 남자다
人類が決して浴びてはならない光を眼前にしている普通の男だ
0:11
어느 날 점심 시간의 일이다 히로부미 전자레인지가 작동하지 않는데
とある日の昼時のこと博文電子レンジが動かないんだけど
0:16
그거 예전부터 상태가 안 좋았는데, 설마 고장났나
あれ前から調子悪かったんだけどまさか壊れたか
0:20
그녀의 지혜가 놀러 와 있는 중 드디어 우리 집 전자레인지가 망가졌다, 벌써 20년 정도
彼女の知恵が遊びに来ている中ついにうちの電子レンジがお釈迦になったかれこれもう20年ほど
0:27
가전제품은 두드리면 고쳐진다, 할머니의 지혜 주머니, 지금은 레이와 시대야
家電は叩けば治るおばあちゃんの知恵袋今令和だよ
0:32
혼자 살면서 만년 풀 가동하고 있으면 고장 나도 이상할 게 없어, 봐, 움직이기 시작했어, 정말?
一人暮らしで万年フル稼働してれば壊れても何もおかしくないほら動き出したぞえ本当に?
0:40
히로부미, 대단하다고 생각했지만 괜찮아, 히로부미
ひろふみすごいと思ったのだが大丈夫ひろふみ
0:47
그건 완전히 고장났구나, 역시 수명 같아, 여기서 소박한 의문이 문득 머리를 스쳤다
あれは完全に壊れたなやっぱり寿命みたいだここで素朴な疑問がふと頭をよぎった
0:54
전자레인지는 어떻게 물건을 데우고 있을까, 급하네, 하지만 말해보니 확실히 모르겠네
電子レンジってどうやって物を温めてるんだろう急ねでも言われてみれば確かに分かんないかも
1:02
그건 전자파의 힘이다, 키토 씨, 어떻게
それは電磁波の力だキトーさんどう
1:05
여기서 전자레인지는 식품에 포함된 수분자에 전자파를 쏘아 진동시켜 그때 발생하는 마찰열로 데우고 있다, 헤에, 공부가 됐네
してここに電子レンジは食品に含まれる水分子に電磁波を当てて振動させその時に起こる摩擦熱で温めているのだへえ勉強になったな
1:16
그런데 그렇지 않다, 왜 집에 마음대로 들어왔지, 열쇠가 잠겨 있지 않았어, 방범 의식이 너무 약하다
ってそうじゃないなぜ家に勝手に入ってる鍵がかかっていなかった防犯意識が薄すぎる
1:22
그래서 초인종도 누르지 않고 들어가? 보통, 예의상 기식 여행의 초대인 줄 알았는데 이번에는 달랐다
だから呼び鈴も鳴らさず入るかよ普通例のごとく奇食旅の誘いかと思いきや今回は違った
1:30
조금 특이한 연구소에서 자금 지원 상담이 왔고 아일랜드에 가니까 따라와 달라고 출발은?
ちょっと変わった研究所から出資の相談が来ていてなアイルランドに行くからついてきてほしい出発は?
1:37
지금 바로야! 잠깐 기다려, 나는 오늘 오랜만에 지혜와 하루 종일 함께 있을 예정이야, 굳이 지혜와의 약속을 무시할 수는 없어
今すぐだ!ちょっと待ってくれ俺は今日久しぶりに知恵と一日一緒にいる予定なんださすがに知恵との約束をないがしろにはできない
1:46
그러자 키토가 의외의 제안을 했다면 지혜 씨, 당신도 함께 오면 좋겠어, 퍼스트 클래스야, 에?
すると鬼頭から意外な提案があったならば知恵さんあなたも一緒に来ればいいファーストクラスだぞえ?
1:53
괜찮아요? 음, 부자네, 그래서 급히 3명이서 여행이 결정됐다
いいんですか?うーん金持ちめというわけで急遽3人での旅が決まった
2:00
그로부터 약 22시간 후 아일랜드에 도착했다, 의외로 지내기 편하고 거리도 아름답다, 이 나라에서는 여름에도 14도 정도니까
それから約22時間後アイルランドに到着した意外と過ごしやすいし街並みも綺麗この国では夏でも14度くらいだからだ
2:10
연구소는 이쪽이다, 따라와, 알겠어, 이번에는 기식이 아니라서 편하네
研究所はこっちだついてこい了解まあ今回は奇食じゃないだけ気楽だな
2:16
그렇게 안심하고 있었는데 키토가 급격히 발을 멈췄다, 잠깐만
なんて安心していたのだが鬼頭が急激に足を止めたちょっと待て
2:22
어, 어떻게 된 거예요? 저 시장에서 기색의 기운이 느껴져, 가보자, 기, 기색의 기운이라고?
ど、どうしたんですか?あの市場から奇色の気配がする行ってみようき、奇色の気配だと?
2:29
놀랍게도 로컬 시장에서 키토의 기색 레이더가 반응해버렸다
なんとローカル市場に鬼頭の奇色レーダーが反応してしまったのだ
2:34
더욱이 그 레이더는 소름이 끼칠 정도로 정확하다, 있었다, 백조다, 백조?
さらにそのレーダーは身の毛もよだつほどに正確なのだあったぞ、白鳥だ白鳥?
2:40
거기에는 거대한 백조가 당당히 앉아 있었다
もろ置かれてるのねそこにはどでかい白鳥が堂々と鎮座していた
2:47
하지만 원래 오늘의 목적은 기색이 아닐 텐데
だが元々の今日の目的は奇色ではないはずだ
2:51
하지만 분명 회의 시간도 있을 거야, 기색은 다음 기회에 가자! 후기! 모두 다!
でもきっと打ち合わせの時間もあるんだろう奇色はまたの機会にいらっ!後期!一すべからずだ!
2:58
천사여! 백조를 주문하고 싶다! 눈이 높군!
天使よ!白鳥を注文したい!お目が高い!
3:01
이건 오늘 아침에 죽어 있던 걸 몰래 가져온 희귀한 거니까, 즉 법의 경계라는 거지
これは今朝死んでいたのをこそっと取ってきたレアものだからねつまりは法律ギリギリってことか
3:08
그리고 20분을 기다린 후, 기다리게 해서 미안! 백조의 목 통구이야! 음!
そして待つこと20分お待たせ!白鳥の首の丸焼きだよ!むーん!
3:14
못생긴 오리 새끼가 되었군! 거기가 아니야! 목!
見にくいアヒルの子になったな!そこじゃない!く、首!
3:19
그대로 바삭하게 구워진 백조의 목이 있는 그대로 테이블에 올려졌다
そのままねこんがり焼かれた白鳥の首がありのままテーブルに出された
3:25
참고로 키토에 따르면 백조는 중국이나 유럽의 나라들에서는 한때 식용으로 여겨졌다고 한다
ちなみにキトを曰く白鳥は中国やヨーロッパの国々ではかつて食用とされていたという
3:31
특히 이웃나라 영국에서는 백조를 먹는 것이 최고의 특권 중 하나로 여겨졌다고 하니 귀중한 식재료였군요
特に隣国のイギリスでは白鳥を食べることが最高特権の一つと考えられていたんだ貴重な食材だったんですね
3:39
그러므로 감사하며 먹어주길 바라, 백조야, 그 말을 듣고도 망설여진다
それゆえ感謝していただくようにこっちを見ないでくれ白鳥よそれを聞いても躊躇はしてしまう
3:48
하지만 키토는 아랑곳하지 않고 물어뜯는다, 더 스완바스
しかし鬼頭はお構いなく食らいつくザ・スワンバース
3:52
벌레에 비하면 전혀 괜찮아, 이런 느낌 오랜만이야, 그리고 이어서 나도 지혜도 백조 고기에 물어뜯었다
虫に比べたら全然マシこの感じ久しぶりそれに続き俺も知恵も白鳥肉にかぶりついた
4:02
그 맛은, 미묘하다, 기름지긴 한데 고기가 단단하네
その味はというと微妙だ脂っこいのに肉が固いな
4:08
전혀 못 먹는 건 아니지만, 미묘하다고밖에 말할 수 없는 맛이었다
全然食べれなくはないんですけどね微妙としか言えない味だった
4:14
하지만 먹다 보면 중독되는 맛이네, 그건 역시 오리의 일족이구나
でも食べてると癖になる味だなそこはさすがカモの仲間だ
4:19
여러 가지로 완식하는 데 어려움은 없었다, 그 후 우리는 목적지인 고에너지 물리 연구소에 도착했다
なんやかんや完食に苦労はしなかったその後俺たちは目的地である高エネルギー物理研究所へとやってきた
4:27
히토우 씨, 환영합니다, 쇼우 씨 오늘 잘 부탁드립니다, 잘 부탁드립니다
ヒトウさんようこそいらっしゃいましたショウさん今日はよろしく頼みますよろしくお願いします
4:33
들어보니 기도는 입자 가속기를 이용한 연구에 자금을 요청받고 있다고 한다
聞けば気道は粒子加速器を使った研究への出
4:36
입자 가속기와
資を依頼されているという粒子加速器と
4:39
는 말 그대로 입자를 고속으로 가속시켜 부딪히게 하는 장치의 일종이다, 친숙한 것이라면 예전의 브라운관 TV나 전자레인지에도 그 기술이 응용되고 있다
は言葉の通り粒子を高速まで加速させてぶつける装置のこと身近なものだとかつてのブラウン管テレビや電子レンジにもその技術が応用されている
4:49
가속기는 우주 탐사, 최첨단 의료 등에 사용되고 있으며 가능성밖에 없는 장치라고 들었다
加速器は宇宙探求最先端医療などに使われています可能性しかない装置だと聞いている
4:56
그래, 이 장치는 타임 트래블조차도 가능하게 할지도 모른다고 한다
そうこの装置はタイムトラベルさえも可能にするかもしれないという
5:01
그 후 우리는 가속기를 견학하게 되었다, 오, 상당히 길다
その後俺たちは加速機を見学させてもらうことにおおかなり長いですね
5:06
정말 앞이 안 보인다, 직경 7킬로, 전체 길이는 20킬로의 초거대 장치라서
ほんと先が見えません直径7キロ全長は20キロの超巨大装置ですから
5:14
엄청난 크기다, 그건 세계 최대급이라고 하니, 그러자 쇼운 씨가 이런 말을 하기 시작했다
すさまじい大きさだなそれは世界最大クラスだというするとショーンさんがこんなことを言い出した
5:21
좋다면 가속기의 내부를 들여다보지 않겠습니까? 위험하지 않나요?
よかったら加速機の内部を覗いてみませんか危険ではないんですか
5:25
여기 쇼운, 허가가 나기 전까지 가속기를 작동하지 말아줘. 연락을 했으니 괜찮아. 그럼 나도 정말 관심 있어.
こちらショーン許可を出すまで加速機を作動しないでくれ連絡を入れたので大丈夫ですじゃあぜひ僕も興味あります
5:34
하지만 이 서비스 정신이 여기 쇼운, 허가가 나기 전까지 가속기를 작동하지 말아줘.
しかしこのサービス精神がこちらショーン許可を出すまで加速機を作動しないでくれ
5:39
엄청난 악몽을 가져올 것이다. 이렇게 되어 있는 건가? 미래감이 대단하네. 마치 SF 영화 세트 같았다.
とんでもない悪夢をもたらすこととなるほうこんな感じになってるのか未来感半端ないなそれはまるでS F映画のセットのようだった
5:51
그러자 기토가 지혜와 바꾸기 위해 머리를 뽑았다. 지혜 씨도 부탁해요. 감사합니다.
すると鬼頭が知恵と変わるために頭を抜いた知恵さんもどうぞありがとうございます
5:56
이때였다! 드랜시버가 끊겼다!
この時だったいけれ!ドランシーバー切っ歩だった!
6:00
뭐야, 바로 다음 순간 갑자기 눈부신 빛이 나를 비췄어?
まあすぐ戻ったし大丈夫だろ次の瞬間突然まばゆい光が俺を照らしたん?
6:06
뭐야 이거, 직후 나는 확실히 봤어. 우오오오오오!
なんだこれ直後俺は確かに見たうおおおおおお
6:13
마치 우주를 가로지르는 유성처럼 빛의 입자가 여기로 날아오는 걸, 거기에 있어서는 안 된다는 내 생존 본능이 그렇게 말했다.
まるで宇宙をかける流れ星のように光の粒がこちらに飛んでくるのをそこにいてはならない俺の生存本能がそうつけた
6:21
우오오오오오오오오오! 키라후미? 괜찮아? 사타케! 우우우, 빛났다, 빛났다. 설마?
うおおおおおおおおおおキラフミ?大丈夫かサタケーううう光った光ったまさか
6:29
내 말을 들은 쇼운 씨의 얼굴이 갑자기 창백해졌다. 그는 즉시 무전을 넣었다.
俺の言葉を聞いたショーンさんの顔が一気に青ざめた彼は即座に無線を入れる
6:36
이봐, 설마 스위치를 켠 건가? 아직 허가하지 않았어. 했습니다.
おいまさかスイッチを入れたのかまだ許可していないぞえしてしまいました
6:42
뭘 하고 있는 거야? 가속된 양성자를 사람이 쬐면 피폭당해버린다고! 피폭!
何をしている加速された陽子線を人が浴びたら被爆してしまうのだぞ被爆
6:47
절망적인 단어를 마지막으로 내 의식은 툭 끊어졌다.
絶望的な単語を最後に俺の意識はプツリと途絶えた
6:54
그때부터 얼마나 지났을까? 나는 꿈을 꾸고 있었다. 내가 여기서 죽으면 기토와 지혜는 어떻게 될까?
あれからどれだけ経ったのだろう俺は夢を見ていた俺がここで死んだら鬼頭と知恵はどうなる
7:02
히로후미! 히로후미! 지혜 씨, 더 이상 울지 마세요. 내가 곁에 있으니까.
ヒロフミ!ヒロフミ!知恵さんもう泣かないでください俺がついてますから
7:08
분명 상처받은 지혜를 기토가 위로할 것이다. 그리고 지혜의 마음은 점점 흔들리기 시작했다.
きっと傷ついた知恵を鬼頭は慰めるだろうそして知恵の気持ちはだんだんと揺らいでいき
7:15
기토 씨, 만나고 싶어. 지금 바로 메르세데스 벤츠로 데리러 갈게. 그리고 두 사람은 연결된다.
鬼頭さん会いたい今すぐメルセデスベンツで迎えに行くよそして二人は結ばれ
7:22
그런 일을 하게 할 수는 없지. 뭐야, 백문 집념으로 나는 깨어났다.
なことさせるかなんだ白文執念で俺は目覚めた
7:29
하지만 내 얼굴에는 심각한 증상이 나타나고 있었다.
だが俺の顔には重大な症状が現れていた
7:33
뭐야 이거, 오른쪽이 무서울 정도로 부풀어 있었다.
なんだよこれ右の方が恐ろしいほどに腫れ上がっていたのだ
7:38
사타케 씨, 깨어났습니다. 놀라운 속도네요. 이게 이 남자의 생명력입니다.
佐竹さん目覚めましたが驚異的な速さですねこれがこの男の生命力です
7:44
그러자 방에 안드의 얼굴을 한 의사가 들어왔다. 그리고 의사가 설명을 시작했다.
すると部屋にアンドの顔を浮かべた医師が入ってきたそして医師が説明を始めた
7:50
피부와 청각에 손상은 보이지만, 뇌에는 손상이 없었습니다. 생명에 지장이 없다고 하네요. 다행이다, 다행.
皮膚や聴覚に損傷は見られますが脳へのダメージはありませんでした命に別状はないとのことだよかったなよかった
7:59
정말 다행이네요. 듣자 하니 그 사고에 휘말려서 이 피해는 기적이라고 하네요.
本当によかった聞けばあの事故に巻き込まれてこの被害は奇跡だそうだ
8:05
참고로 입자 가속기에서의 사고는 처음이 아니라고 합니다. 드와.
ちなみに粒子加速器での事故は初めてではないらしいドワー
8:11
1978년 러시아에서 나와 같은 초고속 양성자 빔을 받은 사람이 있었다고 합니다.
19 78年ロシアにて俺と同じ超高速の陽子ビームを受けた人がいたという
8:18
그 사람도 기적적으로 목숨은 구했지만, 왼쪽 귀의 청각을 잃었고 얼굴의 절반도 마비되었으며, 경련 증상도 보이기 시작했다고 합니다.
その人も奇跡的に命は助かったしかし左耳の聴覚は失われ顔の半分も麻痺転換の症状も見られるようになったという
8:28
그에 비하면 나는 경상이라고 할 수 있겠지. 그나저나 출자 이야기는 어떻게 되었지?
それに比べたら俺は軽症とすら言えるだろうそういえば出資の話はどうなったんだ
8:34
물론 없다. 그보다 이번 사고로 계획은 중단되었으니까. 당연하지, 완전히 휴먼 에러니까.
もちろんなしだそれどころか今回の事故で計画は中止になったからな当たり前よ完全にヒューマンエラーだもんね
8:41
참고로 내가 받은 방사선량은 치사량의 200배라고 하네요.
ちなみに俺が受けた放射線量は致死量の200倍だそうだ
8:47
그로부터 일주일 후 얼굴의 부기도 가라앉고 경과 관찰을 마친 나는 퇴원하게 되었다.
それから一週間後顔の腫れも引き経過観察を終えた俺は退院となった
8:52
좋아, 드디어 일본에 돌아갈 수 있어. 백조라도 먹고 돌아갈까? 그건 사양하겠습니다. 하하하, 이번에 피해를 입은 게 이 두 사람이 아니라 정말 다행이다.
よーしやっと日本に帰れるぞ白鳥でも食べて帰るかそれはお断りしますははは今回被害に遭ったのがこの二人じゃなくて本当に良かった
9:05
내 이름은 사타케 히로후미. 이번에도 또 살아남을 수 있었다. 평범한 남자다.
俺の名前は佐竹博文今回もまた生き延びることができた普通の男だ
Watch with translated subtitles Open in App