VLOG J-1 : cappuccino, voyage, entrainement et anniv' à Philadelphie !
0:00
Ah pardon! And where is it going? How's it going? It's the little morning order. The little order, do you want it? Thank you, what are you having?
Ah pardon ! Et où ça va ? Ça va ? C'est la petite commande du matin. La petite commande, tu en veux ? Merci, tu prends quoi toi ?
0:06
Ah, he's having caramel with hot milk. I know that.
Ah, il se la fait caramel avec hot milk. Je connais ça.
0:14
We're arriving mean. Hot milk!
On arrive méchant. Hot milk !
0:20
And Lucas is our... Did you order for Lucas? Yeah, it's our ritual now. Every time we travel, we have to get that.
Et Lucas est notre... Tu as commandé pour Lucas ? Ouais, c'est notre rituel maintenant. Chaque fois qu'on voyage, on est obligé de prendre ça.
0:28
Is it true or not, Lucas? And you're not having any? Like Ymon and Yvou Same thing?
C'est vrai ou pas, Lucas ? Et toi tu prends pas ? Comme Ymon et Yvou Même chose ?
0:34
We're going to vote on that. But we're not leaving, right? We're not traveling if we're here.
On va voter ça Dis mais on part pas hein On voyage pas si nous sommes là
0:41
Plus, you're arriving here, we need to go fast. Because you'll see when we are 2-3 minutes away how many people will be here.
En plus là tu arrives là, il faut aller vite Parce que tu vas voir Quand on va être à 2-3 minutes Comment il y aura du monde ici
0:53
Hummm, is that what it is? I had forgotten his real chan and chan is ready.
Hummm C'est ce qu'il y a ? J'avais oublié son vrai chan et chan est prêt.
1:00
Yes, how's it going? Yes. How's my crazy? Is it good? Did you see? Do you want to taste?
Oui ça va ? Oui. Comment mon fou ? C'est bien ? T'as vu ? Tu veux goûter ?
1:07
I know it's good. Is it good? Is it good? Hey, it's good. What can I make for you? Exactly the same.
Je sais que c'est bon. C'est bon ? C'est bon ? Hey, c'est bon. Quelle est-ce que je peux te faire ? Exactement le même.
1:18
Is this for you? Yeah! Have a good trip with that. Safe travels, let's go.
C'est pour toi ça ? Ouais ! Bon voyage avec ça. Bon voyage, on y va.
1:25
A victory. Do you have a happiness? I must have a happiness.
Une victoire. Tu as un bonheur ? Je dois avoir un bonheur.
1:30
It's good. It's good. It's good.
C'est bon. C'est bon. C'est bon.
1:36
The guys are good. But everyone is good. It's good. It's good.
Les gars sont bonnes. Mais tout le monde est bon. C'est bon. C'est bon.
1:44
It's good. It's good. It's good. It's good.
C'est bon. C'est bon. C'est bon. C'est bon.
1:55
Is it good? Is it a habit for nights too? No, it's my first time coming. Is that true?
C'est bon. C'est un habit que des nuits aussi ? Non, la première fois je viens. C'est vrai ?
2:01
When I arrive, it's closed. I love it! When I arrived, it was closed.
Quand j'arrive, c'est fermé. J'adore ! Quand je suis arrivé, c'est fermé.
2:09
It seems too late. This is the spot here. That's it. But I see...
Ça a l'air trop tard. C'est le repère ici. C'est ça. Mais je vois...
2:17
What's inside? What's that? We're for ham, over there.
C'est quoi dedans ? C'est quoi ? On est pour ham, là-bas.
2:23
It's for you, cheers. Thank you very much.
C'est pour toi, cheers. Merci beaucoup.
2:50
Thank you to
Merci à
3:06
everyone!
tous !
3:20
... good
... bon
3:51
Guilhuis' good trip
voyage de Guilhuis bon voyage
3:59
hello it was us, we are on the plane, ready to do a challenge for tomorrow's match
bonjour c'était on, on est dans l'avion, prêt pour faire un défi pour le match de demain
4:06
There is Luhur, over there is Warren
Là y'a Luhur Là bas y'a Warren
4:12
We're not looking, but okay, let's go. Were you born today? Today's your day, Mikey!
On ne regarde pas, mais bon, allez c'est parti T'es né aujourd'hui ? Today's your day, Mikey !
4:19
I'm not going to look at the camera! I was personal!
Je vais pas regarder la caméra ! J'y lui aussi ! J'y lui aussi ! J'étais personnel !
4:26
Happy birthday, Magic Mike Meignan
Joyeux anniversaire, Magic Mike Meignan
4:38
Happy birthday
Joyeux anniversaire
4:44
I want to generate this, my twin. Thank you, I have to. Today he told me I have to
Je veux générer ça mon twin Merci j'ai beau Aujourd'hui il m'a dit j'ai beau
4:51
We're focusing on him today. Don't let him go, tight marking, he loves it.
On fait focus sur lui aujourd'hui Tu ne le lâches pas, marquage à la culotte, il adore.
5:23
Subtitling
Sous-titrage
5:53
ST' 501 Let's go.
ST' 501 C'est parti.
6:23
... We
... On
6:54
came from Montpellier, we were a bit on vacation in Dallas. It's
est venu de Montpellier, on était un peu en vacances à Dallas. C'est
7:02
a
un
7:21
dream for him, so we're happy to be able to do it, and it's also a dream for me. We came, we saw the match in New York.
rêve pour lui donc nous on est content de pouvoir le faire et c'est aussi un rêve pour moi. On était venus, on a vu le match à New York.
7:28
Tomorrow we'll see the match in Philadelphia. And then after, we'll go back to Montpellier to see the rest of the competition at home.
Là on verra le match demain à Philadelphie. Et puis après on rentrera à Montpellier à la maison pour voir le reste de la compétition à l'espère.
7:55
I think we can move on at some point.
Je crois qu'on peut pouvez passer à un moment.
8:06
But how do I say it? It ends Wednesday. I don't know. Already?
Mais comment se m'en dit ? Finisse mercredi. Je ne sais pas. Non, déjà ?
8:16
They're at the end, right? We're going to do a bit. Hey?
Ils sont du terme, hein ? On va faire un peu. Eh ?
8:34
It's a juke.
C'est un juke.
8:46
It's a ball made for you.
C'est une balle faite pour toi.
8:52
I picked it randomly. But it's down there, it's the best.
Je l'ai pris au hasard. Ma il est en bas, c'est le plus meilleur.
8:58
He said he wants to buy at the pharmacy.
Il a dit qu'il a envie d'acheter à la parapharmacie.
9:09
It's a crazy listener. He came here, right here.
C'est une dingue de l'écoute. Il est venu ici, ici là.
9:16
There were little ones there, we were at the bottom proi, the bottom proi over there. I
Il y avait des petits là, on était au bas proi, le bas proi qui est là bas. Je
9:22
have already
suis déjà
9:38
come here. We had pre-season in Liverpool, here in Phila d'Affaires. We trained here.
venu ici. On avait pré-saison à Liverpool, ici à Phila d'Affaires. On s'entraînait ici.
9:44
I've been here before. and I saw the players
Je me suis déjà venu ici. et j'ai vu les joueurs
9:50
it was just as hot, it was in July when I came, that's why I remember
ils faisaient aussi chaud pareil, c'était au mois de juillet que j'étais venu carrément c'est pour ça que je m'en rappel
9:56
I have traumas, I have traumas from the off-season here, I have traumas
j'ai des traumas j'ai des traumas de l'après saison ici j'ai des traumas
10:16
ah and the stadium is just there
ah et le stade mais juste là
10:34
I don't think so, do you think it's going to be okay or not? Yeah, well, that's good, that means it's going to be fine, we're going to smoke it
je pense pas mater tu penses que ça va ou pas ouais bien c'est bien ça veut dire ça va aller on va s'en fumer
10:59
How are you doing, buddy? How are you? We're here to drink. We're going to hydrate.
ça va marmire ? ça va ? On vient boire. On va s'y drater.
11:09
What interests me most is the quality and the amplitude.
Ce qui m'intéresse surtout, c'est la qualité et l'amplitude.
11:16
It's not the rhythm, it's not the speed. Over the cones, and I double the support. And I go up fast, and I go up fast.
Ce n'est pas le rythme, ce n'est pas la vitesse. Par-dessus les cônes, et je double l'appui. Et je monte vite, et je monte vite.
11:23
To work the hamstrings a bit. Alright, let's go. And behind, we push a little. Two supports.
Pour tirer sur les ischios un peu. Allez, c'est parti. Et derrière, on pousse un petit peu. Deux appuis.
11:30
2, 2, we double the support, we double the support. Yeah, a smile, a smile.
2, 2, on double l'appui, on double l'appui. Ouais, un sourire, un sourire.
11:36
There you go, we double the support. Guys, for the whole thing, I come here, I double, I go up, I go up, and we shoot here.
Voilà, on double l'appui. Les gars, pour l'ensemble, ça, là, je viens là, je double, je monte, je monte, et on tire ici.
11:47
I'm going to put some bags on your eyes. Why do we do this exercise? Because in this exercise, nothing can happen to me.
Je vais vous mettre des sacs de l'oeil. À ce jeu-là, pourquoi on fait ce jeu-là ? Parce qu'à ce jeu-là, il ne peut rien m'arriver.
11:53
Down, right, left hand. ...
Bas, droite, main gauche. ...
12:05
... ... ... ... ... It's
... ... ... ... ... C'est
12:16
not
pas
12:35
the rhythm that matters, it's the dynamic knee lift. Yes, there you go!
le rythme qui compte, c'est la montée du genou dynamique. Oui, voilà !
12:41
We're preparing the hamstrings there! One last two faces.
On prépare les ischios là ! Un dernier deux faces.
12:51
With the same attention, it's not the speed that interests me, it's the lift of... Yes! There you go! Yes!
Avec la même attention, c'est pas la vitesse qui m'intéresse, c'est la montée du... Oui ! Voilà ! Oui !
12:57
Very good! Yes! There you go, that's good! My little supports! There you go!
Très bien ! Oui ! Voilà, ça c'est bien ! Mes petits appuis ! Voilà !
13:10
It's here
C'est ici
13:30
the most important, then we push a bit but that's the most important, no speed. Hold on! There you go and then we roll out. There you go, yes.
le plus important, après on pousse un peu mais c'est là le plus important, pas de vitesse. Tiens ! Voilà et après on déroule. Voilà, oui.
13:37
There you go, that's important. The work is here. Yes! Yes! Very good! That's where it happens. Yes!
Voilà, là c'est important. Il est là le travail. Oui ! Oui ! Très bien ! C'est là que ça se passe. Oui !
13:44
Then we roll out. There you go, very good. The frequency, the frequency, the frequency.
Après on déroule. Voilà, très bien. La fréquence, la fréquence, la fréquence.
13:52
Hop, hop, hop, hop, hop. There you go. A green passage, a yellow passage.
Hop, hop, hop, hop, hop. Voilà. Un passage vert, un passage jaune.
13:59
Come on, two, nothing. Two, nothing. Yes!
Allez, deux, rien. Deux, rien. Oui !
14:04
2 I
2 Je
14:34
will do it! It's the farthest! Charles! You are very bad at this!
vais le faire ! C'est le plus loin ! Charles ! Vous êtes très mal à la gaffe !
14:41
Yeah, yeah! There's an advantage at the bar! Chuuuuuuuuu! Red!
Ouais, ouais ! Il y a un avantage à la barre ! Chuuuuuuuuu ! Rouge !
14:50
Yes! No racing between you! Here! A little passage! Look!
Oui ! Pas de course entre vous ! Voilà ! Un petit passage ! Regarde !
14:58
Look! And there! Yes! Good job, guys. Point.
Regarde ! Et là ! Oui ! C'est bien les gars. Pointe.
15:07
It burns the ground, there you go. Very good. Super quality. Very good. Good investment, very good work.
Ça brûle le sol, voilà. Très bien. Super qualité. Très bien. Bon investissement, très bon travail.
15:31
Hold the only one. Come on, I'm going.
Tient le seul. Allez, je vais.
15:39
How do you feel? How are you? The group is good. We traveled today. We feel good.
Comment tu te sens ? Comment est-vous ? Le groupe est bien. On a voyagé aujourd'hui. On se sent bien.
15:44
We are adapting to the heat and temperatures. We are trying to do our best.
On s'adapte à la chaleur et aux températures. On essaie de faire au maximum.
15:50
We expect a tough match, a matchup. Yes, it's going to be a hard match. With a very fierce team.
On s'attend à un match difficile, un match up. Oui, ça va être un match dur. Avec une équipe très acharnée.
15:57
The South American character. We need to be ready for a fight. I feel good about the team, we are in great shape, we are in a great mindset and here we are on a mission.
Le caractère sud-américain. Il va falloir être prêt au combat. Je sens bien l'équipe, on est dans des super dispositions, on est dans un super état d'esprit et voilà on est en mission.
16:05
A little cold bath to recover? It's necessary, it's important to cool down the body and to bring all the little spheres to the flesh.
Un petit bain-froid pour récupérer ? Il faut, c'est important pour faire refroidir le corps et pour m'amener toutes les petites sphères à la chère.
16:12
Okay, that works. Thank you, Lucas. You're welcome.
Ok, ça marche. Merci Lucas. De rien.