奥深きシャープペンシルの世界 日本の技術と企業努力がぎっしり【グッド!いちおし】【グッド!モーニング】(2025年6月20日)
0:00
Yes, from here it's a good recommendation. The nostalgic stationery of the Showa and Heisei eras, the deep world of mechanical pencils.
はい、ここからはグッドイチオシです。昭和平成懐かし文具、奥深いシャープペンの世界。
0:07
Japan is one of the world's leading countries in mechanical pencils. A lot of technology and effort from companies has been put into it.
日本は世界有数のシャープペン先進国。企業の技術と努力がたくさん込められていました。
0:15
In the last broadcast, we talked about nostalgic pencil cases from the Showa and Heisei eras.
前回の放送で、昭和平成の懐かしい筆箱について
0:20
Mr. Masayuki Takahata spoke passionately. This time, the stationery we will delve into is...
熱く語ってくれた高畑正幸さん。今回、深掘りしていく文具が…
0:27
I wonder if I should talk about mechanical pencils, yes, we have a huge quantity here.
シャープペンシルの話をしようかなとはい、うちをこうちゃんとすごい量ですね
0:34
We are organizing them by manufacturer so that you can search for them. Has mechanical pencil really evolved to the point of needing such introductions?
こんな感じでメーカーごとに分けたりとかして探せるようにしていますそんなにシャープペンって紹介するほど進化してるんですか?
0:43
Mechanical pencils do have small manufacturers inside them, and the technology in that area is tightly packed.
シャープペンシルはやっぱり中に小さいメーカーが入ってるんですけどそこら辺の技術がギュッと詰め込まれてるので
0:51
The development is quite interesting. Let's start with the pioneers of mechanical pencils in Japan.
結構開発は面白いですまずは日本のシャープペンの開拓者から
0:59
The pioneers who succeeded in developing practical mechanical pencils in Japan were not electrical equipment manufacturers.
国内で実用的シャープペンの開発に成功した先駆者は電具メーカーではなく
1:06
They have become home appliance manufacturers, but could it be Sharp? That's right.
家電のメーカーになっているんですけどもしかしてシャープですかそうです
1:14
It was developed by Mr. Tokuji Hayakawa, the founder of Sharp.
シャープの創業者である早川徳次氏によって開発されたのが
1:19
It was born in 1915, and it's called the Hayakawa-style retractable pencil.
19 15年に誕生その名も早川式繰り出し鉛筆
1:26
It doesn't look that different from now, right? But the big difference is how the lead comes out; it can't be knocked.
見た目そんなに今と変わらないんですけどですよねでも大きく違うのは芯の出し方が違っていてノックできないんですよね
1:34
When you twist the back, the lead comes out. Oh ho ho.
後ろのところをくるくる回すと芯が出てきますおーほほほ
1:39
It comes out smoothly, and in 1960, a groundbreaking event happened with that mechanical pencil.
っていうスッと出てきますねはいでそのシャープペンシルに19 60年にもう画期的な大事件が起こるんですけど
1:48
That is called polymer lead, but until then, pencils were made by mixing graphite and clay and baking them.
それがですね、ポリマー芯って呼ばれてるんですけれどもそれまでの鉛筆は黒鉛と粘土を混ぜて
1:56
It's a method of baking, but instead of clay, by mixing resin and baking it,
焼くっていう方法なんですけどその粘土じゃなくて、樹脂を混ぜて焼くことによって
2:01
Harder, thinner, and more precise
より硬くて細くて、精度の高い
2:04
They were able to create what is called a core, and at the same time, they developed the click mechanism, which allows the lead to come out gradually when you click it. This type of mechanical pencil was also created around the same time.
芯っていうのを作れるようになったんですねそれと同時にノック式っていうのができるようになったんですよカチカチってやるとちょっとずつ出てくるっていうシャープペンシルも同時期にできています
2:16
So, the mechanical pencil that you all know today is mostly based on the one that Pentel created in 1960.
なので今皆さんが知っているシャープペンっていうのはほとんどその19 60年にペンテルが作ったやつが原型といえばそうですね
2:24
After that, various mechanical pencils were developed over time, but in the beginning, they were still somewhat luxury items.
それからやっぱりしばらくの間いろんなシャープペンシルができてくるんですけど最初の頃はやっぱりちょっと高級品なんですね
2:31
For example, they were used by people doing drafting or drawing blueprints.
例えば製図をしている人図面を描いている人だったりとか
2:35
Also, they were writing instruments aimed at adults, such as businessmen.
あとビジネスマンが使ったりとかっていう大人向けの筆記具だったんですね
2:40
However, as they gradually became more popular,
なんですけどだんだん普及するに従って大
2:43
a significant turning point, or what is said to have come this far, was the introduction of the 100 yen mechanical pencil in 1980, which had a tremendous impact on the industry.
きな転換点というかここまできたかって言われているのは19 80年100円シャープの登場っていうのが業界にものすごい衝撃を与えます
2:53
It is said that this sharp pencil became affordable for everyone.
誰でも買える値段にシャープペンシルがなったのがこのシャープペンだと言われています
3:01
Then, in the 1990s, the sharp pencil developed in collaboration with doctors became a hit.
そして90年代に医師と共同開発してドヒットしたあのシャープペンが登場
3:08
The 1980s and 1990s were an era when office work increased significantly, with lots of documents being written at desks.
80年代90年代デスクでいっぱい書類を書いたり原表を書いたりオフィスワークがすごく増えた時代なんですね
3:15
As that happened, issues like shoulder stiffness and eye strain arose.
そうなってくると肩こりとか眼性疲労とか
3:19
People began to experience health issues due to office work.
事務作業をしていることで体の調子が悪くなる人が出てきた
3:24
What was proposed and created by a certain doctor is this one.
あるお医者さんが提案して作られたのがこちらですね
3:29
It's the Doctor Grip, right? Yes, that's where the name comes from. When I held the Doctor Grip, I was surprised; it didn't tire me at all. I thought it might be better if it were a bit thicker, so I tried various sizes, and as a result, this 13.
ドクターグリップですよねそうですドクターってそこから来てるんですかそこからなんですドクターグリップ握った時
3:38
They said 0.8 mm was good, and at that time, that thickness became popular. Around this time, the term ergonomics started to become popular in stationery.
びっくりしましたもん全然疲れないじゃんちょっと太くした方がいいんじゃないのかって言っていろんなサイズを試して実験した結果この13.
3:48
It was around this time that research began on what kind of writing instruments are easy to use or have less strain.
8ミリがいいって言って当時その太さで言われるようになりましたこの頃初めて文房具の中に人間工学っていう言葉が流行るようになるんですね
3:58
Yes, various stationery manufacturers began to develop sharp pencils based on ergonomics.
使いやすいあるいは負担の少ない筆記具っていうのはどんなものかっていうのを研究されるようになるのはこの頃かな
4:05
For example, this one was created to make the grip even softer.
そう各文具メーカーが人間工学に基づいたシャープペンを続々開発するようになったんです
4:15
Do you know this one? I had it. Oh, I had it. This part is squishy, isn't it?
例えばこちらなんですけどもこれはそのグリップをさらに柔らかくということでできた
4:21
This material was originally created to absorb shock by being used in the soles of shoes.
ご存知ですかこれは持ってましたあ、持ってたこれ持ってましたここがふにゃふにゃなんですよね
4:28
By applying that material to pens,
これは元々は靴のソールの部分とかに入れたりして衝撃を吸収するために作られた素材なんですけど
4:37
it was thought that it would make holding the pen easier on the hand.
その素材をペンに応用することで
4:41
Additionally, around this time, non-locking mechanisms for extending the lead began to attract attention.
持った手が楽になるんじゃないのかというものです
4:45
For example, there were side-knock types and slide types.
さらにこの辺りからロック式ではない芯の出し方にも注目され始め
4:52
This lead extension method is interesting because it comes out when you bend it.
例えばサイドノック式だったりスライド式だったり
5:01
The shift in thinking is fascinating, and in 2008, a high-functioning sharp pencil that could always write fine lines was introduced.
こちらの芯の出し方は折り曲げると出るっていう面白いですね
5:09
Here it is, this is it, the Kurutoga.
発想の転換が面白いですそして200 8年には常に細い字が書ける高機能シャープペンが登場
5:20
Isn't it amazing that the lead rotates? It was revolutionary.
こちらですこれですねクルトガですね
5:26
Isn't it amazing that the lead rotates? It was revolutionary.
芯が回るってすごくないですか画期的でした
5:30
As you write, the lead rotates slightly as it touches the paper. This became my favorite tool, and from here, we enter the era of high-performance mechanical pencils.
書いてる時に紙に当たることでちょっとずつ芯が回るこれはもう愛用品でしたこれでここから高機能シャープペンシル時代に実入します
5:43
As a high-performance mechanical pencil, for example, this Delguard is...
高機能シャープペンとして例えばこのデルガードは
5:48
For people who apply too much pressure, mechanical pencils can break easily. This one counters that by ensuring the lead doesn't break no matter how much pressure is applied.
筆圧が高すぎる人とかだとシャープペンってすぐポキポキ折れちゃうそういうのに対抗してどんなに筆圧をかけても芯が折れないと
5:59
When you apply pressure, it looks like this, but it doesn't break, amazing.
筆圧をかけるとこんななんですけど折れないですねすごい
6:06
Thanks to the internal mechanism that guards the lead according to pressure and angle,
筆圧や角度に合わせて芯をガードする内部機構により
6:12
Even when applying strong force, the lead doesn't break. Next is this Orenz.
強い力をかけても芯が折れないんですお次はこのオレンズ
6:19
There is a note on the body that says to write without extending the lead, which sounds like something Ikkyu would say, but what does that mean?
本体にある注意書きが芯を出さないでかけっていうですね一休さんみたいなことが書いてあるんですけどどういうことですか
6:28
Please write in a state where the lead is not extended. How can you write? When it hits the paper, the guide pipe lowers a bit.
出てない状態で書いてください何で書けるんですか書いた時に紙に当たるとその分だけガイドのパイプがちょっと下がるので
6:38
A new mechanical pencil that only extends the minimum amount of lead necessary has appeared, further evolving the 2022 Kurutoga.
もう書ける最低限だけ芯を出すっていう20 22年クルトガをさらに進化させたシャープペンが登場
6:48
When you remove the cap, the lead tip is already slightly extended, right?
キャップを外すとすでに芯先がちょっと出てますよね
6:51
You can write from this state without knocking it even once.
この状態から書いて一度もノックをせずに使いついてることができるんですよ
6:58
Finally, you no longer need to knock. It has an automatic lead extension mechanism.
もうついにノックいらなくなったんですねいらなくなりました自動芯出し機構を備えていて
7:05
When a certain number of strokes is reached, the lead is extended.
一定の画数になると芯が繰り出されるようになっているんです
7:11
Currently, while high-function mechanical pencils are becoming popular,
このように現在は高機能シャープペンが人気になる一方で
7:17
surprisingly, these richly textured wooden mechanical pencils are also gaining popularity.
意外にもこういった味わい深い木軸のシャープペンも人気が加速しているんだそう
7:24
There is a very popular YouTuber named Shisa, who talks about the charm of wooden mechanical pencils that are becoming worn out.
すごく人気のYou T uberでシーサーさんという人がいるんですけど
7:29
He talks about it in various places, and as a result, wooden mechanical pencils are now very popular among elementary to high school students.
軸が切れてきている木軸のシャープペンシルの味わいみたいなことを
7:34
This leads to middle and high school students thinking about making their own.
いろんなところで言ってるんですねそうすると木軸のシャープペンシルが今小学生から高校生ぐらいまですごい人気なんですけど
7:42
Now, there is a person named Dragonwood who is a high school student, and he made it when he was in middle school.
そうなってくると今度中高生の中にだったら自分で作ろうかっていう人が出てくるんです
7:50
Moreover, now that they can sell online, there are young people who make and sell their own.
今高校生ですけどもドラゴンウッドさんっていう人なんですけどその人が中学生だった時に作ったもので
7:57
Young people will be inspired to create more in the future.
しかも今ネットで販売もできるので自分で作って販売もするという若者が出ています
8:04
Manufacturers also need to work hard; there are really many groundbreaking mechanical pencils.
若者たちはこれからの創作意欲が引き立てられますし
8:10
It seems that mechanical pencils came from overseas, but I think the reason they evolved so much in Japan is that we use the Japanese language.
メーカーとしても頑張らなきゃと思いますよね本当に画期的なシャープペンがたくさんありますよね
8:19
In the early days, it seems that development was focused on making the lead thinner, comparing it to the alphabet and kanji.
シャープペンシルって海外から入ってきたらしいんですけど日本でこれだけ進化したのは私たちが日本語を使っているからなんじゃないかなって今回取材してて思いました
8:28
I was told that thinner is easier to write, and indeed, I think this is Japanese culture. I often wrote in kanji notebooks with a mechanical pencil.
初期の頃って芯をどんどん細くするという開発が行われていたらしくてアルファベットと比べて漢字
8:35
It's a wonderful technology. That was my good recommendation.
細い方が書きやすいからって教えていただいて確かにこれ日本文化なんじゃないかなと私も漢字ノートよくシャープペンで書いてました
8:43
It's a wonderful technology. That was my good recommendation.
素晴らしい技術ですね以上グッドイチオシでした