20 MEN VS NELLA ROSE: ICK EDITION | The Group Chat | @channel4.0
0:00
Mon homme avait un nœud entier sur cette chaussure. Suivant ! Suivant ! Suivant !
My man had a whole bow on this shoe. Next! Next! Next!
0:07
Suivant ! Suivant ! Suivant ! Salut.
Next! Next! Next! Hi.
0:31
Salut. Salut. Bonjour. Enchanté de te rencontrer. Salut. Bonjour. Comment ça va ?
Hi. Hi. Hello. Nice to meet you. Hi. Hello. How are you?
0:37
Tu veux être seul ? C'est un parapluie ? Ouais, j'ai entendu dire qu'il allait pleuvoir aujourd'hui. Mon ami, viens, viens, viens, viens. D'accord. Salut, salut.
Want to be by yourself? Is that an umbrella? Yeah, I heard it was going to ring today. My friend, come, come, come, come. Okay. Hi, hi.
0:43
Bonjour, enchanté de te rencontrer. Salut. Bonjour, comment ça va ? Tu veux être seul ?
Hello, nice to meet you. Hi. Hello, how are you? Want to be by yourself?
0:53
C'est un parapluie ? Ouais, j'ai entendu dire qu'il allait pleuvoir aujourd'hui. Mon ami, viens, viens, viens, viens. D'accord.
Is that an umbrella? Yeah, I heard it was gonna ring today. My friend, come, come, come, come. Okay.
1:00
Le parapluie... Les hommes allaient à la guerre dans le ring. Suivant !
The umbrella's... Men used to go to war in the ring. Next!
1:09
Ouais, c'est comme ça que je suis devenu chirurgien à l'âge de 24 ans. Tu me connais, je suis médecin. Sgt ? Ouais. Les gars, comment ?
Yeah, that's how I became a surgeon at the age of 24. You know me, I'm a doctor. Sgt? Yeah. Guys, how?
1:15
Quoi que tu aies besoin, je suis là pour toi. Tu sais depuis combien de temps je fais ça ?
Whatever you need, I got you. You know how long I've been doing this?
1:27
Qu'est-ce que tu as mangé ce matin ? J'ai mangé des fruits. Des fruits ? Tu n'as pas mangé de fruits. Je peux te le dire, tu n'as pas mangé de fruits. Tu mangeais ce matin.
What did you eat this morning? Had some fruit. Fruit? You didn't have fruit. I can tell you, you didn't have fruit. You was eating this morning.
1:35
Rassemble tes affaires et pars. Souffle !
Gather your things and go. Heave!
1:44
Il avait un doctorat. Docteur. Mon dieu. SUIVANT !
He had a PhD. Doctor. Goodness gracious me. NEXT!
1:52
Je l'évitais, tu sais. Je l'évitais. Je criais sur mon homme. Pourquoi tu fuis, espèce de lâche, yo ?
I was ducking him down you know. I was ducking him down. I'm screaming at mine man. Why you running you pussy, yo?
1:59
Tu sais que j'aime les mauvais garçons. Tu l'aimes mal ? Ouais, je l'aime mal. Écoute. Qu'est-ce que c'est ?
You know bad boys I love him bad. You love him bad? Yeah I love him bad. Listen. What is this?
2:07
Qu'est-ce que c'est ? C'est lourd ! Cet homme mourrait.
What's this? It's heavy! That man would die.
2:15
Donne-moi ça. Non. Je ne peux pas, désolé. Donne-moi un ballon. Donne-moi un ballon.
Give me that. No. I can't, sorry. Give me a balloon. Give me a balloon.
2:28
Je ne peux même pas te voir partir. SUIVANT ! As-tu apprécié le rendez-vous ? Je me suis vraiment bien amusé. Que dis-tu après ?
I can't even watch you walk away. NEXT! Have you enjoyed the date? I've really enjoyed myself. What are you saying afterwards?
2:35
C'est ce que tu veux. Attache ça et nous allons te le procurer. Quoi ?
It's whatever you're on. strap this up and we'll get that for you. What?
2:56
Es-tu revenu ? Revenu ? Qu'est-ce qui ne va pas ? C'est comme ça que tu m'embarrasses !
Did you come back? Come back? What's wrong? This is how you're embarrassing me!
3:08
Suivant ! Puis-je avoir un dessert s'il vous plaît ? Cheesecake aux fraises ? Cheesecake aux fraises ? Cheesecake aux fraises ? Cheesecake aux fraises ? Oh !
Next! Can I get some dessert please? Strawberry cheesecake? Strawberry cheesecake? Strawberry cheesecake? Strawberry cheesecake? Oh!
3:22
Attends, pourquoi ? En tant qu'homme, tu viens de manger de la viande et maintenant c'est comme, oh mon dieu, le miel est très sucré !
Wait, why? As a man, you've just eaten meat and now it's like, oh my god, honey's high sweet!
3:33
Suivant ! Viens voir Big Boss ! Big Daddy !
Next! Come and see Big Boss! Big Daddy!
3:40
De quel pays viens-tu ? Congolais. Continue comme ça, regarde.
What country are you from? Congolese. Keep it up, look.
3:49
Pour autant que je sache, c'est mon cousin. Oh. Suivant ! Hé, je m'appelle Kofi. Comment ça va ?
For all I know, that's my cousin. Oh. Next! Hey, my name is Kofi. How you doing?
4:00
Mon homme avait un nœud entier sur sa chaussure. Suivant ! Suivant ! Suivant ! Suivant !
My man had a whole bow on his shoe. Next! Next! Next! Next!
4:07
Suivant ! Suivant ! Donc
Next! Next! So
4:10
en gros, je dois te trouver un gars qui n'utilise pas de parapluie, qui ne mange pas de cheesecake, qui n'a pas de lacets en nœud, pas de mauvaise haleine, pas de portefeuille en velcro, et qui n'est pas un oncle congolais.
basically, I need to find you a guy that doesn't use an umbrella, doesn't eat cheesecake, doesn't have bow laces, no bad breath, no belcro wallet, and isn't a Congolese uncle.
4:22
Tu sais quoi ? Je pense que je connais quelqu'un qui mérite ton amour. Qui ?
You know what? I think I know someone that is worthy of your love. Who?
4:29
Mec Ooooh Aww..
Dude Ooooh Aww..
4:37
3 Période Je aussi mái ká过
3 Period I also mái ká过
5:03
Min Alors que fais-tu, vous savez tous ce que je dois faire
Min So what you doing, you lot know what l have to do
5:08
De quoi parles-tu ? Tu sais, les gens sont dedans. Les filles, laissons juste...
What are you talking about? You know, people are in it. Girls, let's just...
5:20
Nous ne savions jamais
We never knew
5:24
comment
how
5:35
un homme noir peut être je peux faire la fête
black man can be I can booze ride
5:49
Peux-tu m'appeler, ouais ? Appelle-moi, ouais ? Appelle-moi, ouais ? Appelle-moi, ouais ?
Can you drum call me, yeah? Drum call me, yeah? Drum call me, yeah? Drum call me, yeah?
6:05
Oh, mon
Oh, my
6:17
Dieu. Merci.
God. Thank you.
7:05
Regarde, je l'ai regardé !
Look, I watched it!
7:25
Où diable sont ces bâtiments ? Regarde, boum ! Tiens-le !
Where the fuck is this buildings? Look, boom! Hold it!
7:30
Attends, ne peux-tu pas me dire ? Regarde ! Trois secondes !
Wait, can't please tell me? Look! Three seconds!
7:34
Trois secondes avant de devenir une maman bébé
Three seconds away from being a baby mum
8:04
Je l'ai perdu. Ce n'est pas une philosophie. C'est de la boxe, c'est de la boxe.
I lost it. It's not a philosophy. It's a boxing, it's a boxing.
8:21
Essayer de devenir viral. Ce n'est pas ton sport. Lève-toi.
Trying to go viral. It's not your sport. Get up.
8:28
Va à ta tête. Va à ton dos. Va à ton dos.
Go to your head. Go to your back. Go to your back.
8:33
Nous allons nous lever, nous allons nous lever, en haut.
We're gonna get up, we're gonna get up, up.
9:02
Aujourd'hui est le jour du jugement. Pour vous qui avez commis l'un des pires crimes de l'histoire, violations de WhatsApp.
Today is judgment day. For you people that have committed one of the worst crimes in history, WhatsApp violations.
9:09
Venez, venez, venez et prenez vos coups. D'abord, vous qui continuez à m'envoyer des notes vocales de sept minutes, de quoi pouvez-vous parler pendant sept minutes ?
Come, come, come and take your beatings. First up, you people that keep sending me seven-minute voice notes, what can you be possibly speaking about for seven minutes?
9:18
Même Central C, ses chansons durent une minute et 30 secondes, et vous m'envoyez un podcast. Qui pensez-vous être ? Rory Jennings ?
Even Central C, his songs are one minute and 30 seconds, and you're sending me a podcast. Who do you think you are? Rory Jennings?
9:24
Je ne sais pas si vous faites un documentaire, si vous êtes Louis Farouk, si vous êtes David Attenborough, Stacey Dooley ?
I don't know if you're doing a documentary, if you're Louis Farouk's, if you're David Attenborough, Stacey Dooley?
9:31
Vous ne saviez pas que je la connaissais. En tant que descendant de Vincent van Picasso, laissez-moi vous peindre le tableau. Je suis dans le train.
You lot didn't know I knew her. As a descendant on Vincent van Picasso, let me paint you the picture. I'm on the train.
9:37
Vous m'envoyez un message vocal de sept minutes. C'est bruyant. Les gens me regardent comme si j'étais un mur fou. Ils pensent que je suis peut-être l'annonceur du train.
You're sending me a seven minute voice. It's loud. People are looking at me like I'm a crazy wall. They're thinking that I may be the train announcer.
9:44
Faites que ça ait du sens. Parce que si je continue à parler de ça, je vais me fâcher. Suivant.
Make it make sense. Because if I keep talking about this, I'm going to get mad. Next.
9:49
Vous, les gens, je ne sais pas si vous avez un problème avec l'envoi d'un paragraphe.
You people that I don't know if you've got a problem with sending one paragraph.
9:53
Et vous voulez juste envoyer ligne après ligne après ligne après ligne. Vous ne savez pas comment utiliser des virgules ? Quiconque fait ça, ligne après ligne après ligne.
And you lot just want to send line after line after line after line. Do you not know how to use commas? Anybody that does that line after line after line.
10:00
Vous êtes un accumulateur. Vous avez des morceaux d'il y a trois semaines sous votre lit.
You're a hoarder. You've got pieces from three weeks ago underneath your bed.
10:04
Enfin, mais à mon avis, cela aurait dû être le premier de la liste.
Lastly, but in my opinion, this should have been first of the least.
10:08
Vous, les tantes, qui aimez envoyer ces prières et ces versets bibliques.
You aunties that like to send these prayers and these Bible verses.
10:12
Puis vous me dites, Oh fils, si tu ne m'envoies pas autour, tu pourrais ne pas être en vie pour dormir demain. Je suis ici ?
Then you tell me, Oh son, if you don't send me around, you might not be alive to sleep tomorrow. I'm here?
10:18
Vous, la tante qui commet des crimes graves. Vous ne dites pas au conseil que votre mari vit avec vous.
You auntie that is committing some serious crimes. You don't tell the council that your husband is living with you.
10:24
Quand le conseil frappe à la porte, votre mari se cache dans le coin des toilettes. Je vais dire au conseil que votre mari se cache. ah
When the council knock on the door, your husband is hiding in the side of the toilet. I'm going to tell the council about your husband's hiding. ah